The scourge of the passive interviewer, part II: do we really want the creator’s fine Italian hand to be quite this visible?

sistine-chapel-god-and-adam

No time for my usual weighty tome today, I’m afraid: the houseguests, they are a-coming. As in any minute.

So let’s cut right to the chase and continue yesterday’s discussion of, well, when it is and isn’t a good idea to cut to the chase in a dialogue scene. Specifically, in that ubiquitous species of dialogue where one character is trying to elicit information from another.

In my last post, I brought up how frustrating many professional readers find it when a narrative forces them to follow a poor interviewer through an information-seeking process that seems one-sided or lacking in conflict. Or when — heaven forbid — the answers just seem to fall into the protagonist’s lap without significant effort on her part, exactly as if — wait for it — SOMEONE HAD PLANNED for her to happen onto precisely the clues she needed to solve the book’s central puzzle.

What a happy coincidence, eh? And just in time to wrap up the mystery by the end of the book, too.

This marvelous atmosphere for coincidence does not always occur at the end of a plot, either. Ineffectual interview scenes are often employed, as we saw yesterday, to slow down a plot, creating false suspense. If the protagonist is too lazy, too clueless, or just too dimwitted to ferret out the truth early in the book, it’s substantially easier to keep the reader in the dark about salient details of the variety that might cause a reasonably intelligent reader to figure out whodunit by the end of Chapter 2.

But that’s not the only pacing problem an ineffectual interview scene can cause. A protagonist who is bad at asking questions — and his creative Siamese twin, the antagonist or supporting character who is suspiciously eager to cough up information — are also frequently used as means to speed up a narrative by shoehorning necessary information into the plot.

It’s a classic tell, not show strategy, high on both backstory and ability to move the plot along, low on conflict, believability, and character development. See, for instance, how in the following sterling example, the lethal combination of a passive interviewer and a too-active interviewee compresses what could have been a relatively lengthy but conflict-filled interrogation scene into a few short exchanges:

interview bad

“Wait a second,” Millicent the agency screener mutters upon encountering a scene like this. “Who is interviewing whom here?”

Oh, you may laugh, but this kind of inverse interview, as well as plot giveaways every bit this broad, turn up in manuscript submissions and contest entries all the time. These techniques may well be the quickest way to tell a story, but as you may see, they make it pretty easy to see the wheels turning in the authorial mind. Not to mention being almost laughably unrealistic.

Neither of these quite legitimate complaints would necessarily be Millicent’s primary objection to the scene above, however. Any guesses?

Hint: it’s one of her perennial pet peeves. Oh, wait, that doesn’t narrow it down very much, does it?

Give yourself a gold star and a pat on the back if you instantly cried, “This kind of implausible exchange pulls the reader out of the story!” Even though a reader would have to be pretty obtuse indeed (or very into the postmodern conceptual denial of individual authorship) not to realize that any protagonist’s adventures have in fact been orchestrated by a writer, a too-obvious Hand of the Creator can yank the reader out of the story faster than you can say, “Sistine Chapel ceiling.”

To work on the printed page, fate has to move in slightly more mysterious ways. Or at least in more interesting ones.

Was that wind that just blew my cat from one side of my studio to the other the collective irritated sigh of those of you who have been laboring to revise Frankenstein manuscripts? “Oh, fabulous, Anne,” the bleary-eyed many whimper, wearily reaching for their trusty highlighter pens. “Now I not only have to scrub my manuscript until it gleams at the sentence level, but I also have to make sure all of my interview scenes are both plausible AND contain surprising plot twists? When do you expect me to be ready to submit this baby, 2018?”

Well, yes and no. No, I don’t expect you to spend years polishing your manuscript — unless, of course, it needs it — and yes, I do expect your work to abound in gleaming sentences, believable, conflict-ridden interview scenes, and twists I couldn’t see coming. So, incidentally, does Millicent.

That’s enough homework to keep you busy for quite a while, I think. So I’ll just sign off now…

Just kidding. There’s actually a magnificently helpful revision tip buried in the example above: interview scenes are legendary in the biz for drooping, even in an otherwise tight manuscript. Especially, if you’ll forgive my saying so, toward the middle and the end of a book, where protagonists — or is it their creators? — often become a tad tired of searching for the truth.

At that point, crucial clues hidden for years like Ali Baba’s treasure frequently start leaping out of the woodwork, screaming, “Here I am — discover me, already!”

What does that mean for your revision, you ask? Since almost every book-length plot involves some element of detective work, however minor, it’s worth triple-checking ALL of your manuscript’s interviews for flow, excitement, and plausibility. In fact, I would recommend making those interview scenes your first stops for tightening (or, less commonly, slackening) the pace of your narrative.

(Yes, yes, I know: I’m being unusually generous with the boldface today. I want to make sure to hammer home these points before folks come banging on my door, expecting to be charmingly received.)

Do I sense that some of you are resisting the notion of taking on such a wide-ranging revision project? Okay, time for me to haul out the even bigger guns: besides presenting a pacing problem, clues that seem too anxious to fling themselves in a protagonist’s way, feigning casualness when they are discovered littering the path, can actually render said protagonist less likable to readers.

Why? I refer you back to our question-light reporter above. Just as it doesn’t make a character seem like a stellar interviewer if he just strolls into a room at the precise psychological moment that the taciturn miner who’s kept his peace for 57 years abruptly feels the need to unburden himself to the nearest total stranger, it doesn’t make a protagonist seem smart if he happens upon a necessary puzzle piece without working to find it.

And the protagonist is not the only one who runs the risk of coming across as a trifle dim-witted: a mystery or conflict that’s too easy to solve or resolve doesn’t offer the reader much food for conjecture. Readers like to feel smart, after all; piecing the puzzle together along with (or even a little ahead of) the protagonist is half the fun, isn’t it?

It’s considerably less amusing when the protagonist just stumbles onto necessary information, is slow to act, or isn’t on the ball enough to ask the right questions of the right people. While a poor interviewer is almost always an obstruction to the reader finding out crucial information, too-garrulous antagonists and the interview scenes that enable their yen to spout monologue tend to make the stakes seem lower.

Why, you gasp in horror? As convenient as a suddenly chatty secret-hider can be to moving the plot along, information discovered too easily runs the risk of seeming…well, ordinary.

Think about it from a whole-plot level for a moment. If the reader gets to watch the protagonist run down a false lead or two, struggle to remove that rock from in front of the cave to rescue the Brownie troop, a brace of nuns, and three golden retriever puppies gasping for breath within, genuinely have to put two and two together in order to make four, etc., it’s not only usually more exciting, but your protagonist will come across as smarter, more active, and more determined than if she just stands around while these things happen around her — she’ll also be more likable, someone a reader might be eager to follow throughout an entire book.

(And no, Virginia, that last bit’s not a foregone conclusion. If the reader, particularly a professional one, does not either like or love to hate a manuscript’s protagonist(s), he’s unlikely to keep reading for long. Just a fact of the life literary.)

Now let’s apply that plot-level logic to an interview scene, shall we? If the information the protagonist is seeking just drops into her lap, as it does in the example above, the reader has no reason to become invested in the search: after the first couple of times, tremendous, long-held secrets being blurted out will simply become expected.

But what if our scheming reporter above had been forced to try really, really hard to pry Mrs. Quinine’s whereabouts out of Ernest Borgnine? What if he was not only recalcitrant, but had an agenda of his own? What if he told her half-truths that would require still more backstory to render useful? Wouldn’t the information she elicited — even if it consisted of precisely the same set of facts Ernest blurted out spontaneously in the version above — seem more valuable? Or at least more fun for the reader to watch her ferret out?

The answer to both of those last two questions was yes, by the way.

Contrary to popular belief amongst that apparently sizable portion of the aspiring writing community that wants to kill conflict on the page practically the moment it draws its first breath, readers like to see protagonists struggle to achieve their goals. It’s interesting, as well as character-revealing.

Yes, yes, I know, Virginia — you’re worried about your manuscript’s getting too long, or the pace dragging, should you include a few digressions in your hero’s pursuit of whatever MacGuffin he’s desperately seeking throughout the story. (Although, frankly, I would prefer that you didn’t just keep spontaneously shouting out these questions.)

While it is quite reasonable to draw a line on the length of a manuscript you’re planning to submit to an agent, whether a particular scene seems overly lengthy to a reader is largely a matter of presentation, not actual number of lines on a page. There are plenty of short books, and even short scenes, that, to borrow a phrase from industry parlance, read long. (And speaking of eliciting, if you’re not aware of how thick a sheaf of papers tends to elicit a knee-jerk rejection from Millicent, please see the BOOK LENGTH category on the archive list located on the lower right-hand side of this page.)

How might a savvy self-editor put this advice into practice? Glad you asked. Try divesting your interview scenes of any and all plot shortcuts or too-easy revelations, up to and including:

(a) any line where anyone’s pointing out something obvious (“Hey, aren’t you the guy who’s been walking around town, asking all of those pesky questions?”), or

(b) any line that consists entirely of one character agreeing with or simply prompting another to speak (while “Yes, dear,” may be charming to hear in real life, it seldom adds much to a scene), or

(c) simple yes or no answers to simple yes or no questions (almost never the most interesting way to frame a question or response), or,

(d) any new development that’s not actually surprising (“Wait — you mean that your long-lost brother first described as a miner on pg. 4 might possess a map to the very mine we need to explore? Astonishing!”), or

(e) any scene where the interviewer doesn’t have to work to elicit information from the interviewee.

These may not seem like big cuts, but believe me, they can add up. In many manuscripts, making those omissions alone would free up pages and pages of space for new plot twists, if not actual chapters of ‘em.

And yes, I did jump from the line level to the scene level in that last one; thanks for noticing, Virginia. It’s worth your while to consider whether a low-conflict interview scene is even necessary to the storyline; could your protagonist glean this information in another, more conflict-producing manner?

That question is not a bad one to write on a Post-It note and stick to your computer monitor, incidentally. If a scene — or even a page — does not contain recognizable conflict, it’s a prime candidate for trimming.

A grand chapter to start excising the unsurprising: the first, since that is the part of any submission that any Millicent, agent, editor, or contest judge is most likely to read. Especially the first 5 pages or so — if you’re going to have your plot surprise or your protagonist impress the reader with her interview acumen anyplace in the book, make sure that she does it here.

Chant it together now, long-term readers: unless the opening pages grab Millicent, she’s not going to keep reading. (No, not even if her boss asked you personally to send the entire manuscript.)

That’s just common sense, really. An agent, editor, screener, and/or contest judge needs to get through the early pages of a submission before getting to its middle or end. Therefore, it would behoove you to pay very close attention to the pacing of any interview scene that occurs in the first chapter, particularly within the first few pages, as this is the point in your submission where a screener is most likely to stop reading in a huff.

Was that giant gust of wind the collective gasp of all of you out there whose novels open with an interview scene? I’m sympathetic to your frustration, but next time, could you aim away from my cat?

How did I know half of you would be frustrated right about now? Easy: an AMAZINGLY high percentage of novel submissions open with interviews or discussions of the problem at hand. The protagonist gets a telephone call on page 1, for instance, where he learns that he must face an unexpected challenge: violà, an interview is born, as the caller fills him in on the details.

And he says, and I quote, “Uh-huh,” four times.

Or the book opens with the protagonist rushing into the police station and demanding to know why her son’s killer has not yet been brought to justice: another interview scene, as the police sergeant responds.

“Uh-huh,” she says. “Go on, Mrs. Smith.”

Or the first lines of the book depict a husband and wife, two best friends, cop and partner, and/or villain and victim discussing the imminent crisis: bingo.

“Uh-huh, that’s the problem,” one of them says ruefully. “But what are we going to do about it?”

Or, to stick to the classics, this dame with gams that would make the 7th Fleet run aground slinks into the private dick’s office, see, and says she’s in trouble. Bad trouble — as opposed to the other kind — and could he possibly spare a cigarette?

“What kind of bad trouble?” he asks — and lo and behold, another interview begins. Probably with a lot of agreement in it.

There are good reasons that this scene is so popular as an opener, of course: for at least the last decade and a half, agents and editors at conferences all over North America have been urging aspiring writers to open their books with overt conflict, to let the reader jump right into the action, without a lot of explanatory preamble. And conversation is a great way to convey a whole lot of background information or character development very quickly, isn’t it?

Or, to put it in the language of writing teachers, dialogue is action.

Those of you who have been hanging out here at Author! Author! for a good long time are giggling right now, I suspect, anticipating my launching into yet another tirade on what I like to call Hollywood narration (a.k.a. Spielberg’s disease), movie-style dialogue where characters tell one another things they already know, apparently for no other reason than to provide the audience with background information as easily and non-conflictually as humanly possible.

As it happens, you were right, oh gigglers. Openings of novels are NOTORIOUS for being jam-packed with Hollywood narration. As in:

“So, Selene, we have been shipwrecked on this desert island now for fifteen years and seven months, if my hash marks on that coconut tree just to the right of our rustic-yet-comfortable hut. For the first four years, by golly, I thought we were goners, but then you learned to catch passing sea gulls in your teeth. How happy I am that we met thirty-seven years ago in that café just outside Duluth, Minnesota.”

“Oh, Theodore, you’ve been just as helpful, building that fish-catching dam clearly visible in mid-distance right now if I squint — because, as you may recall, I lost my glasses three months ago in that hurricane. If only I could read my all-time favorite book, Jerzy Kosinski’s BEING THERE, which so providentially happened to be in my unusually-capacious-for-women’s-clothing coat pocket when we were blown overboard, and you hadn’t been so depressed since our youngest boy, Humbert — named after the protagonist of another favorite novel of mine, as it happens — was carried off by that shark three months ago, we’d be so happy here on this uncharted four-mile-square island 200 miles southwest of Fiji.”

“Well, Selene, at least for the last week, I have not been brooding so much. Taking up whittling at the suggestion of Jason — who, as you know, lives on the next coral atoll over — has eased my mind quite a bit.”

“Yes, I know, Theodore. How right you were to follow Jason’s advice, given that in his former, pre-atoll life, he was a famous psychologist, renowned for testifying in the infamous Pulaski case, where forty-seven armed robbers overran a culinary snail farm…

Well, you get the picture. That’s not just information being handed to the protagonist without any sort of struggle whatsoever; it’s backstory being spoon-fed to the reader in massive chunks too large to digest in a single sitting.

Since I have lectured so often on this extremely common manuscript megaproblem, I shall let this example speak for itself. (And if it doesn’t, I refer you to the many, many posts under the HOLLYWOOD NARRATION category on the list at right.) Suffice it to say that about the nicest comment this type of dialogue is likely to elicit from a professional reader is a well-justified shout of, “Show, don’t tell!”

More commonly, it provokes the habitual cry of the Millicent, “Next!”

Did you notice the other narrative sins in that last example, by the way? Guesses, anyone?

Award yourself high marks if you dunned ol’ Selene for over-explaining the rather uninteresting fact that she managed to bring her favorite book with her whilst in the process of being swept overboard by what one can only assume were some pretty powerful forces of nature. As character development goes, this is the equivalent of knocking Gilligan on the head with a coconut to induce amnesia when the Skipper needs him to remember something crucial: a pretty obvious shortcut.

Besides, as much as I love the work of Jerzy Kosinski, in-text plugs like this tend to raise the hackles of the pros — or, to be more precise, of those who did not happen to be involved with the publication of BEING THERE (a terrific book, by the way) or currently employed by those who did. Besides, revealing a character’s favorite book is not a very telling detail.

I hear writerly hackles rising out there all over the reading world, but hear me out on this one. Writers who include such references usually do so in the rather charmingly myopic belief that a person’s favorite book is one of the most character-revealing bits of information a narrative could possibly include. However, this factoid is unlikely to be of even the vaguest interest to someone who hadn’t read the book in question — and might well provoke a negative reaction in a reader who had and hated it.

Out come the Author! Author! hymnals again: it’s never a good idea to assume that any conceivable reader of one’s book will share one’s tastes, literary or otherwise. Or worldview.

But let’s get back to analyzing that Hollywood narration opening. Give yourself an A+ for the day if you immediately said, “Hey, if the island is uncharted, how does Selene know so precisely where they are? Wouldn’t she need to have either (a) seen the island upon which she is currently removed upon a map, (b) seen it from space, or (c) possess the magical ability to read the mind of some future cartographer in order to pinpoint their locale with such precision?”

And you have my permission to award yourself a medal if you also cried to the heavens, “Wait — why is the DIALOGUE giving the physical description here, rather than, say, the narrative prose?”

Good call. This is Hollywood dialogue’s overly-chatty first cousin, the physical description hidden in dialogue form. It tends to lurk in the shadows of the first few pages of a manuscript:

Jefferson glanced over at his girlfriend. “What have you been doing, to get your long, red hair into such knots?”

“Not what you’re thinking,” Mimette snapped. “I know that look in your flashing black eyes, located so conveniently immediately below your full and bushy eyebrows and above those cheekbones so chiseled that it would, without undue effort, be possible to use them to cut a reasonably soft cheese. Perhaps not a Camembert — too runny — but at least a sage Derby.”

“I’m not jealous sexually.” Jeff reached over to pat her on the head. “Having been your hairdresser for the past three years, I have a right to know where those luxurious tresses have been.”

She jerked away. “Get your broad-wedding-ring-bearing fingers away from my delicate brow. What would your tall, blonde wife think if you came home with a long, red hair hanging from that charm bracelet you always wear on your left wrist, the one that sports dangling trinkets from all of the various religious pilgrimage sights you have visited with your three short brunette daughters, Faith, Hope, and Gertrude?”

Granted, few submissions are quite as clumsy as this purple-prosed exemplar, but you’d be surprised at how obvious aspiring writers can be about it. Remember: just because television and movie scripts can utilize only the senses of sight and sound to tell a story doesn’t mean that a novelist or memoirist must resort to Hollywood narration to provide either backstory or physical details. We writers of books enjoy the considerable advantage of being able to use narrative text to show, not tell, what we want our readers to know.

Pop quiz, campers: why might introducing physical descriptions of the characters through opening-scene dialogue seem a bit clumsy to someone who read hundreds of submissions a month?

Well, again, it’s common, but this time, at least, that’s not the primary reason. Any guesses?

If you said that Jeff and Mimette are telling each other things they obviously already know, throw yourself a party. In this era of easily-available mirrors, it’s highly unlikely that anyone would not know that he possessed, say, dark eyes, and even the most lax of personal groomers would undoubtedly be aware of her own hair’s color and length. Thus, the only reason this information could possibly appear in dialogue between them, then, is to inform a third party.

Like, for instance, the reader. Who might conceivably prefer to be shown such details, rather than hear them in implausible dialogue.

Once again, though, poor text has given us the gift of a revision tool. A pretty good test for Hollywood narration: if a statement doesn’t serve any purpose other than revealing a fact to the reader, as opposed to the character to whom it is said, then it’s Hollywood narration. And it should go — to free up page space for more intriguing material and good writing.

If you also said that Jeff and Mimette are engaging in dialogue that does not ring true, give yourself extra credit with sprinkles and a cherry on top. With the exception of medical doctors, art teachers, and phone sex operators, real people seldom describe other people’s bodies to them.

It’s just not necessary. My SO has just walked into the room to tell me that our guest have arrived, but I cannot conceive of any impetus that might prompt me to say to him, “Rick, I don’t mean to startle you, but your eyes are green!”

His eyes are indeed green, and I might conceivably want you to know it. But honestly, was just blurting it out — and to him, no less — the most interesting way to introduce this information?

In the interest of scientific experimentation, though, I just tried saying it out loud. It did not produce scintillating conversation. Turns out that being possessed of a mirror — nay, several — he already knew.

Who could have seen that plot twist coming, eh? And aren’t we all stunned by the depth of that character and relationship development in the last few paragraphs?

Oh, here come my guests: blue eyes, brown hair; brown eyes, red hair. I must go and remind them of the exact circumstances of how we all met. You know, just in case the neighbors happen to be listening.

Hey, that’s not the kind of information we’d want bystanders to pick up on the street, is it? Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XXIII: how much detail is tutu much?

degas dance class pink

The blogger’s life is all about constantly creating new content to foist upon an eager world, but I have to say, I was so pleased with the way yesterday’s post turned out that I was tempted, albeit briefly, just to pretend that I couldn’t get to my computer for the next week or so. That way, the post would have lingered at the top of the blog for a nice, long time, all of you would have had some time to ponder your individual authorial voices, and I would have gotten a bit of a vacation.

Wait, why did I decide not to do this? It sounds like a great idea.

Oh, yeah: we’re rapidly heading toward August, and I didn’t want to slow down anyone’s revision efforts. Specifically, I did not want any of you coming to me in mid-September, saying, “Wow, Anne, I wish I’d known some of the editing fixes you were talking about late in the summer before I sent off my submission to the agent of my dreams! But there we were, just a few short weeks before the annual August exodus, and you decided to take a week off. Unbeknownst to anyone concerned, the piece of advice that would have enabled me to turn my opus from pretty good to yowsa would be in the very next post!”

Oh, you may laugh — but would you care to hear just how often readers or students in my classes have said similar things to me?

A small forest of hands shot into the air in the middle of the quote from the fantasy creature I choose to regard as representative of future readers. Yes, hand-raisers? “But Anne, why would mid-to-late July be a particularly poor time for you to stop lecturing us on craft issues? And what did your imaginary friends mean about the annual August exodus?”

Ah, the answers to those two trenchant questions are interconnected, my friends. Traditionally, enough of the NYC-based publishing world goes on vacation between the end of the second week of August and Labor Day that it’s genuinely difficult to pull together an editorial committee in order to approve the acquisition of a manuscript or book proposal. That means, in practice, that agents are not all that likely to be able to sell books during this period, so they, too tend to go on vacation during that period. Oh, a Millicent or two might be left behind to watch the store while the rest of the agency seeks less humid climes, but generally speaking, it’s a dead zone.

What does that mean for aspiring writers, you ask? Why, that mid-August through mid-September isn’t usually the best time to query or submit. Unless, of course, one happens to harbor an active desire to have one’s query or manuscript sit on a desk for a month or two.

Did that vast collective gasp mean that at least some of you were expecting to hear back sooner — or at any rate, for Millicent and her boss to get cracking immediately after midnight on Labor Day? Think about it: if you didn’t go into work for a few weeks, how much mail would pile up on your desk?

Got that image firmly in mind? Good. Now imagine the state of that desk if you routinely received 800-1200 queries per week.

On a not entirely unrelated note, had I mentioned that the next few weeks would be a great time to get those queries out the door? Or to polish up and send off those requested materials?

To facilitate your pursuing one or both of those laudable goals, I’m going to be winding down the Frankenstein manuscript series with today’s post. Oh, we’re not going to be leaving the wonderful world of craft — beginning with my next post, we’re going to take a serious foray into pepping up your dialogue. But for the nonce, we’re going to be stepping away from manuscript-polishing issues, so that you may more easily take the time to…well, polish your manuscript.

And honestly, weren’t you getting just a little tired of all those Roman numerals?

To round out the series with a bang, I’m going to devote today to challenging you to assess yet another reader’s actual text. Rather than present you with her opening pages, however, I’m going to show you an action scene, of a sort, and encourage you to try to spot potential revision opportunities.

Why launch into a mid-book scene, you ask, rather than my usual target of choice, the opening pages? Partially, so we could talk about pacing — as the expressive industry term sagging in the middle may already have led you to suspect, narratives are more likely to slow there than at either the beginning or the end — but also, as is my wont, to answer a reader’s question. Quoth abbreviation devotee Kathy:

What if your world, so to speak, involves a skill that not everyone is familiar with? In my case, my MC is a dance student, and much of the WIP occurs during her classes at a studio.

I’ve gotten comments from critters saying both put in more details about the step or combinations and leave out the details. So how do I balance out the necessary details so non-dance readers can visualize my MC’s dance movements and not put in so many that it stalls the action?

As delighted as I am at the mental image of critters providing feedback on a manuscript (and as concerned as I am that not every reader will know that MC = protagonist and WIP = work in progress; while WIP is arguably writing-class jargon, MC is not), this question has been causing me some chagrin. As we have seen throughout this series, this is precisely the kind of question that is impossible to answer without taking a close look at the scene in question — as much as aspiring writers might like for there to be hard-and-fast formulae for figuring out this kind of proportion, what works honestly does vary from story to story.

Yet now that we have a nice, well-stocked revision tool kit, we need fear no writing fix-it challenge. So let’s take a peek at Kathy’s pages with an eye to improving them, shall we?

Before we do, though, I have a confession to make: when I use readers’ examples here, I have been known to clean up the formatting prior to posting them. That way, the reader kind enough to allow me to write about actual text gets the benefit of specific feedback, and you, dear readers, don’t become confused by seeing improperly formatted pages.

Since this is going to be the last concrete example in this series, however, I’m going to show at least the first page of this one initially as it arrived in my e-mail. Kathy’s made two extremely common mistakes for a submitter; Millicents whose boss agents accept e-mail queries and submissions see these all the time. I’m rather pleased to be able to show them to you in their natural habitat, as most professional readers will automatically reject requested materials with either.

See if you can catch them on her first page. Hint: either would be apparent to Millicent the agency screener from ten feet away.

Kathy as is

See the problem? This page is not formatted like a manuscript page: it lacks a slug line (and thus any way to identify this page, should it become separated from the rest of the submission), and there is a skipped line between each paragraph. Also, although it may be hard to tell in this version, the writer skipped only one space after each period and colon, rather than two, rendering it significantly harder to edit. (Which, admittedly, some agents would prefer; check their websites for specific instructions on the subject.)

It’s formatted, in short, as though it were intended for insertion into the body of an e-mail, not as samples from a manuscript page. Which would have been appropriate only had the professional reader in question (in this case, me) specifically asked for the materials to be sent — wait for it — in the body of an e-mail.

In case anyone’s wondering, that request is usually reserved for electronic queries where the agency likes to see a few pages of text or a bio. It’s virtually never the expectation when an agent or editor asks a successful querier or pitcher to send actual manuscript pages.

That’s why, in case you’d been wondering, I’m particularly pleased to be able to show you this phenomenon in action as I wrap up the Frankenstein manuscript: this level of formatting gaffe might easily be sufficient to prevent Millicent from reading any of the text at all, at least if her agency asked (as I did) for the pages to be sent as a Word attachment, the industry standard means of online submission.

In case I’m being too subtle here: formatting counts in submissions, even e-mailed ones.

That’s not, alas, as widely-known an axiom as it should be. Like so many aspiring writers, Kathy probably mistakenly believed that what this professional reader wanted to see was the content of the requested pages, but that’s not the only thing being judged in a submission. Any professional reader would also be looking to see if the submitter was aware of how manuscripts should be put together.

Why is it problematic if a submission consists of just writing, rather than writing presented in standard manuscript format? Even if Millicent read it and fell in love with the writing, the presentation just screams that this would be a time-consuming client to take on: clearly, she would need to be shown the ropes.

And that, from the other side of the submission desk, is a problem — or, depending upon how serious Millicent is about ever seeing her desktop again, a solution. Given that a good agent will routinely receive 800-1200 queries per week (yes, even during the August break), and that she gets enough properly-formatted submissions to fill her few new client spots hundreds of times over, why should she instruct her Millicent to read improperly formatted materials? By the same token, why should Mehitabel the contest judge consider those same materials for finalist status in a literary contest?

That last bit was not entirely rhetorical, by the way. In the Great First Pages contest I sponsored here in May, a good third of the entries were not properly formatted. Rather surprising, as the rules asked that entries be submitted in standard format as a Word attachment. Or it might have surprised me, had I not so often served as a contest judge; experience had taught me how often contest entrants simply do not read the rules with care. (But don’t worry, Great First Page entrants: finalists have been selected, and the winners shall be announced soon.)

The moral, should you care to hear it: unless an agency, small publishing house, or writing contest’s rules either ask you to submit your writing in the body of an e-mail or SPECIFICALLY ask for some other kind of presentation, you should assume that they’re expecting to see standard manuscript format. And if you don’t know what that should look like on the page, run, don’t walk, to the posts in the aptly-named HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category on the archive list at right.

Heck, for starters, you could just look at today’s example again, now that I’ve taken the time to format it as Millicent would expect to see it. (As usual, if you are having trouble reading the example, try holding down the COMMAND key simultaneously with +, to enlarge the image.) To protect the innocent, I’ve taken the liberty of changing the last name of the submitter, as well as the title of the book.

Kathy page 1
Kathy page 2

Ready to tackle Kathy’s question now? Well, probably not, if you’ve been following this series closely. I’m guessing that what jumped out at your first was all the word repetition, right?

In case it didn’t, let’s apply our usual test for word and phrase frequency, to see how this page would have looked to Millicent’s critical eye. Notice in particular the name repetition.

Kathy's marked 1
Kathy's marked 2

Colorful, isn’t it? Since we have already discussed word choice stagnation in general and name repetition in particular in some detail in this series, I don’t want to dwell too much on these problems as they manifest here. Except to point out one thing: notice how hard it is to evaluate the text on any other basis while all of that repetition is starting you in the face?

It’s every bit as hard for professional readers. So should anyone still be looking for a great first step toward an overall revision, I would highly recommend starting with word and phrase repetition.

But where, if a savvy reviser had to choose, would the next level of revision start? Would it, as Kathy suggests, be at the jargon level, reassessing the amount of actual dance steps in this scene?

That’s a legitimate concern, but I tend to doubt that would be the very next problem Millicent would notice. Assuming that word repetition is off the table, here are the kinds of issues that might concern her.

Kathy edit 1
Kathy's edit 2

Again, where to begin? My vote would be in the first paragraph, with a problem that dogs many a manuscript these days, especially in YA: having more than one character speak or think per paragraph.

Actually, paragraph #1 presents a couple of rather interesting thought dilemmas. Take a gander as it currently stands:

After class, several classmates huddled outside the large observation window while Miss Sylvia showed Melissa and Peter the first steps of the dance. Both did the same moves, which were simple enough, in Melissa’s mind. Miss Sylvia said, “Peter, offer your right hand to Melissa. Melissa, put your right hand in it and step into relevé arabesque.” Melissa’s heart fluttered for a moment. Finally, some actual partnering.

The perspective is a trifle puzzling here, even for an omniscient narrative. In the first sentence, the action is seen by third parties, from the other side of a window. In the next sentence, the narrative jumps into Melissa’s head, but in sentences #3 and #4, Miss Sylvia is speaking. Yet in sentences #5 and #6, we’re back in Melissa’s perspective, underscored by #6′s italicized thought.

A touch confusing to the spatial sense, is it not? No worries — a bit of judicious application of the pinkie to the RETURN key will instantly clarify matters:

After class, several classmates huddled outside the large observation window while Miss Sylvia showed Melissa and Peter the first steps of the dance. Both did the same moves, which were simple enough, in Melissa’s mind.

“Peter, offer your right hand to Melissa,” Miss Sylvia said. “Melissa, put your right hand in it and step into relevé arabesque.”

Melissa’s heart fluttered for a moment. Finally, some actual partnering.

See how the simple act of giving each perspective its own paragraph removes any possibility of perspective drift? Not to mention being allowing a far more conventional presentation of dialogue.

Do I see some raised hands out there? “But Anne,” italicized thought-lovers everywhere exclaim as one, “why did you remove the italics around Melissa’s thought? They were used correctly the first time around, weren’t they?”

Well, yes, they were — although that’s a qualified yes, since there are plenty of Millicents out there for whom italicized thought equals lazy writing. (Their rationale: “Shouldn’t a genuinely talented writer be able to alert the reader to the fact that the protagonist is thinking without resorting to fancy typefaces?”) Amongst those who do accept this convention, though, Kathy’s use here would definitely fly.

So why did I chose to eschew italics here? Simple: there are so many French terms in this scene. On the manuscript page, it’s rather confusing to the eye to have both the foreign terms and the thought italicized; as the French had to be italicized, the thought was the obvious one to change.

And I ask you: wasn’t it still clear that the last sentence was Melissa’s thought?

Of course, for an editorial change like this to work, it would have to be made consistently throughout the entire manuscript — altering it in this scene alone, or even only in the jargon-heavy ballet scenes, might well result in text that read like a mistake. Every fiction writer needs to decide for herself whether to italicize thought or not, and then cling to that resolve like a leech. (But if you would like some guidance on how to italicize thought correctly, you might want to check out the ITALICS AND WHEN THEY ARE CORRECT TO USE category on the archive list at right.)

There’s another structural problem, also related to RETURN key usage, that might also strike your garden-variety Millicent’s eye forcefully. Any guesses?

If you instantly sent your fingertips shooting skyward, shouting, “By gum, there are a couple of single-sentence paragraphs in this excerpt, but it takes at least two sentences to construct a narrative paragraph,” you have either been paying close attention throughout this revision series, or your eyes are sharp enough to have picked up the rather dim red marginalia above. While a dialogue paragraph can indeed be a single sentence long:

“But I like single-sentence paragraphs,” Kathy pointed out.

it’s technically incorrect to limit a narrative paragraph to a single sentence, like so:

He nodded.

As we’ve discussed, the prevalence of single-sentence paragraphs in newspaper and magazine writing (in AP style, they are perfectly acceptable) has led to an ever-growing acceptance of the things in published books, particularly nonfiction. That’s not going to help you, however, if your Millicent should happen to have graduated from a college with a particularly good English department.

If you just like the way single-line paragraphs look — many an aspiring writer seems to positively pine for them — use them as judiciously as you would profanity. To co-opt Mark Twain’s quip about taking the Lord’s name in vain, select a time when it will have effect. How about, for instance, limiting their use to when the statement that follows a full paragraph is actually surprising?

Again, we’ve already talked about this issue earlier in the series, so I shall not harp upon it. For the moment, it’s enough to realize that Millicent would notice and zero in such paragraphs — enough so that it really would behoove the writer to make sure that he’s deriving some significant benefit from breaking the rules. In this excerpt, at least, neither of the single-line paragraphs rises to that level of usefulness.

I hear a positive fusillade of fingertips drumming on desks. “But Anne,” cut-to-the-chase types protest, “while all of this is interesting, from a self-editing perspective, you haven’t yet addressed Kathy’s question. Is there a reason that we needed to discuss all of these technical matters before getting to the issue of whether she’s overusing detail here?”

Yes, actually, a very good reason: from a professional reader’s perspective, it’s difficult to assess questions of style before the more basic writing issues — spelling, grammar, clarity — and presentation requirements — our old pal, standard format; choices like word repetition and italic use that might produce eye distraction on the page — have been resolved. That’s partially why I’ve been talking about attacking a Frankenstein manuscript in waves of revision: as each level of text scrubbing takes place, the style and voice lying just beneath can emerge.

It follows, then, as dawn succeeds the night, that as a self-editing writer winnows away his manuscript’s technical problems, underlying stylistic difficulties may leap to the fore. In the case of today’s example, two related problems have cropped up — maintaining narrative tension and the use of necessary technical jargon.

Let’s tackle the latter first. Kathy had asked how best to tell how much detail to include in her dance studio scenes, but from the perspective of a reader unfamiliar with ballet terminology, there’s actually not a great deal of detail in this scene. There is, however, quite a bit of dance jargon, a series of phrases that leap off the page by virtue of being italicized.

Why, we were discussing the eye-distraction potential of those words and phrases just a few moments ago, were we not? What a coincidence.

The fact that so many of these terms are in French, and thus require italicization, is not the only reason that the ballet jargon is problematic in this excerpt, however. Much of the time, the jargon is taking the place of description, not adding to it.

What’s the difference, those of you who have done some time in ballet class ask? The answer to that one is easy: please tell us, readers who don’t know an arabesque from the proverbial hole in the ground, how are you picturing the action in this scene?

Not very clearly, I’m guessing — which is almost always the case when a narrative leans very heavily upon jargon for its descriptions. Naming an action or object is not the same thing as showing what it looks like, after all.

That’s genuinely a pity in this scene, as I suspect (having put in my time in ballet class) that the movements the characters are making would be quite pretty to see. So my first choice for stylistic revision would be to replace at least some of the jargon with some lyrical description of flowing arms and tremulous balances, enough so that a reader who did not know much about dancing could still enjoy the movement of the scene.

And you thought I wasn’t going to answer Kathy’s question!

The other problem — maintaining narrative tension — also speaks to her concern. If the level of detail is too high, the tension of the scene can suffer; as we discussed last time, one way to keep an action scene moving along is the thoughtful application of summary statements.

So I ask you: is the level of detail appropriate for the ideal pacing of the scene?

I’m turning it over to you in part because personally, I find that question a trifle difficult to answer; I suspect a reader who had not spent her wayward youth glissading and pas de bouréeing would have quite a different response than one who had. If the target audience is made up solely of girls who live in leotards, the level of detail may not need to be tweaked much. If, however, the intended readership includes — and I think it should — kids who always wanted to take dance classes but have not had the opportunity, the illustrative details should be ramped up a thousandfold.

You want them to feel as though they are in that dance studio, don’t you?

Not convinced that’s a pacing issue? You bet your boots it is. A reader already familiar with the terminology would be able to skim through this scene in 60 seconds flat. She might long for more connection to the plot and characters as they exist outside of the dance studio — all three characters in this scene seem to be living entirely in the moment, a relatively rare condition for both real-world residents and characters in books — but I doubt she would feel that the scene dragged. Its characters have a goal to achieve, and they attain it in under two pages.

But what of our other reader, the one who will either be puzzled by the undefined jargon or will simply skip over it? (Not an uncommon response to encountering technical talk on the page, by the way.) To her, the scene might well seem slow, or even confusing. What are these people doing, she wonders, that cannot be described adequately in English?

Hey, I wasn’t kidding about revision solutions seldom being one-size-fits-all; a savvy self-editor is constantly juggling any number of relevant issues. Because this is a not a simple process we’re talking about, my friends — like an onion, a Frankenstein manuscript with potential has many, many layers.

And can induce tears.

Keep those good craft questions rolling in, everybody, and many thanks to Kathy for letting us take an informative peek at her manuscript. Next time, we tackle dialogue — but may I suggest taking a glance at the calendar and perhaps resolving to send out a query or two on the side?

Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XXII: letting a few of those darlings live to see another day

love-in-a-mist

Throughout this series on Frankenstein manuscripts — which, should anyone be joining us late, is a book that meanders in voice, tone, perspective, structure, and/or style; like the body parts of Dr. Frankenstein’s creature, may create the illusion of a whole entity, but it lacks the spark, the true-to-life continuity of a story told from beginning to end by a consistent authorial voice — I’ve been asking you to examine your texts very closely. And with good reason: since every writer has different ways of slowing down or speeding up text, it’s vitally important to examine your own manuscript to learn what yours are.

We’ve been talking a great deal, in short, about what to take out of a manuscript. Today, I would like to discuss what to leave in, or even what you might want to add.

And the masses rejoice! “Oh, that’s such a relief, Anne,” burnt-out revisers shout from every corner of the globe. “Here I’ve been working my fingers to the elbow, excising redundant text, spicing up my dialogue, and, of course, getting rid of all of those ands, all the while steeling myself for the inevitable moment when you would talk me into axing my favorite sentences and phrases. Because, after all, we’ve all been told time and time again to kill your darlings. But may I, kind lady, dare hope that you’re going to tell me to keep them instead?”

Oh, you poor dears — no wonder you’ve been quivering in your boots. How could you not be, when writing teachers all over North America have been shouting at their students to axe their favorite bits of prose since practically the moment the classic piece of advice fell out of Dorothy Parker’s well-rouged lips sometime during Prohibition?

Well, I’m not going to do it. While a willingness to consider cutting even one’s pet bits is indeed a useful trait in a self-editor, in my experience, most talented writers — published and as-yet-to-be-published alike — actually have a pretty good sense about the little things that shine in their manuscripts. They may not be right that all of the pretty bits are indispensable to the story they are telling, but they usually know which sentences sing.

You have at least a visceral sense of what I’m talking about, right? Those telling little details, original, fresh, surprising specifics that bring joy to the eyes of agents, editors, and contest judges when they appear nestled in a manuscript — particularly on the first page of the text, where they act like miniature neon signs reading, “Hello? This one can WRITE!” causing Millicent to sit up straight for perhaps the first time that screening day and cry, “By gum, maybe I should NOT toss this one into the rejection pile.”

As lovely as eliciting this reaction is, there is more to catching a professional reader’s attention than a charming and detailed first page, I’m afraid. Of course, it’s a necessary first step to that reader’s moving on eagerly to the second, and the third, and so forth. Yet an initial good impression is not enough, however much writing teachers emphasize the importance of including an opening hook: as I believe I may have mentioned once or twice before in this series, in order to wow an agent into asking to see the entire manuscript, or into reading the entirety of the one you’ve already sent, the impressive writing needs to continue consistently throughout.

Ah, some of you formerly joyous revisers have wilted a bit, haven’t you, under the realization that keeping your favorite writing may require more work than cutting it wholesale? “But Anne,” you whimper, “how can a revising writer tell if the proportion of telling little details falls off throughout a manuscript enough to harm the narrative? More importantly for submission purposes, what density of telling details is enough to continue pleasing a professional reader’s eye?”

Excellent questions both, revisers: we’re all aware that the answer to the first is not necessarily the answer to the second, right? The first is largely a matter of personal style, after all, as well as the narrative expectations of a particular book category. Some writers wrangle generalizations better than others. Generally speaking, though, the higher the proportion of exquisite detail to generalization, the more literary the writing; the more summary statements predominate, the lower the expected reading level of the audience.

And if the three repetitions of general in those last two paragraphs drove you crazy, I’m proud of you. You’ve been doing your editing homework.

In answer to the indignant collective gasp I heard echoing about the cosmos just a moment ago, literary is not simply a synonym for high-quality when we’re talking about writing. Let’s face it, there is plenty of good fiction writing that isn’t literary fiction — and plenty of excellent writing that isn’t literary. Just as the various striations of YA presume specific reading levels, literary fiction assumes a college-educated audience, or at any rate readers with a college-level vocabulary.

Thus, literary fiction is a book category, not a value judgment. It is possible, however, to bring a literary voice to other book categories — one sees literary-voiced memoir (like, for instance, Barbara Robinette Moss’ extraordinary CHANGE ME INTO ZEUS’ DAUGHTER from time to time, and many breakout novels are literary-voiced genre works.

That doesn’t mean, however, that a highly literary voice would be appropriate to every book category — or indeed, to every story. Only you, as author, can decide the best voice for your story, but in order to figure out the detail/generalization level appropriate to your book category, you can pick up some external clues.

How? By keeping up with the market in your chosen field, of course. I’ve said it before, and I’ll say it again: unless you are willing to read recent releases in your chosen book category — as opposed to what was coming out five or ten years ago — you’re going to have a much harder time querying, submitting, and yes, revising your own work.

Why, you ask? Because you won’t know what the current expectations and conventions are.

Case in point: detail vs. summary statements. Think about it: could you really get away with a summary sentence like, “She had legs that stretched all the way from here to Kalamazoo,” in a genre other than hardboiled mystery, bless its abstraction-loving fan base? (All right, I’ll admit it: one of the all-time best compliments I have ever received came from a writer of hardboiled; he commented on a dress I was wearing by telling me, “You look like trouble in a B movie.” I shall continue to cherish that to my grave.)

That’s one of the many, many reasons agents and editors tend to expect aspiring and published writers alike to read a whole lot of recently-published books within the category they write, in case any of you conference-goers out there had been wondering: to gain a working sense of the abstract/concrete statement ratio habitual readers of that type of book will expect to see.

Some other popular reasons for keeping up with the latest releases: learning what that particular readership likes, figuring out what is and isn’t appropriate vocabulary for that specific readership, gaining currency with what’s being published right now, rather than in, say, 1858, and other practical benefits.

I’m hearing a few of you sniffing disdainfully. Yes? “But Anne, none of this can possibly apply to me or my manuscript. My book is ART, you see: it is totally original. It cannot be forced into an artificial category.”

I can understand why you might feel that way, oh sniffers, but I have a news flash for you: there’s no such thing as a published book in the United States market that doesn’t fall into a particular book category, no matter how genre-busting it may be. It’s simply how agents, publishers, and booksellers think of books. (If that is indeed news to you, and for some tips on figuring out which conceptual container might best house your manuscript for marketing purposes, please see the BOOK CATEGORIES posts on the archive list at right.)

Because that’s the case, the pros’ eyes tend to glaze over whenever an aspiring writer refuses — or even hesitates — to say to which category his manuscript belongs. To them, that just sounds like, you guessed it, a lack of familiarity with the current book market.

It’s not enough, though, to have a general (there’s that word again!) sense of what kind of writing is currently highly regarded in your chosen book category. You also need to get a feel for your own personal style. Before you can decide where you want to pitch your manuscript on the detail scale, you need to figure out where the telling details already tend congregate in your work — and where they do not, so you may work toward overall voice consistency.

Which brings us right back to close textual analysis, doesn’t it? Funny how that worked out. Whip out your trusty marking pens, campers, and try this experiment:

1. Print out three chapters of your manuscript: the first, one from the middle, and one toward the end of the book.

Don’t use the final chapter; most writers polish that one automatically, doubtless the effect of our high school English teachers making us read the final pages of THE GREAT GATSBY so often. Second or third from the end will give you a better idea of your voice when you’re trying to wind things up.

Do print out Chapter 1, though, because if Millicent reads any of them at all, she will start there.

2. Make yourself comfy someplace where you will not be disturbed for a few hours, and start reading.

Easier said than done, of course, especially for those of you with young children gladdening your daily lives, but this isn’t relaxation: this is work. So don’t you dare feel guilty about taking the time to pore over your prose.

Yes, I know: your three-year-old will not be all that impressed that I said so. But you owe it to your writing to get to know your own voice.

3. While you are reading, highlight in nice, bright yellow every time the narrative gives information about a character in summary form.

Yes, this will be a phenomenal amount of work, but I’m deadly serious about this. Mark everything from Angelique felt envious to Maxine was a shop welder of immense proportions to “Zeb was a compassionate soul, drawn to injured children, limping dogs, and soup kitchens.”

4. Now use a different color of pen — red is nice — to underline any character-revealing information that the narrative conveys indirectly, through specific detail or speeches that demonstrate a characteristic or an environment that is reflective of a character’s internal mood.

Remember, you are not judging the quality of the sentences here — what you are looking for are passages that encourage the reader to draw his or her own conclusions about what the character is like, rather than simply stating it as a fact. To revisit the trio from above, red-marked sentences might include:

Unable to contain herself, Angelique surreptitiously poked her rival with a pin, or

Maxine’s broad shoulders barely fit through the doors to her metal shop, or even

Zeb was late for work again, having been sidetracked by a child’s scraped knee, a search for the same little girl’s lost cocker spaniel, and the absolute necessity to track down and fund the homeless person he had been forced to overlook yesterday because he’d already given away the last dollar in his pocket.

Beginning to see some patterns here? Good. Now your manuscript is color-coded to tell you at a glance what your summary statement/telling detail ratio is, how consistent is your narrative being about preserving those proportions?

That’s a big concept to get your mind around, I know. While you’re pondering, let’s get back to that colorful text.

5. Now that you’ve identified these different species of sentences, double-check immediately before and after the indirect indicators in red for summary statements telling the reader precisely how these dandy little details should be interpreted. Circle those in a third color — let’s say green, and complete the Rastafarian triumvirate.

Such summaries tend to lurk in the environs of telling details — usually unnecessarily, as telling details by definition speak for themselves. You may find them elsewhere, naturally, but these will be the easiest to spot.

6. For each green-marked sentence, ask yourself, “Self, is this summary absolutely necessary here, or does the indirect statement cover what I wanted to say? Could it in fact be cut, and would the manuscript be both shorter and better for it?”

Applied consistently, this question can strip a lot of unnecessary verbiage from a manuscript relatively painlessly. It’s a good strategy to know, because it’s often difficult for a writer to notice redundancy on a page he has written himself — from a writerly perspective, saying something in two different ways often just looks like creative emphasis.

Or — and this is more common — the writer may not trust the reader to draw the correct conclusion from the more delicate indirect clues, and so rush to provide the logical extrapolation. But readers are pretty smart, especially those lovers of good writing (in every sense) who dote on telling little details.

Again, that’s not to say that specifics should trump generalities every time. Abstract statements that bottom-line a character’s ever-changing array of feelings, thoughts, and actions (Eileen was morose, Teddy was sexy, Elvira was a tall, cool hunk of woman, etc.) can save a lot of time in a narrative, quickly providing the reader a sense of what’s going on and who is doing it.

Sometimes, that can come in very handy. In a scene where the action is pretty mundane, a swift summary statement like Bernadette spent the next fifteen hours yawning her way through book shelving can act like a fast-forward button for the narration.

The effect can be even greater when there is a lot going on. When an action scene suddenly requires fifteen thugs to jump Our Hero, describing each one individually and in a nuanced manner would slow the scene down to a crawl — which, inevitably, would convey the impression that O.H. is being beaten up in slow motion.

Fast-paced action deserves fast-paced narration, short, tense sentences that get the blood pumping. Short, to-the-point summary statements (Edmund ducked sideways. The anvil thudded into the wall behind him. may well serve the scene better than long, lyrical, detail-rich ones (As Edmund veered sideways, the rush of air by his ear, percussive and harsh, reminded him of that long-ago summer of fireflies and BB guns, unwashed berry juice climbing up to his elbows after braving the bees for an afternoon’s blackberrying. Funny, how something as dangerous as an anvil flung at his head could awaken such long-dormant memories.

Yes, the second set was prettier — but which would work best for this SPECIFIC action scene in this SPECIFIC story, told in this SPECIFIC voice?

By contrast, concrete characterization statements depict what a character is saying, doing, feeling, and so forth in a particular moment. In a story told primarily through concrete statements — and again, writing with a high concrete/abstract ratio is considered more stylistically polished — the narrative expects the reader to draw conclusions about what characters are like based upon an array of specific actions, feelings, words, and so forth, rather than simply providing a summary statement.

Does that distinction sound at all familiar? It should: this is yet another manifestation of everyone’s favorite writing bugbear, the difference between showing and telling.

Yet constructing an effective narrative is not as simple as eschewing the latter and embracing the former. Obviously, every manuscript ever produced needs both abstract and concrete statements. Because, let’s face it, there’s no such thing as a chapter, paragraph, or even sentence that’s appropriate for every book in which the creative mind might choose to have it appear.

Context matters — and so does book category.

Avoiding summary statements wherever possible may serve a high-end women’s fiction writer very well, for example, but actually harm certain types of genre novel. The rash of semicolons that might make an academic book look learned is unlikely to fly in a Western — but you’d be surprised how much more acceptable it would be in a science fiction novel. And while those of us devoted to literary fiction do occasionally marvel at a story intended exclusively for a college-educated readership written in very simple language, the vocabulary range of most literary fiction is quite different from that of well-written YA.

But you knew that already, right?

And don’t even get me started on how much more acceptable rampant summary statements are in most types of nonfiction than in fiction. Memoirs in particular tend to rely upon them pretty heavily. Why? Well, as a reader, how eager are you to hear every detail of what happened to even a very interesting real-life narrator over a two-year period? If a memoirist steers too clear of abstract statements like Auntie Mame’s famous My puberty was bleak, she’s going to end up expending quite a bit of precious page space on illustrating just how bleak it was, right?

So much for my carefully non-judgmental speech on the subject of abstract vs. concrete statements. That being said, however, it is worth noting that on any given reading day, your garden-variety Millicent sees a whole lot more summary sentences in the course of any given day of manuscript-screening than concrete ones.

Which, obviously, can render a genuinely original telling detail quite a refreshment for weary professional eyes. So, generally speaking (ooh, there’s that pesky word again), if you can increase the frequency with which such concrete details appear, you’ll be better off in most types of submission.

Ready to take gander at the ratio in the manuscript you’ve been submitting — or are planning to submit to professional scrutiny anytime soon? Fantastic. Let’s go back to dig up those yellow, red, and green pages from above. But this time, grab a fourth color of pen –- how would you feel about embracing something in the purple family?

7. Mark all the sentences where your protagonist (or any other character whose thoughts are audible to the reader) THINKS a response to something that has just happened, instead of saying it aloud or the narrative’s demonstrating the reaction indirectly.

Remember, you’re not judging the quality of writing by determining what to highlight, or sentencing any given observation to the chopping block by marking it. You are simply making patterns in the text more visible.

These kinds of sentences are hard to show out of context, so let me mark up a bit of text for you. The sentences destined for purple overcoats are in caps:

I CAN’T BELIEVE SHE SAID THAT, ZACHARY THOUGHT.

WHY WASN’T HE ANSWERING? “What’s wrong?” Nanette asked, rubbing her tennis-sore ankles. “Are you feeling sick to your stomach again?”

OH, WOULD ONLY THAT HIS ONGOING DISSATISFACTION WITH THEIR MARRIAGE STEMMED FROM A SOURCE AS SIMPLE AS NAUSEA. WAS HIS WIFE HONESTLY SO SOULLESS THAT SHE COULDN’T FEEL THEIR WELL-MANICURED LAWN CREEPING UP THE DOORSTEP TO SMOTHER THEM IN SEDUCTIVE NORMALCY? “No, I just had a long day at work.”

Everyone clear on the distinction we’re making here? Excellent. Now humor me a little and dig up a fifth color of pen — blue, anyone?

8. Mark any sentence where your protagonist’s reactions are conveyed through bodily sensation of some sort. Or depicted by the world surrounding him, or through some other concrete detail.

You’re probably going to find yourself re-marking some of the red sentences from #4, but plow ahead nevertheless, please. Starting to notice some narrative patterns? Expressing character reaction via physicality or projection is a great way to raise the telling little detail quota in your manuscripts.

Does this advice seem familiar? It should, for those of you who regularly attend writing workshops or have worked with an editor. It is generally expressed by the terse marginal admonition, “Get out of your character’s head!”

I wish feedback-givers would explain this advice more often; too many writers read it as an order to prevent their characters from thinking. But that’s not what get out of your character’s head! means, at least not most of the time. Generally (ooh!), it’s an editor’s way of TELLING the writer to stop telling the reader about the character’s emotional responses through dialogue-like thought. Instead, (these feedback-givers suggest) SHOW the emotion through details like bodily sensation, noticing a significant detail in the environment that highlights the mood, or…

Well, you get the picture. It’s yet another way that editors bark at writers, “Hey, you: show, don’t tell!”

What will happen to your manuscript if you take this advice to heart? Well, among other things, it will probably be more popular with professional readers like our old pal, Millicent — because, believe me, protagonists who think rather than feel the vast majority of the time disproportionately people the novels submitted to agencies and publishing houses.

And when I say vast majority of the time, I mean in practically every submission they receive.
To put it bluntly, a novel or memoir that conveys protagonist response in ways other than thought a significant proportion of the time will at very least enjoy the advantage of surprise.

Why are characters who think their responses — essentially summarizing what they might have said or done in response instead of saying or doing it — so very common, especially in memoir? One theory is that we writers are so often rather quiet people, more given to thinking great comebacks than saying them out loud. (A girl’s best friend is her murmur, as Dorothy Parker used to say.)

Or maybe we just think our protagonists will be more likable if they think nasty things about their fellow characters, rather than saying them out loud. That, or there are a whole lot of writers out there whose English teachers made them read HAMLET one too many times, causing them to contract Chronic Soliloquization Disorder.

Whichever it is, Millicent would be happier about most submissions in practically every book category if they exhibited this type of writing less. Done with care, avoiding long swathes of thought need not stifle creative expression.

Don’t believe me? Okay, let’s revisit our little scene of domestic tranquility from above, this time grounding the characters’ reactions in the flesh and the room:

By the time Nanette was midway through her enthusiastic account of the office party, Zachary’s stomach had tied itself into the Gordian knot. The collected swords of every samurai in the history of Japan would have been helpless against it.

“Zach!” Nanette’s back snapped into even greater perpendicularity to her hard chair. “You’re not listening. Upset tummy again?”

He could barely hear her over the ringing of his ears. He could swear he heard their well-manicured lawn creeping up the doorstep to smother them in seductive normalcy. The very wallpaper seemed to be gasping in horror at the prospect of having to live here any longer. “I just had a long day at work.”

See the difference? The essentials are still here, just expressed in a less obviously thought-based manner. The narrative’s gotten out of the characters’ heads — and stepped right into their bodies.

Go back and take another look at your marked-up manuscript. How blue is it? How heavy purple is that prose? (Sorry; I couldn’t resist setting you up for that one.)

No, but seriously, it’s a good question: all of the types of sentence you just identified are in fact necessary to a successful narrative, so ideally, you have ended up with a very colorful sheaf of paper. Using too many of one type or another, believe it or not, can be boring for the reader, just as using the same sentence structure over and over lulls the eye into skimming.

If you doubt this, try reading a government report sometime. One declarative sentence after another can be stultifying for the reader.

The telling details of your manuscript will be nestled in those red- and blue-marked sentences – note how frequently they appear in your chapters. If you find more than half a page of yellow and/or purple between patches of darker colors, you might want to go back and mix up your abstract/concrete ratio more.

If you find any pages that are entirely yellow and/or purple, I would suggest running, not walking, to the nearest used bookstore, buying three or four battered paperback editions of books that sell well in your chosen genre, and carting them home to perform the five-marker experiment on them. Could you revise your manuscript so that the color ratio in it replicates that in those books?

Yes, this is a time-consuming exercise, now that you mention it. A test like this is rather nerve-wracking to apply to your own work, but it’s a great way to start getting in the habit of being able to see your pages as someone who does not know you might. (If you want to get a REALLY clear sense of it, trade chapters with a writer you trust, and apply the same experiment.)

At the end of it all, however, you will have a much, much clearer idea of what your narrative voice sounds like — not only at its best and worst, but when it is just trying to do its job. You’ll gain a sense of what it sounds like when you’re tired or excited, trying desperately to get a thought down before it vanishes or having the time to allow your words to revel in their own beauty.

Once you gain that working sense of your own voice, editing your own work will become easier. You’ll be able to spot the telltale signs that the narrative has slipped away from it; you may even come to feel the drift before the words hit the page. It sounds like magic, but it isn’t: it’s narrative consistency.

What does all of this have to do with saving your darlings? Plenty. Just think about it: how wonderful would it be if your best writing did not jump out at the reader because the entire manuscript was that good?

A lovely thought, isn’t it? Your darlings will be comfortable housed in a strong, sure narrative; they may — and this happens more than one might think — be your pets because they are already written in your personal narrative voice.

But you won’t know that for sure until you know your voice inside out, will you? Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XXI: Millicent holds these truths to be self-evident. Trust me.

signingdec

Ah, another evening, another installment in our gargantuan self-editing series. I have to say, I’ve been having a good time with it — usually, I spend this time of year talking at length about how to construct a winning conference pitch, followed by another couple of weeks devoted to concocting a professional-looking query letter. We’ve been having so much good, productive fun working on revision issues lately, however, that I haven’t wanted to break up the party.

So a summer of craft it is. Onward and upward!

I’m still very much at your service if you are interested in pulling together a pitch, query letter, or synopsis, of course — as always, feel free to ask questions. If you’re in the market for in step-by-step instructions, hie yourself to the quite detailed archive list at the bottom right-hand side of this page, where you will find categories helpfully labeled HOW TO WRITE A PITCH, HOW TO WRITE A REALLY GOOD QUERY LETTER, HOW TO WRITE A REALLY GOOD SYNOPSIS, and HOW TO PUT TOGETHER A QUERY PACKET. After your have pitched or queried successfully, you might want to avail yourself of the posts in the HOW TO FORMAT A BOOK MANUSCRIPT and HOW TO PUT TOGETHER A SUBMISSION PACKET categories.

Or, if you should happen to be perusing these categories in a panic the night before or just after a writers’ conference, searching frantically for the absolute basics, try the HOW TO WRITE A PITCH AT THE LAST MINUTE, HOW TO WRITE A QUERY LETTER IN A HURRY, and HOW TO WRITE A SYNOPSIS IN A HURRY.

In short, please don’t assume that because I’m spending the summer reveling in manuscript problems — because, let’s face it, insofar as anyone can actually revel in manuscript problems, I do — I’m not still interested in helping members of the Author! Author! community with practical marketing. If you don’t find answers to your questions in the archives, please, I implore you, speak up.

Everyone clear on that? Good. Now let’s plunge back into the full enjoyment of revision.

What’s that you say? Enjoy doesn’t precisely capture the emotion current swelling your breast at the prospect of another discussion of manuscript megaproblems? Well, may I at least assume that everyone’s been learning a little something each time?

I sincerely hope that the learning curve has been sharp for many of you, because honestly, I do not think we writers talk amongst ourselves nearly enough about these issues. The art of self-revision is so difficult to teach that many writing gurus eschew it altogether –- and not merely because there is no magical formula dictating, say, how often it’s okay to repeat a word on the page or how many summary statements a chapter can contain before our buddy, Millicent the agency screener, rends her garments and cries, “Enough with the generalizations, already! Show, don’t tell!”

Although experience leads me to believe that the answer is not all that many.

If you take nothing else away from this series, please let it be a firm resolve not to resent Millicent for this response. As we discussed last time, there’s just no getting around the fact that professional readers — i.e., agents, editors, contest judges, agency screeners, editorial assistants, writing teachers — tend to read manuscript pages not individually, like most readers do, but in clumps.

One after another. All the livelong day.

Which, of course, is necessarily going to affect how they read your manuscript — or any other writer’s, for that matter. Think about it: if you saw the same easily-fixable error 25 times a day (or an hour), yet were powerless to prevent the author of submission #26 from making precisely the same rejection-worthy mistake, wouldn’t it make you just a mite testy?

Welcome to Millicent’s world. Help yourself to a latte.

If you’re at all serious about landing an agent, you should want to get a peek into her world, because she’s typically the first line of defense at an agency, the hurdle any submission must clear before a manuscript can get anywhere near the agent who requested it. In that world, the submission that falls prey to the same pitfall as the one before it is far, far more likely to get rejected on page 1 than the submission that makes a more original mistake.

Why, you cry out in horror — or, depending upon how innovative your gaffes happen to be, cry out in relief? Because — feel free to chant along with me now, long-term readers — from a professional reader’s point of view, common writing problems are not merely barriers to reading enjoyment; they are boring as well.

Did the mere thought of your submission’s boring Millicent for so much as a second make you cringe? At this point in our Frankenstein manuscript series, it should.

In not entirely unrelated news, today, I shall be acquainting you with a manuscript problem frequently invisible to the writer who produced it, yet glaringly visible to a professional reader, for precisely the same reason that formatting problems are instantly recognizable to a contest judge: after you’ve see the same phenomenon crop up in 75 of the last 200 manuscripts you’ve read, your eye just gets sensitized to it.

I’m talking, of course, about yet another eminently cut-able category of sentences, statements of the obvious. You know, the kind that draws a conclusion or states a fact that any reader of average intelligence might have been safely relied upon to have figured out for him or herself.

I heard some of you out there chuckle ––you caught me in the act, didn’t you? Yes, the second sentence of the previous paragraph IS an example of what I’m talking about; I was trying to test your editing eye.

Here I go, testing it again. See how many self-evident statements you can catch in this sterling opening. (Sorry about the slight fuzziness of the page here. As always, if you’re having trouble reading the individual words in the example, try holding down the Command key while hitting +.)

obvious example 1

Do correct me if I am wrong, but is not night usually dark? Where else would the moon rise except on the horizon? What else could one possibly shrug other than shoulders — or, indeed, nod with other than a head? Is there a funny bone located somewhere in the body other than the arm, or toes not on the foot?

Seeing a pattern? Are you also seeing abundant invitation for revision, I hope?

Ideally, this sort of statement should send your fingers flying for the DELETE key. Why do I want you to develop a sensitivity to this kind of statement on the page? Well, let me put it this way: any sentence in a submission that prompts Millicent to mutter, “Well, duh!” is a likely rejection-trigger.

Yes, all by itself, even if the rest of the submission is pretty darned clean, perfectly formatted, and well-written to boot. Read on to find out why.

I mention that, obviously, because I fear that some of you might not have understood that in a written argument, discussion of a premise often follows hard upon it, often in the paragraphs just below. Or maybe I just thought that not all of you would recognize the difference between a paragraph break and the end of a blog. I still have a lot to say on the subject.

Rather insulting to the intelligence, isn’t it? That’s how your garden-variety Millicent feels when a sentence in a submission assumes she won’t catch on to something self-evident.

“Jeez,” she murmurs indignantly, “just how dim-witted does this writer think I am? Next!”

Lest that seem like an over-reaction to what in fact was an innocent line of text, allow me to remind you: when you’re reading in order to catch mistakes — as every agency screener, agent, editor, and contest judge is forced to do when faced with mountains of submissions — you’re inclined to get a mite testy. Liability of the trade.

In fact, to maintain the level of focus necessary edit a manuscript really well, it is often desirable to keep oneself in a constant state of irritable reactivity. Keeps the old editing eye sharp.

Those would be the eyes in the head, in case anyone was wondering. Located just south of the eyebrows.

To a professional reader in such a state, the appearance of a self-evident proposition on a page is like the proverbial red flag to a bull: the reaction is often disproportionate to the offense. Even — and I tremble to inform you of this, but it’s true — if the self-evidence infraction is very, very minor.

Don’t believe me? Okay, here is a small sampling of some of the things professional readers have been known to howl at the pages in front of them, regardless of the eardrums belonging to the inhabitants of adjacent cubicles:

In response to the seemingly innocuous line, He shrugged his shoulders: “What else could he possibly have shrugged? His kneecaps?” (Insert violent scratching sounds here, leaving only the words, He shrugged still standing in the text.)

In response to the ostensibly innocent statement, She blinked her eyes: “The last time I checked, eyes are the only part of the body that CAN blink!” (Scratch, scratch, scratch.)

In response to the bland sentence, The queen waved her hand at the crowd: “Waving ASSUMES hand movement! Why is God punishing me like this?” (Scratch, maul, stab pen through paper repeatedly.)

And that’s just how the poor souls react to all of those logically self-evident statements on a sentence level. The assertions of the obvious on a larger scale send them screaming into their therapists’ offices, moaning that all of the writers of the world have leagued together in a conspiracy to bore them to death.

As is so often the case, the world of film provides some gorgeous examples of larger-scale obviousness. Take, for instance, the phenomenon film critic Roger Ebert has dubbed the Seeing-Eye Man: after the crisis in an action film has ended, the male lead embraces the female lead and says, “It’s over,” as though the female might not have noticed something as minor as Godzilla’s disappearance or the cessation of gunfire or the bad guys dead at their feet. In response to this helpful statement, she nods gratefully.

Or the cringing actor who glances at the sky immediately after the best rendition of a thunderclap ever heard on film: “Is there a storm coming?”

Taken one at a time, such statements of the obvious are not necessarily teeth-grinding events – but if they happen too often over the course of the introductory pages of a submission or contest entry, they can be genuine deal-breakers.

Oh, you want to see what that level of Millicent-goading might look like on the submission page, do you? I aim to please. Here’s a little number that I like to call the Walking Across the Room (WATR) problem:

obvious example2

This account is a completely accurate and believable description of the process, right? As narrative in a novel, however, it would also be quite dull for the reader, right because it requires the retailing of so many not-very-interesting events in order to get that door answered. Any reasonably intelligent reader could be trusted to understand that in order to answer the door, she would need to put down the book, rise from the chair, and so forth.

Or, to put it in the terms we’ve been using over the past few days: is there any particular reason that the entire process could not be summed up as She got up and answered the door, so all of the reclaimed page space could be devoted to more interesting activity? Or, if we really wanted to get daring with those editing shears, why not have the narrative simply jump from one state of being to the next, trusting the reader to be able to interpolate the connective logic:

When the ringing became continuous, Jessamyn gave up on peaceful reading. She pushed aside Mom’s to-do list tacked to the front door and peered through the peephole. Funny, there didn’t seem to be anyone there, yet still, the doorbell shrilled. She had only pushed it halfway open when she heard herself scream.

Think Millicent’s going to be scratching her head, wondering how Jessamyn got from the study to the hallway? Or that she will be flummoxed by how our heroine managed to open the door without the text mentioning the turning of the knob?

Of course not. Stick to the interesting stuff.

WATR problems are not, alas, exclusively the province of scenes involving locomotion — many a process has been over-described by dint of including too much procedural information in the narrative. Instead of narrowing down the steps necessary to complete a project to only the most important, or presenting the full array in such a manner that the most vital and interesting steps, a WATR text mentions everything, up to and sometimes including the kitchen sink.

What WATR anxiety — the fear of leaving out a necessary step in a complex process — offers the reader is less a narrative description of a process than a list of every step involved in it, an impression considerably exacerbated by all of those ands. Every detail here is presented as equally important, but the reader is left with no doubt that the account is complete.

WATR problems are particularly likely to occur when writers are describing processes with which they are very familiar, but readers may not be. In this case, the preparation of a peach pie:

Obvious example 3

As a purely factual account, that’s admirable, right? Should every single pastry cookbook on the face of the earth suddenly be carried off in a whirlwind, you would want this description on hand in order to reconstruct the recipes of yore.

As narrative text in a novel, however, it’s not the most effective storytelling tactic. All of those details, while undoubtedly accurate, swamp the story. Basically, this narrative voice says to the reader, “Look, I’m not sure what’s important here, so I’m going to give you every detail. You get to decide for yourself what’s worth remembering and what’s not.”

Not sure why that’s a serious problem? Be honest now: didn’t your attention begin to wander after just a few sentences? It just goes to show you: even if you get all of the details right, this level of description is not very likely to retain a reader’s interest for long.

Or, as Millicent likes to put it: “Next!”

Do I hear some murmuring from those of you who actually read all the way through the example? “But Anne,” you cry, desperately rubbing your eyes to drive the sleepiness away, “the level of detail was not what bugged me most about that pie-making fiesta. What about all of the ands? What about all of the run-on sentences and word repetition? Wouldn’t those things bother Millicent more?”

I’m glad that you were sharp-eyed enough to notice those problems, eye-rubbers, but honestly, asking whether the repetition is more likely to annoy a professional reader than the sheer stultifying detail is sort of like asking whether Joan of Arc disliked the burning or the suffocating part of her execution more.

Either is going to kill you, right? Mightn’t it then be prudent to avoid both?

In first drafts, the impulse to blurt out all of these details can be caused by a fear of not getting the entire story down on paper fast enough, a common qualm of the chronically-rushed: in her haste to get the whole thing on the page right away, the author just tosses everything she can think of into the pile on the assumption that she can come back later and sort it out. It can also arise from a trust issue, or rather a distrust issue: it’s spurred by the author’s lack of faith in either her own judgment as a determiner of importance, her profound suspicion that the reader is going to be critical of her if she leaves anything out, or both.

Regardless of the root cause, WATR is bad news for the narrative voice. Even if the reader happens to like lists and adore detail, that level of quivering anxiety about making substantive choices resonates in every line, providing distraction from the story. Taken to an extreme, it can even knock the reader out of the story.

Although WATR problems are quite popular in manuscript submissions, they are not the only page-level red flag resulting from a lack of faith in the reader’s ability to fill in the necessary logic. Millicent is frequently treated to descriptions of shifting technique during car-based scenes (“Oh, how I wish this protagonist drove an automatic!” she moans), blow-by-blow accounts of industrial processes (“Wow, half a page on the smelting of iron for steel. Don’t see that every day — wait, I saw a page and a half on the intricacies of salmon canning last week.”), and even detailed narration of computer use (“Gee, this character hit both the space bar and the return key? Stop, my doctor told me to avoid extreme excitement.”)

And that’s not even counting all of the times narratives have meticulously explained to her that gravity made something fall, the sun’s rays produced warmth or burning, or that someone standing in line had to wait until the people standing in front of him were served. Why, the next thing you’ll be telling her is that one has to push a chair back from a table before one can rise from it, descending a staircase requires putting one’s foot on a series of steps in sequence, or getting at the clothes in a closet requires first opening its door.

Trust me, Millicent is already aware of all of these phenomena. You’re better off cutting ALL such statements in your manuscript– and yes, it’s worth an extra read-through to search out every last one.

That’s a prudent move, incidentally, even if you are absolutely positive hat your manuscript does not fall into this trap very often. Remember, you have no control over whose submission a screener will read immediately prior to yours. Even if your submission contains only one self-evident proposition over the course of the first 50 pages, if it appears on page 2 and Millicent has just finished wrestling with a manuscript where the obvious is pointed out four times a page, how likely do you think it is that she will kindly overlook your single instance amongst the multifarious wonders of your pages?

You’re already picturing her astonishing passersby with her wrathful comments, aren’t you? Excellent; you’re getting the hang of just how closely professional readers read.

The trouble is, they’re hard to catch. Self-evident statements virtually always appear to the writer to be simple explanation. Innocuous, or even necessary. “What do you mean?” the writer of the obvious protests indignantly. “Who could possibly object to being told that a character lifted his beer glass before drinking from it? How else is he going to drink from it?”

How else, indeed?

Provide too much information about a common experience or everyday object, and the line between the practical conveyance of data and explaining the self-evident can become dangerously thin. I’ve been using only very bald examples so far, but let’s take a look at how subtle self-evidence might appear in a text:

The hand of the round clock on the wall clicked loudly with each passing second, marking passing time as it moved. Jake ate his cobbler with a fork, alternating bites of overly-sweetened ollallieberry with swigs of coffee from his mug. As he ate, farmers came into the diner to eat lunch, exhausted from riding the plows that tore up the earth in neat rows for the reception of eventual seedlings. The waitress gave bills to each of them when they had finished eating, but still, Jake’s wait went on and on.

Now, to an ordinary reader, rather than a detail-oriented professional one, there isn’t much wrong with this paragraph, is there? It conveys a rather nice sense of place and mood, in fact. But see how much of it could be trimmed simply by removing embroideries upon the obvious:

The round clock on the wall clicked loudly with each passing second. Jake alternated bites of overly-sweetened ollallieberry cobbler with swigs of coffee. As he ate, farmers came into the diner, exhausted from tearing the earth into neat rows for the reception of eventual seedlings. Even after they had finished eating and left, Jake’s wait went on and on.

The reduction of an 91-word paragraph to an equally effective 59-word one may not seem like a major achievement, but in a manuscript that’s running long, every cut counts. The shorter version will make the Millicents of the world, if not happy, at least pleased to see a submission that assumes that she is intelligent enough to know that, generally speaking, people consume cobbler with the assistance of cutlery and drink fluids from receptacles.

Who knew?

Heck, a brave self-editor might even go out on a limb and trust Millicent to know the purpose of plowing and to understand the concept of an ongoing action, trimming the paragraph even further:

The round clock on the wall clicked loudly with each passing second. Jake alternated bites of overly-sweetened ollallieberry cobbler with swigs of coffee. Farmers came into the diner, exhausted from tearing the earth into neat rows. Even after they had left, Jake’s wait went on and on.

That’s a cool 47 words. Miss any of the ones I excised, other than perhaps that nice bit about the seedlings?

Fair warning: self-evidence is one of those areas where it honestly is far easier for a reader other than the writer to catch the problem, though, so if you can line up other eyes to scan your submission before it ends up on our friend Millicent’s desk, it’s in your interest to do so.

In fact, given how much obviousness tends to bug Millicent, it will behoove you to make a point of asking your first readers to look specifically for instances of self-evidence. Hand ‘em the biggest, thickest marking pen in your drawer, and ask ‘em to make a great big X in the margin every time the narrative takes the time to explain that rain is wet, of all things, that a character’s watch was strapped to his wrist, of all places, or that another character applied lipstick to — wait for it — her lips.

I am now going to post this blog on my website on my laptop computer, which is sitting on a lap desk on top of — you’ll never see this coming — my lap. To do so, I might conceivably press buttons on my keyboard or even use my mouse for scrolling. If the room is too dark, I might switch the switch on my lamp to turn it on. After I am done, I might elect to reverse the process to turn it off.

You never can tell; I’m wacky that way. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XX: banishing that dreaded feeling of déjà vu

pear blossoms1pear blossoms3
pear blossoms2pear blossoms

Since we’ve been on such a roll, discussing dialogue with vim, I’ve been rather reluctant to wrest us back to a subject that we absolutely must cover before we round out the Frankenstein manuscript series, conceptual redundancy. (Don’t worry, dialogue-huggers; I’ll be getting back to it in a few days.)

Actually, as topics go, it’s not all that far removed from edit-worthy dialogue: as I mentioned in passing just a few days ago, real-life dialogue tends to be rife with both phrase, idea, and even fact repetition. Add to that the simple truth that since it can take a heck of a long time to write a book, a writer does not always remember where — or even if — he’s made a particular point before, and even if he does, he may not be confident that the reader will remember it from 200 pages ago, and our old pal, Millicent the agency screener, ends up grinding her teeth and muttering, “You TOLD us that already!” a great deal more than any of us might like.

Yes, do take a moment to admire that last epic sentence. I doubt we’ll see its like again.

We’ve already talked about some reasons that redundant dialogue bugs your garden-variety Millicent so much, but at least the problem is easy for a reviser to spot. Heck, if your antagonist favors a catchphrase — please tell me she doesn’t — the fix is downright easy: a quick confab with Word’s FIND function, a few creative substitutions, and voilà! Problem solved.

Conceptual redundancy, however, requires both time for close reading of the entire manuscript and a retentive memory for a reviser to catch. Even if that reviser happens to have been blessed with both, after slaving over a Frankenstein manuscript for months or years on end, repeated or largely similar snippets of dialogue, explanations, and even relatively important plot points can seem…well, if not precisely fresh, at least not memorable from earlier in the latest draft.

Unfortunately, this quite predictable byproduct of revision burnout does not always fill professional readers with sympathy for the writer’s dilemma. Quite the opposite, in fact.

“Great jumping Jehoshaphat!” Millicent groans over many a submission. “Didn’t this writer bother to read this manuscript before sending it to us? Couldn’t she see that she TOLD us this already!”

To give you a sense of just why she might have this reaction, allow me to regale you with an anecdote from the dim reaches of my past. Some of you may remember it; it’s an example I have often used before when discussing conceptual redundancy.

I was six years old, standing in line for the Peter Pan ride at Disneyland, back in the days when the quality and popularity of the ride was easily discernable by the level of ticket required to board it. E was the best; I believe this particular ride was somewhere in the B- range.

Frankly, my tepid-to-begin-with enthusiasm had begun to fade practically as soon as I stepped into a queue of inexplicable length to cruise around an ersatz London with Peter, Wendy, and the gang. All brown eyes and braids, I had already spent several hours holding my mother’s hand while my father took my older brother on D and E ticket rides. And I was not particularly enamored of PETER PAN as a story: the business of telling children that if they only wish hard enough, their dead loved ones will come back from the dead has always struck me as rather mean.

Because, honestly, what does that story about the motivations of all of those kids whose late relatives persistently remain dead?

So I was not especially psyched to take this particular ride. It was merely one of the few the guidebook deemed appropriate to literary critics of my tender age. The longer we stood in line, the harder I found it to muster even the appearance of childish joie de vivre.

Why was I feeling so oppressed, the six-year-old in all of us cries? Because as each ship-shaped car took a new crew of tourists whirring into the bowels of the ride, Peter’s voice cried out, “Come on, everybody, raring to go-o-o-o!”

After about five minutes of listening to that annoying howl while inching toward the front of line, I started counting the repetitions. By the time it was our turn to step into the flying ship, Peter had barked that inane phrase at me 103 times.

It’s all I remember about the ride. I told the smiling park employee who liberated us from our ship at the end of the ride that it would have been far, far better without all of that phrase at the beginning.

He patted me on the back as he hurried me toward the exit. “I know,” he whispered. “By the end of the day, I want to strangle someone.”

I was mightily impressed by the power of so much mindless repetition. And that, my friends, is how little girls with braids grow up to be editors.

Actually, it’s probably fortunate that I was aurally assaulted by a cartoon character chez Mouse in my formative years — it’s helped make me very, very aware of just how much repetition is constantly flung at all of us, all the time. Not just in everyday conversations, but in TV and movies as well.

Most of us become inured through years of, well, repetition to the film habit of repeating facts and lines that the screenwriter wants to make sure the viewer remembers, information integral to either the plot (“Remember, Mortimer — cut the RED cord hanging from that bomb, not the yellow one!”), character development (“Just because you’re a particle physicist, Yvette, doesn’t mean you’re always right!”), or both (“You may be the best antiques appraiser in the British Isles, Mr. Lovejoy, but you are a cad!”)

My all-time favorite example of this phenomenon — again, this may seem a tad familiar to some of you, but that sort of is the point here — came in the cult TV series Strangers With Candy, a parody of those 1970s Afterschool Special that let young folks like me into esoteric truths like Divorce is Hard on Everyone in the Family, Outsiders are Teased, and Drugs are Bad. In case, you know, kids might not have picked up on any of that.

The writers and producers of the Afterschool Specials seemed genuinely concerned about the retentiveness of its young viewers’ memories, or perhaps our general level of intelligence: it was rare that any point was made only once — or that the fate of the Good Kid Who Made One Mistake was not obvious from roughly minute five of the program. True to this storytelling tradition, Strangers With Candy’s heroine, Jerri Blank, often telegraphed upcoming plot twists by saying things like, “I would just like to reiterate, Shelly, that I would just die if anything happened to you.”

Moments later, of course, Shelly is toast.

It was funny in the series, of course, but foreshadowing is substantially less funny to encounter in a manuscript, particularly if your eyes are attuned to catching repetition, as many professional readers’ are. Characters honestly do say things like, “But Ernest, have you forgotten that I learned how to tie sailors’ knots when I was kidnapped by pirates three years ago?”

Seriously, Millicent sees this all the time. Yes, even when the first 50 pages of the manuscript dealt with that very pirate kidnapping. And every time such a reference is repeated, another little girl with braids vows to grow up to devote her life to excising all of that ambient redundancy.

At base, conceptual repetition is a trust issue, isn’t it? The writer worries that the reader will not remember a salient fact crucial to the scene at hand, just as the screenwriter worries that the audience member might have gone off to the concession stand at the precise moment when the serial killer first revealed — wait for it — that he had a lousy childhood.

Wow — who could have predicted THAT? How about anyone who has seen a movie within the last two decades?

Television and movies have most assuredly affected the way writers tell stories. As we discussed earlier in this series, one of the surest signs that a catch phrase or particular type of plot twist has passed into the cultural lexicon is the frequency with which it turns up in manuscript submissions.

That’s a problem, because one of the best ways to assure a submission’s rejection is for it to read just like half the submissions that came through the door that day. We all know how agents and editors feel about manuscripts that bore them, right? In a word: next!

Come closer, and I’ll tell you a secret: repetition is boring. Really boring. As in it makes Millicent wish she’d gone into a less taxing profession. Like being a test pilot or a nuclear physicist.

Why, you ask? Here’s another secret: people who read manuscripts for a living are MORE likely to notice repetition of every variety than other readers, not less. (Perhaps Peter Pan traumatized them in their younger days, too.) Not only repetition within your manuscript, but repetition across manuscripts as well.

Yes, I am indeed saying what you think I’m saying. If 6 of the last 10 submissions Millicent has screened were conceptually redundant — a proportion not at all beyond the bounds of probability; it’s hard to strip a manuscript of them entirely, because they are so pervasive — your first repetition may annoy her as much as the eighth in her first manuscript of the day.

And no, there’s absolutely nothing you can do to affect where your work falls in her to-read stack. Thanks for asking, though.

All a savvy reviser can do is — speaking of concept repetition — re-read his submission or contest entry IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before allowing it to see the inside of a mailbox or hitting the SEND key. Minimizing the conceptual redundancy within the manuscript is the best (indeed, the only) insurance policy a writer can take out against the submissions read just before hers is to make hers as clean as possible.

I see some of you shrugging. You don’t think your manuscript could possibly fall prey to that level of bad luck? Okay, oh confident ones, here’s a challenge for you: sit down with your first 50 pages and highlight every line of dialogue in there that you’ve ever heard a TV or movie character say verbatim. Ever.

Was that giant slurping noise I just heard the sound of the blood rushing out of everyone’s faces at the realization of just how much dialogue that might potentially cover?

Did you find even one? Then you actually do need to worry about Millicent’s cry of, “Oh, no, not THIS again!”

For those of you who did not turn pale: what if I also ask you to highlight similar and culturally-common phrases in the narration, as well as the dialogue?

First-person narration is notorious for echoing the currently popular TV shows. So is YA. Often, it’s unconscious on the writer’s part: it’s brainwashing from all of that repetition.

Honestly, it would be surprising if common dialogue hadn’t made its way into all of our psyches: according to CASSELL’S MOVIE QUOTATIONS, the line, “Let’s get outta here!” is heard in 81% of films released in the US between 1938 and 1985.

Care to take a wild guess at just how often some permutation of that line turns up in submissions to agencies? Better yet, care to take a wild guess at how many agents and editors notice a particular phrase the second time it turns up in a text? Or the second time it’s turned up in a submission this week?

“Come on, everybody, raring to go-o-o-o!”

Unfortunately, just because a writer doesn’t realize that he’s been lifting lines doesn’t mean that an agency screener won’t notice and be annoyed by it. Particularly if three of the manuscripts she’s seen today have used the same line.

It happens. Or, to put it in Afterschool Special terms, Checking for Both Types of Repetition is Good.

I know, I know, it’s tempting to assume that you haven’t used any of the standard catchphrases or plot twists, but believe me, even the most innovative writers do it from time to time. And for good reason: the rest of the population is subjected to the same repetitive teleplays and screenplays as writers are.

Over time, people do tend to start to speak the way they would if they were playing themselves onscreen. A writer of very good hardboiled mysteries tells me that he is constantly meeting private detectives who sound like Sam Spade, for instance.

But remember — once again, this concept should be at least slightly familiar by now — just because people do or say something in real life doesn’t mean it will necessarily be interesting translated to the printed page.

Check. Weed out both repetition within your manuscript AND material unconsciously borrowed from TV and movies. Or, better yet, have a good reader you trust check for you. (And if you’re not sure whether a particular twist or line is common enough to count, film critic Roger Ebert maintains a database of them.)

Often, it’s surprising how small a textual change will turn an incipient cliché into a genuinely original moment. A writer cannot perform that magic trick, however, without first identifying where it should be applied.

Is your head aching from all of the homework I’ve heaped upon you already today? Oh, but I’m far from done.

For starters, here’s a pop quiz: did any of you sharp-eyed self-editors happen to catch the really, really subtle test of your conceptual editing skills cleverly concealed in this post so far?

If your hand immediately shot into the air, accompanied by a vigorous shout of, “By Jove, Anne, I’m glad you brought this up; it’s been driving me mad. Your comments on conceptual redundancy were themselves conceptually redundant. You’ve made some of the points above two or three times — and via examples you’ve used before, too. How relieved I am to hear that you did it on purpose!” not only should you award yourself a full seventeen gold stars for the day, but you should start thinking about offering your services to your writer friends as a first reader.

You, my friend, are starting to read like Millicent the agency screener and Mehitabel the contest judge. Please, for the sake of your sanity, do not attempt to ride the Peter Pan ride anytime soon.

Even if you were not actively annoyed by my repeating myself, you may well have been a trifle insulted by it. Repeating a concept, fact, or sentence too often — or even once, if the bit in question was particularly memorable the first time around — does convey an impression to readers that the author does not trust them to be able to recall salient matters without a narrative nudge. Or perhaps does not believe they are intelligent enough to figure out even self-evident logical connections without assistance.

What other purpose, after all, would a writer have for producing a sentence like I would just like to reiterate, Shelly, that I would just die if anything happened to you?

“In heaven’s name, why must anyone leap to such an unflattering conclusion?” scream those who currently have pages under Millicent’s critical eye. “I could see being a trifle annoyed by hearing a similar argument a week apart, but why would any sane creature have such an intensely negative reaction to it?”

A couple of very sane reasons, actually. First, the Millicents of this world aren’t typically reading just one manuscript in any given day, but dozens. (Rejecting most of them on page 1 speeds up the screening process like you wouldn’t believe.) So in all likelihood, the manuscript that irritates her by repeating herself isn’t the only redundant submission she has handled that day — and certainly not that week. Conceptual redundancy is one of the more common manuscript megaproblems out there, cutting across lines of genre, book category, and the fiction/nonfiction divide.

All of which should sound annoyingly familiar by now, right? Getting the picture?

To be fair, Millicent was probably pretty even-tempered the first fifty times a narrative assumed that she couldn’t remember basic plot elements. Around the 750th time, however, it had gotten old.

By then, too, she would probably have figured out what an experienced editor could have told her — and this is the second sane reason a professional reader might find conceptual redundancy annoying: writers quite frequently retain multiple iterations of the same point simply because they like the writing of each section that discusses it.

Or, as I did above, because they have an illustrative anecdote that they’d really like to shoehorn into the text. (I admit it: I love the Peter Pan example.) Either way, conceptual redundancy is a signal that a manuscript requires quite a bit more revision.

You can feel more homework coming, can’t you? Clever you; you must have seen this movie before.

(1) Print out all or part of any pages you plan to submit to Millicent or anyone remotely like her.

You may use any part of your manuscript, of course, but as submissions tend to get rejected in the early pages — thus leaving the rest unread unfortunately often — page 1 is a dandy place to start.

(2) Read through it, using a highlighting pen — say, yellow — to mark every time the text repeats the same information.

If you have the time to get fancy, it will make your post-exercise life easier if you take the time to make notes on a separate sheet of every time a specific repetition occurs. That list will render figuring out which iteration to keep much, much easier.

(3) Using a different color of highlighter — pink is nice — mark the first couple of paragraphs (or even the scene) that immediately follows the repeated information.

Why, you ask? Hold your horses; I’m building suspense.

(4) Go back and re-read the yellow sections. Are all of them genuinely necessary for the reader to follow what’s going on? Or could some of them be cut without endangering the reader’s ability to follow the plot?

In answering question #4, assume that the reader is of normal intelligence and average memory, but is reading your book in a single sitting. (Millicent’s boss probably will read it in installments, but Millicent often will not.) Ditto with a contest entry: Mehitabel generally reads each one just once.

(5) Immediately after reading each yellow section, re-read the pink section that follows it. Are all of the highlighted bits actually adding something new to the plot, characterization, or argument? Or are they included primarily because you kind of liked how they sounded?

If it’s the latter, don’t be too hard on yourself: the old writing chestnut kill your darlings was coined for a reason. Remember, this is need not be the only book you ever write; you needn’t include every nice piece of writing that falls off your fingertips.

Save something for the sequel, for heaven’s sake. You needn’t always be raring to go-o-o-o.

(6) Be especially attentive to those pink bits in first-person narratives, memoirs — or in a real-life story told as fiction. Are these sections necessary to the story you’re telling, or are they included merely because these things happened in real life?

Often, this is another of Millicent’s most cherished pet peeves — and this one is usually shared by her boss and the editors to whom the agent typically sells. Far too much of the time, memoirists (and novelists who write in the first person) forget that writing the truth from a sympathetic point of view is not enough to make a good book — it must also be an engaging story.

Ditto with novelists who incorporate the real into the texts: just because something actually happened does not mean that it will necessarily be interesting to read. Or add to the storyline of a book.

Gee, where have I heard all of this before?

Judicious cutting is especially important when writing the real. No reader, however intrigued by a premise, wants to hear everything that ever happened to a character, any more than he wants to plow through a complete list of every object in a room where an important scene occurs. Include only what your story needs to make it shine.

Now that I have alerted you to the twin dangers of factual redundancy intended to remind readers of salient points (“As I mentioned back in Ch. 2, Eleanor, I stand to inherit a hefty chunk of change when my Uncle Fritz dies.”) and screen clichés that have made their way into real life (“Say ‘ah,’” kindly Dr. Whitehairedman told the terrified child.), it’s only fair to mention that both types of repetition also tend to be, I am happy to report, some of the easiest lines for a self-editor to identify and cut.

Redundant sentences can often be trimmed wholesale, with no cost to the text at all. And clichés, like pop culture references and jokes that don’t quite work, are often digressions in a scene or dialogue, rather than integral to it. Much of the time, they can be deleted without adding any additional writing.

Which is a pretty good indicator all by itself that a line should be cut anyway, actually: if you wouldn’t miss a sentence if it were gone, it should probably go.

Take, for instance, the following piece of purple prose, full of sentences just begging to hop into the tumbrel and ride to the guillotine. As you read, think about just how much trimming could occur without harming the relationships or plot of the scene:

Marcus Aurelius paced the room, frowning, revisiting in his mind his last encounter with Cardinal Richelieu, two months before, when they had shot those rapids together in the yet-to-be-discovered territory of Colorado. Despite hours of manly good fellowship and moments of undeniable passion, they had not parted friends. The powerful holy man was known for his cruelty, but surely, this time, he would not hold a grudge.

“Can I bum a cigarette?” Marcus asked, to buy more time to recap the plot in his head.

Richelieu laughed brutally, but with an undertone of affection. “How on earth did you pick up the habit? Tobacco had not come to Europe in your time.” He shook two out of the pack and stuck both into his mouth. “And barely in mine.”

He lit the pair and handed both to his erstwhile lover. They sat in silence for a moment, the smoke winding its way around the cardinal’s red hat and through the halo of St. Jerome, who was standing nearby.

Finally, Marcus Aurelius decided he could take this brutal wordlessness no longer. “I’ve come for some information, Armand.”

Richelieu’s hand tightened on the sawed-off shotgun that seldom left his side. “You’re wasting your time.”

“I’m not leaving until you tell me what I need to know.”

“It might,” St. Jerome suggested gently, “go a little faster if you were more specific.”

“Yes, do come to the point.” Richelieu waved a bejeweled hand toward his wall-sized TV screen. “American Idol is on in an hour.”

Yes, text-retentive ones you are correct: I’ve used this example before, too. No exertion of laziness has been spared to drive today’s points home. (Oh, and happy Bastille Day, Cardinal.)

But tell me, how much cutting did you manage to do? Other than the obvious, that is — as a major Stoic, Marcus Aurelius clearly would not have folded so quickly under the pressure; I give you that.

Even ignoring the philosophical problems and the time travel that seems to have happened here, there’s room for some fairly painless trimming that would speed up the scene. Take a gander:

Marcus Aurelius paced the room, frowning. The powerful holy man before him was known for his cruelty, but surely, he could not still be holding a grudge about how they’d parted in Colorado. “Please tell me, Armand. For old times’ sake.”

Richelieu laughed brutally, but with an undertone of affection. The smoke from his cigarette wound its way around his red hat and through the halo of St. Jerome, leaning against the fridge.

“It might,” St. Jerome suggested gently, “be helpful if you were more specific about what you wanted.”

“Yes, do come to the point.” Richelieu lifted a bejeweled hand from his sawed-off shotgun to wave languidly toward his wall-sized TV screen. “American Idol is on in an hour.”

That’s 123 words, down from 253, a substantial cut obtained through the simple expedient of removing the movie clichés (the double cigarette bit was straight out of the Bette Davis vehicle NOW, VOYAGER, right?) and unnecessary conceptual repetition.

How did I know, within the context of an isolated excerpt, that the references to the Colorado scene probably referred to something that happened earlier in the book? Call it well-honed editorial instinct: this kind of micro-flashback almost invariably recaps a scene told more fully elsewhere – and when it isn’t shown at some point in the book, it probably should be.

Seem paradoxical? It isn’t.

A micro-flashback usually provides one or more characters’ motivation(s) in the scene occurring at the moment: here, the earlier romantic interlude has set the stage for Marcus’ belief that Richelieu would do him a favor, as well as Richelieu’s current attitude toward Marcus. Clearly, then, this past episode is important enough to the development of both characters that the reader would benefit from seeing it in its entirety.

Which makes removing the micro-flashback from this scene an easy editorial call. To work as character development — as explanatory asides that deal with motivation must, right? — the reader really should have this information prior to the scene.

What would that mean for our example? Well, if the Colorado rapids scene did happen earlier in the book, the micro-flashback would be redundant; if it did not, the micro-flashback is not memorable enough in itself to make a lasting impression upon the reader.

In other words: snip, snip.

Long-time readers of this blog, chant it with me now: emotionally important scenes are almost always more powerful if they are SHOWN as fully-realized scenes, rather than merely summarized. (Oh, come on — you don’t want to know what happened on those rapids?) Keep an eye out for those micro-flashbacks, my friends: they’re often signposts telling the editor what needs to be done to improve the manuscript.

In this case, the cut can only help: by removing the explanatory summary here, the author will need to make sure that the earlier scene made enough of an impression upon the reader that she will remember it by the time Marcus Aurelius comes looking for information on page 348.

Yes, even if that means going back and writing the earlier scene from scratch. Sometimes, adding a fresh scene is actually a quicker and easier fix for a manuscript that drags than merely trimming the existing text.

The metaphor that I like to use for this kind of revision comes from flower arranging, believe it or not — and yes, I’ve used it before. I simply will not have my long-time readers walking away from this post willing to tolerate conceptual redundancy.

Think of your draft as a wonderful bouquet, stocked with flowers you have been gathering over the last couple of years. It’s lovely, but after it has been rejected a few dozen times, you’ve come to realize that maybe it’s too big for the room in which the agent of your dreams wants to place it; it does not fit comfortably into the only vase she has.

So you need to trim it — but how? A good place to start would be to pull out half of the daisies; a few are nice, but handfuls make the daisy point a bit more often than necessary.

Then you could start searching for the flowers that have wilted a little, or are not opening as well as others. Pulling out the wilted flowers renders the bouquet both smaller and prettier – and the ones that wilt the fastest are the ones that are borrowed from other sources, like movie tropes, which tend to date a book, anyway.

Already, your bouquet is looking lighter, more vibrant, but you liked the color that some of the discarded flowers added. Rather than pulling the cast-off blooms out of the compost bin and putting them back into the vase (as most self-editors will do), adding a fresh flower here and there is often more beneficial to the overall beauty of the bouquet.

Be open to the possibility that trimming your manuscript may well mean writing a fresh scene or two, for clarification or character development. Search your manuscript for micro-flashbacks that may be telling you what needs further elucidation, as well as darlings that could be, if not killed, then at least set aside to grace another book. If you apply a truly diligent eye, you may well find that a single, well-developed scene inserted early on will replace scores of micro-flashbacks down the line.

It happens. All the time. Like a good joke, motivation goes over better with the reader if it can be presented cleanly, without excess in-the-moment explanation.

Okay, it’s well past the time for me to go-o-o (curse you, Pan!) for today. Keep those creative spirits riding high, everyone, and as always, keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XIX: the quirkiness of real life, or, so long, Harvey

American Splendor poster

I am genuinely sad to record the passing of graphic novel pioneer Harvey Pekar. His intensely-observed presentations of both the most mundane and most trying aspects of everyday life not only stretched his genre, but demonstrated time and time again that accounts of ordinary life need not be ordinary.

I’m morally sure that Mssr. Pekar would have enjoyed the irony of his having joined the choir invisible right in the middle of our discussion of real-life vs. real-sounding dialogue. As any fan of OUR CANCER YEAR (co-written with his wife, Joyce Brabner) could tell you, he relied very heavily upon actual speech — something substantially easier to pull off when animation appears side-by-side with words on the printed page. Yet just when the dialogue seemed most mundane, one of his quirky characters would come out with a zinger:

“15 amps…15 amps! That’s all we’ve got, and I bet my computer uses half that. This place is a fire trap. You know what’s behind this wall? All our wiring is still in its original paper insulation. Melting copper, wrapped with newspaper. With headlines that read, ‘Jack the Ripper Still at Large!’”

That may sound like the extempore chat of any exasperated person, but as we discussed last time, simply transcribing actual speech is not usually the best — and certainly not the only — means of producing realistic dialogue on the page. There’s nothing wrong per se with lifting quotes from real life, but a savvy writer lifts selectively, judiciously.

And always, always with a definite point in mind. Dialogue that apparently serves no other purpose than to demonstrate that the writer is aware of normal, everyday speech tends to provoke an undesirable speech pattern in our old pal, Millicent the agency screener: “Next!”

Especially if, as often occurs in the opening pages of novel submissions, that meticulously-reproduced everyday speech either delays the action from beginning, slows down action already in progress, or — and Millicent sees this more than any of us might like to think — it takes the place of action happening offstage, so to speak. Many a potentially exciting opening scene has been smothered by the protagonist stopping to be polite — or just chatty.

Not sure what I mean? Okay, here are a couple of openings for the same story, each cut off at the point at which Millicent probably would have stopped reading. (Hey, you think it’s easy to come up with fresh examples night after night?)

“Why, Kathy!” Evan exclaimed. “I thought you weren’t going to make it?”

Well might he have asked. Kathy was not the sort of girl who typically turned up in dank attics, covered with cobwebs, soaking wet, and shaking with fear.

Still, her mother had brought her up right. “Hello, Evan. I thought you were going to Sharon’s party tonight.”

“My date came down with the flu.”

“That’s a shame. And after you got all dressed up, too.”

Evan glanced down at his normally spotless khakis. Climbing up that trellis might not have been such a good idea. He’d have to sneak his pants into the wash before Mom saw them, or he’d be in for it. “I hadn’t expected company.”

Kathy looked away. “Can you tell me what the Algebra homework
was?”

A trifle annoying, isn’t it? It’s fairly obvious that something has happened to Kathy just before the scene we’re seeing, but all of the narrative’s energies seem aimed toward delaying showing us what that something was. (And what is that called, campers? That’s right: false suspense.) Other than slowing the action, keeping the reader from knowing what’s going on, and probably pushing off the first scary happening of the book for a few pages, what purpose is this dialogue serving?

Before you answer, let me caution you that from Millicent’s perspective, but people really talk like that! is not a sufficient answer. Yes, two teenagers running into each other in a haunted house late at night might conceivably say things like this, but why does the reader need to see them say it?

Actually, why does the reader need to see this character say that? is a pretty good question for the reviser of a Frankenstein manuscript to ask early and often, especially when going over a scene that doesn’t go much of anywhere for a third of a page or more. (Hey, Millicent often doesn’t read more than that before deciding to reject a manuscript. Screeners read fast.) In a good submission or contest entry, there’s no such thing as a throw-away line, after all.

As we discussed yesterday, any line of dialogue unequivocally worth keeping exhibits one or more of the following characteristics: it either advances/complicates/resolves a plot point, reveals some interesting and relevant aspect of a character previously unseen in the book, or is interesting, amusing, and/or entertaining in its own right. As the closer readers among you may have noticed, practically none of the dialogue in the example above rises to any of these challenges.

So what’s a savvy reviser to do? Well, we have a number of options. We could back the timeline up a bit, to begin with an interesting character in an interesting situation.

Kathy felt fingers running gently through the sweaty tendrils on the back of her neck. So Evan did like her enough to meet her in the haunted house at midnight. “I don’t scare that easily.”

He didn’t answer. She tilted her head, resting it on his caressing hand. It was ice-cold. And bonier than she remembered.

“Okay, enough with the Halloween jokes.” She wiggled in his grasp. He was surprisingly strong for a chess club captain. “Your girlfriend may like this kid stuff, but…”

The side of her head hit the claw-footed bathtub so hard that she saw stars. She’d always thought seeing stars was a myth, just like the Holton Hall ghost. Water flowed over her face, smothering any further thought but escape.

Gets right to the point, doesn’t it? Thinking objectively, which opening would be more likely to spur you to keep reading, this or the first version?

And THAT is why, in case you were curious, writing gurus urge students to begin their works with a hook, to establish interest right away. But capturing a reader’s interest — particularly a professional reader’s interest — is not like tag: once you’ve hooked ‘em, they don’t necessarily remain hooked. Think of maintaining interest as being akin to love: no matter how hard someone falls for you at first, if you do not keep wooing, that interest is going to flag sooner or later.

Too many aspiring writers take their readers’ interest for granted, an often-costly assumption. So let’s talk wooing strategy.

In the industry, the standard term for what keeps a reader turning pages is tension. All too frequently, writers new to the game confuse it with suspense, but suspense is plot-specific: a skillful writer sets up an array of events in such a way as to keep the reader guessing what will happen next. In a suspenseful plot, that writing-fueled curiosity keeps the reader glued to the page between plot points.

Suspense, in other words, is why one doesn’t get up in the middle of a Hitchcock film to grab a bag of baby carrots from the fridge, unless there’s a commercial break. You want to see what is going to happen next.

Tension, on the other hand, can stem from a lot of sources, mostly character-generated, rather than plot-generated: the reader wants to know how the protagonist is going to respond next, a different kettle of fish entirely. Sometimes tension-rich dilemmas are plot points, but not always – and this gives the writer a great deal of freedom, since it’s a rare plot that can maintain a major twist on every page.

Or even every other page. (THE DA VINCI CODE, anyone?)

Some of the greatest contemporary examples of consistent tension in novels are the HARRY POTTER books. Actually, not a lot happens in most of the books in this series, particularly in the early chapters: kids go to school; they learn things; they have difficulty discerning the difference between epoch-destroying evil and a teacher who just doesn’t like them very much; Harry saves the world again.

Of course, the lessons they learn in the classroom ultimately help them triumph over evil, but that’s not what makes the HARRY POTTER books so absorbing. It’s the incredibly consistent tension. If J.K. Rowling’s publisher infused each page with heroin, rather than with ink, her writing could hardly be more addictive; there’s a reason that kids sit up for a day and a half to read them straight through. With the exception of the first 50 pages of the last book (hey, I’m an editor: it’s my job to call authors on their writing lapses), the tension scarcely flags for a line at a time.

Technically, that’s a writing marvel, a achieved not by magic, but by doing precisely the opposite of what the movie and TV scripts with which we’re all inundated tend to do: she gives her characters genuine quirks substantial enough to affect their relationships and problems that could not be solved within half an hour by any reasonably intelligent person.

Rather than making the reader guess WHAT is going to happen next, well-crafted tension lands the reader in the midst of an unresolved moment — and then doesn’t resolve it immediately. This encourages the reader to identify with a character (usually the protagonist, but not always) to try to figure out how that character could get out of that particular dilemma. The more long-term and complicated the dilemma, the greater its capacity for keeping the tension consistently high.

A popular few: interpersonal conflict manifesting between the characters; interpersonal conflict ABOUT to manifest between the characters; the huge strain required from the characters to keep interpersonal conflict from manifesting. Also on the hit parade: sexual energy flying between two characters (or more), but not acted upon; love, hatred, or any other strong emotion flying from one character to another, spoken or unspoken. Or even the protagonist alone, sitting in his room, wondering if the walls are going to collapse upon him.

Come to think of it, that’s not a bad rule of thumb for judging whether a scene exhibits sufficient tension: if you would be comfortable living through the moment described on the page, the scene may not provide enough tension to keep the reader riveted to the page. Polite conversation, for instance, when incorporated into dialogue, is almost always a tension-breaker.

“But wait!” I hear some of you slice-of-life aficionados out there cry. “I hate to be redundant with the questions, but shouldn’t dialogue EVER reflect how people speak in real life?”

Well, yes and no. Yes, it should, insofar as good dialogue reflects plausible regional differences, personal quirks, and educational levels. I’ve heard many an agent and editor complain about novels where every character speaks identically, or where a third-person narrative reads in exactly the same cadence and tone as the protagonist’s dialogue. Having a Texan character use terms indigenous to Maine (unless that character happens to be a relative of our last president’s, of course) is very likely to annoy a screener conversant with the dialect choices of either area.

Yes, Virginia, the pros honestly do notice these little things. That’s one of the many, many reasons that it is an excellent idea for you to read your ENTIRE submission IN HARD COPY and OUT LOUD before you mail or e-mail it off; it really is the best way to catch this flavor of writing problem.

But it’s just a fact of the art form that the vast majority of real-life dialogue is deadly dull when committed to print. While the pleasantries of manners undoubtedly make interpersonal relationships move more smoothly, they are rote forms, and the problem with rote forms is that utilizing them absolutely precludes saying anything spontaneous. Or original.

Or — and this is of primary importance in a scene — surprising. Think about it: when’s the last time someone with impeccable manners made you gasp with astonishment?

Even rude real-life conversation can be very dull on the page. If you don’t believe this, try this experiment:

1. Walk into a crowded café alone, sit down at a table near a couple engaged in an argument (not all that difficult to find, alas) and start taking notes.

2. Go home and write up their actual words — no cheating — as a scene.

3. Read it over afterward. Does it work dramatically? Is it character-revealing? Or do these people sound generic and their bickering dull?

99% of the time, even if the couple upon whom you eavesdropped were fighting or contemplating robbing a bank or discussing where to stash Uncle Harry’s long-dead body, a good editor would cut over half of what the speakers said. And if the two were in perfect agreement, the entire scene would probably go.

Why? Because real-life conversation is both repetitious and vague, as a general rule. It also tends to be chock-full of clichés, irrelevancies, non sequiturs, jokes that do not translate at all to print, and pop culture references that will surely be outdated in a year or two.

In a word: boring to everyone but the participants. It’s an insult to the art of eavesdropping.

So is, incidentally, dialogue that insists upon showing the reader every pause or hesitation, however miniscule. Contrary to popular belief amongst aspiring writers, the mere fact that a speaker stops saying anything for a moment is not invariably important enough to record for posterity. Nor is it, in itself, interesting.

You’re not believing me again, aren’t you? Okay, smarty pants, take a gander at this relatively commonplace example of this type of dialogue.

Sheila stopped in mid-step. “Edmond, what’s wrong? Are you…”

He hesitated before answering. “I’m fine. Just a minor arrhythmia.”

“But are you…I mean, is it something we need to worry about?”

“You worry too much, Sheila.” He paused. “But I should probably get to…a doctor. Or even…a hospital?”

“A hospital!” She couldn’t say anything else for a second. Then she grew brisk: “Edmond, you’re not…thinking clearly. I’m taking you to the emergency room, now.”

“But…”

“But me no buts. Do you need to lean on me to get to the car?”

Quite heavy ellipsis for just a few lines of text, isn’t it? Apart from being repetitive on the page, all of those dots aren’t really adding much to the scene. As those of you who are editing for length will be delighted to see, most of them could be cut entirely without changing the conflict or decreasing the tension of the scene at all.

Look at how painlessly those pauses may be minimized — and while we’re at it, let’s excise some of that redundancy as well:

Sheila stopped in mid-step. “Edmond, what’s wrong?”

“I’m fine. Just a minor arrhythmia.”

“Is it something we need to worry about?”

“You worry too much, Sheila.” He took in a shuddering breath. “But I should probably get to a doctor. Or even a hospital.”

She grew brisk: “I’m taking you to the emergency room, now.”

“But…”

“But me no buts. Do you need to lean on me to get to the car?”

See? All I retained was one reference to stopping and one ellipsis — but the scene is, if anything, more full of tension than when Sheila and Edmond were wasting all of our time by speaking so slowly.

That’s right, those of you who just gasped — I did say that wasting our time. Professional readers aren’t the only ones who tend to bore quickly when faced with dialogue whose primary recommendation is realism.

“But Anne,” the gaspers protest, “I thought the point of good writing was to show the reader the world as it actually is! If their eyes are going to glaze over just because I show a pause or two — which actual people do all the time in the real world, by the way — or include a few pleasantries, how is it going to be remotely possible for me to tell the realistic tale I want to tell?”

It’s more than remotely possible, reality-lovers — it’s probable, provided that you concentrate on what is surprising and interesting about that tale. Usually, the best way to achieve this is to focus upon what is unique about your self-described ordinary characters, rather than how they are just like everybody else.

That’s a taller order than it might at first appear, from an editing perspective. Far too often, slice-of-lifers and Everyman-producers will not differentiate between the expected ordinary details and the specific quirks of individual characters; their Frankenstein manuscripts tend to include everything, up to and including the kitchen sink. The trick to revising such text is to winnow out what the reader might expect to be there, so the genuinely unusual personalities of your real-life characters can shine forth.

Strong character development is as much about what the writer chooses to leave out as what s/he elects to leave in, after all. Mundane, predictable statements, however likely characters like yours may be to utter them in real life, seldom reveal much about the speaker’s personality, do they?

And that’s doubly true if more than one character says the same types of things. Yes, real people do frequently echo their kith and kin in real life, but unless you prefer to define true-to-life as synonymous with dull, I have too much faith in your creativity to believe that you can’t come up with something different for each character to say.

The same holds true for individual quirks. The more seemingly ordinary your protagonist, the more you ought to consider giving him a unique trait or two. Remember, one reader’s Everyman is another’s Ho-Hum Harry.

Ah, the gaspers seem to have caught their breath again. Yes? “But Anne, what you’re saying is problematic, frankly, to most of us who have lived through Creative Writing 101. Weren’t we all told to strive for universality in our prose? Weren’t we all ordered to write what you know? Weren’t we implored to be acute observers of life, so we could document the everyday in slice-of-life pieces of practically museum-level detail? I can’t be the only one who had this writing teacher, can I?”

Unfortunately, no — judging by contest entries and submissions, quite a few writers did. But let’s pause for a moment — you’ll like that, won’t you, slice-of-lifers? — to consider just how reflective of real life those Writing 101 standards actually were. Universality, until fairly recently, was code for appealing to straight, white men; exhortations to write what you know led to forty years’ worth of literary journals crammed to the gills with stories about upper middle-class white teenagers, mostly male. And the popularity of the slice-of-life short story (it’s awfully hard to maintain for an entire novel) left many of us sitting in writing class, listening to aspiring writers read thinly-fictionalized excerpts from their diaries.

Unfortunately, from Millicent’s point of view, all of the good students obediently following this advice has resulted in a positive waterfall of submissions in which, well, not a whole lot happens. Every day, she reads of universal protagonists (read: ordinary people) in situations that their authors know intimately (read: ordinary life) acutely observed (read: the ordinary seen through a magnifying glass).

It’s not that some of these many, many stories aren’t well-written; many of them are. And there’s nothing wrong with portraying all of that ordinariness, per se. It’s just that Millicent sees so darned much of it that it’s hard for an average Joe or Jane protagonist in an ordinary situation not to strike her as…

Well, you get the picture.

Whether that slice-of-life story is presented as fiction or memoir (a book category where it tends to work better on the page), ordinary characters may never be excused for being dull or predictable. Not in a manuscript submission, not in a contest entry, and not in a published book. Millicent is screening to find the extraordinary manuscript, the one with the fresh worldview, spin, or writing style applied to a story about a character (or characters) who are different enough from character(s) she’s seen before to remain interesting for the length of an entire book.

Aspiring writers, particularly memoirists, often seem to fail to take that last part into account when preparing their submissions: if the story presented does not appear from the very first line on page 1 to be about a fascinating person in an intriguing situation, the manuscript is going to be a tough sell to everyone from Millicent to her boss to an editor at a publishing house to a contest judge.

So if a book is about an Everyman living a life with which an ordinary reader might identify, it’s IMPERATIVE that he demonstrate some way in which either he or his story is not ordinary right away. Why? Because otherwise, the manuscript is far too likely to get dismissed as just not very interesting or surprising.

It’s not for nothing, you know, that agents complain about how many submissions they see that took too long for anything to happen, along with its corollary, the story took too much time to warm up, as well as the ever-popular not enough action on page 1. These complaints are reflective of the hard reality they see on a daily basis: many, if not most, first pages have no conflict on them at all, but are purely set-up.

Such an opening scene may be beautifully-written, lyrical, human life observed to a T. But from the business side of the industry’s perspective — and, despite the fact that agents are essentially the first-level arbiters of literary taste these days, they need to be marketers first and foremost, or they are of little use to those they represent — a slow opening translates into hard to sell.

The ordinariness of characters, that is, is something that comes up again and again in agents’ discussions of what they are seeking in a manuscript. An interesting character in an interesting situation is featured in practically all of their personal ads advice on the subject, particularly if the protagonist is not the character one typically sees in such a situation. A female cadet at a prestigious military academy, for instance. A middle-aged stockbroker arrested for protesting the WTO. A veteran cop who is NOT paired in his last month of duty with a raw rookie.

That sort of thing. In Millicent’s world, interesting and surprising are synonymous more often than fans of the ordinary might think.

So while a very average character may spell Everyman to a writing teacher, an average Joe or Joanna is typically a very hard sell to an agent. As are characters that conform too much to stereotype. (How about a cheerleader who isn’t a bimbo, for a change? Or a coach who isn’t a father figure to his team? A mother who doesn’t sacrifice her happiness for her kids’?)

So I ask you: isn’t it possible for you to work an element of surprise onto page 1 of your submission, the best place to catch an agent’s eye?

Before you chafe at that request, remember that lack of surprise can render a protagonist less likable, even for readers who do not, like Millicent, drop a book like a hot coal if the first few paragraphs don’t grab them. For some reason I have never been able to fathom, given how often writing teachers lecture about the importance of opening with a hook, this justification for keeping the opening lively is seldom mentioned, but it is in fact true: ordinary characters tend not to be all that engaging, precisely because they are average, and thus predictable.

For most readers, an unpredictable jerk is more interesting to follow than a beautifully-mannered bore, after all. It’s hard to blame Millicent and her cronies for that.

Or if it won’t work in your story to open with something surprising, how about vitally important? I don’t necessarily mean important on the global scale, but within the world of the story you’re telling.

Seriously, one of the best ways of preventing your protagonist from coming across as too average is to elevate the importance of what is going on in the opening to that character. A protagonist or narrator’s caring passionately about the outcome of a conflict practically always renders a scene more interesting, because it prompts the reader to care about the outcome, too. (Of course, this is a whole lot easier to pull off in an opening scene that features a conflict, right?)

Whatever you revisers of Frankenstein manuscripts do, however, do not under any circumstances allow the reader to become bored for even so much as a sentence of page 1. Or to be able to predict what the next line of dialogue will be. If your current opening scene cannot be edited to avoid both of these dreadful fates, consider beginning your submission with a different scene.

I ask you again: were you drawn into Kathy’s story faster when you saw her attacked by a water-loving ghost, or when she was chatting with a classmate after she’d fought off the spook?

Believe me, “boring” is absolutely the last adjective you want to spring to Millicent’s mind while she’s perusing your work. Even “annoying” is better, because at least then the manuscript is eliciting a reaction of some sort. But once the screener has a chance to think, “I’m bored with this,” if the next line does not re-introduce tension, chances are that the submission is going to end up in the reject pile.

That’s the VERY next line; you can’t count upon your manuscript’s ending up on the desk of someone who is going to willing to be bored for a few paragraphs. Or hadn’t I mentioned that as a group, professional readers bore fast.

Try not to hold it against them. I’ve read enough manuscripts in my time to understand why: the vast majority of manuscripts suffer from a chronic lack of tension.

Dull dialogue that does not reveal interesting things about the characters saying it is a primary culprit. I know, I know, being courteous seems as though it should make your protagonist more likable to the reader, but frankly, “Yes, thank you, George,” could be spoken by anyone. It doesn’t add much to any scene. And reading too many pages of real-life dialogue is like being trapped in a cocktail party with people you don’t know very well for all eternity.

“Deliver us from chit-chat!” the Millicents moan, rattling the chains that shackle them to their grim little desks clustered together under those flickering, eye-destroying fluorescent lights. “Oh, God, not another attractive stranger who asks, ‘So, have you been staying here long?’”

You’re just the writer to answer their prayers, aren’t you? Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XVIII: were you leading up to a point, Chatty Cathy? Or just killing some time with conversation?

chatty cathy doll

When last we met, I was urging you, through the oh-so-subtle means of inundating you with example after example, into an appreciation of just how annoying redundant, non-character-revealing, or just plain dull dialogue can be to someone who reads manuscripts for hours on end. Like, say, Millicent the agency screener or Mehitabel the contest judge.

Why bring this up in the midst of an ongoing series on self-editing a Frankenstein manuscript? Well, several reasons. First — and it pains me to tell you this — more otherwise well-written submissions and contest entries drop precipitously in M & M’s respective esteems due to lackluster dialogue than is generally believed. Due to the pervasiveness of this phenomenon (and we’re gearing up for the second reason here), typically, one of the quickest, easiest ways to cut length off an over-long manuscript is to track down and excise the ordinary, everyday dialogue, the chatter that neither advances the plot, creates interesting conflict in the moment, or reveals character.

How can I state that so confidently? Because almost every writer who has taken an English composition course was told repeatedly that good dialogue should sound real, the average novel or memoir manuscript overflows with dialogue that’s apparently there simply because people say those types of things.

Which is not to say that striving to make your dialogue realistic is bad writing advice. It’s very good advice — but what the vast majority of composition teachers should have added immediately thereafter yet did not was an explanation that real-sounding dialogue and the things that people actually say in real life are not the same thing.

The former rings true on the page; while the latter can sometimes be very interesting, it can also lull the reader into a deep, deep slumber. Trust me, when people talk about an author with a good ear for dialogue, they’re referring to someone who consistently produces real-sounding dialogue, not someone who simply holds a microphone up to life and records the unedited results on the page.

Of course, we writers want to be true-to-life in our dialogue: as Virginia Woolf wrote, “fiction must stick to the facts, and the truer the facts, the better the fiction.” But let’s not forget that in order to maintain a reader’s interest, a book has to have entertainment value, too — and that however amusing a verbal tic might be in person, repetition is often annoying in on the page.

This is especially likely to occur when a character is tired, angry, or in pain, I notice: all of a sudden, the dialogue sounds as though all of the characters are trapped in one of those interminable Samuel Beckett plays where the people are doomed to move immense piles of sand from one end of the stage to the other with teaspoons. See if this dialogue sounds familiar, theatre-goers:

“Oh,” Babette said. “You’re home.”

Rufus nursed the thumb the dodo trod upon earlier. “Yeah.”

“Have a nice day?”

“Um-hm.”

“I was cleaning out the attic today, and I came across that picnic blanket we used when we went out to Rockaway Beach to scatter Grandfather’s ashes. How it rained that day, and then the sun broke out as if all of our ancestors and God had joined forces to drag the clouds aside to smile upon our picnic.”

“Yeah. We sure got wet that day.“

“Ham sound good for dinner?”

“Yeah.”

A good third of the dialogue Millicent sees runs approximately like this. Understand now why she might become just a tad touchy at the sight of dialogue that provides neither character development nor moves the plot along?

Ordinary dialogue makes her especially antsy — again, I hate to be the one to break this to you, but if I don’t, who will? — on page 1. And that’s unfortunate, since this kind of chat is quite popular in the opening pages of manuscripts.

Why would the dialogue above have annoyed Millicent? Well, cast your eyes over it and tell me: what’s going on here? What is this story about? Who are these people, and why are 7 of the 10 opening lines of this story wasted on dialogue that doesn’t even begin to answer any of these questions?

Already, I see some hands raised out there in the ether. “But Anne,” writers of the real everywhere protest, and who can blame them? “It’s unfair to assume that every reader, even professional ones, would be turned off by the example above, even if it did appear on page 1. I think that Millicent and Mehitabel would be intrigued by its very terseness; I believe it would render them more likely to keep reading, not less, if only to find out what’s going on. I, for one, want to hear more about that dodo bite.”

I’m glad you brought that up, mythical hand-raisers, because the strategy of withholding basic information from the reader in an opening scene in order to create curiosity about what is to come is a suspense-building technique popular only with aspiring writers. Established writers soon learn not to do it, for the exceedingly simple reason that professional readers like Millicent, Mehitabel, and even Maury, Millie’s cousin who works as an editorial assistant at a publishing house, tend not to find this kind of opening titillating.

How do they regard it? Negatively, almost always. There’s even a term for it: false suspense.

That’s also the term for when an interesting one- or two-paragraph teaser, the kind that aspiring writers so love placing within italics, gives way to an apparently or only tangentially unrelated second scene. “Hey!” Millicent cries, spitting out her mouthful of scalding latte, “what happened to that darn interesting plot I’d gotten absorbed in? What’s this writer trying to do, hook me with something exciting, then drop me into a comparatively mundane storyline?”

Let’s be honest, folks: that’s precisely what most writers who use this trick are trying to do. Professional readers are wise to it by now. Remember, part of being a good storyteller involves knowing when to relieve the suspense.

I’m not here to talk about plotting today, however — but don’t worry; I’ll be coming back to it later in this series. For now, suffice it to say that even if you are one of those writers who absolutely adores reproducing everyday speech down to the last grunt and hesitation, you might want to keep those mundanities off of page 1 of your submission. Or page 2. Or, really, out of the opening chapter.

You wouldn’t want Millicent, Mehitabel, or Maury to mistake your submission for the hundreds of thousands of others that don’t have as good an ear for dialogue as you do, right?

As a general revision guideline for any page of the manuscript, I like to flag any piece of dialogue that contains more than one use of yeah, really, yes, no, uh-huh, or, often, um. Almost invariably, these are an indication that the dialogue could either be tightened considerably or needs to be pepped up.

Similarly, anyway and however in dialogue are pretty reliable flares, indicating that the speaker has gotten off-topic and is trying to regain his point — thus warning the manuscript reviser that perhaps this dialogue could be tightened so that it stays on point.

I’ll admit it: my fictional characters tend to be chatty (dialogue is action, right?), and early in my career, I was once taken to task for it by a fairly well-known writer of short stories. She had just managed to crank out her first novella — 48 pages typeset, so possibly 70 in standard manuscript format — so perhaps unsurprisingly, she found my style a trifle generous with words.

“Only show the dialogue that is absolutely necessary,” she advised me, “and is character-revealing.”

Hard to argue with that, eh? Yet, like most writers receiving critical feedback, I fought it at first. Since the dialogue in my advisor’s published works has seldom, if ever, strayed beyond three lines, regardless of situation or character, I was not particularly inclined to heed this advice — have you noticed how often it’s true that established writers with little or no teaching background spout aphorisms that all boil down to write as I do? — but I have to say, it has been useful in editing, both for others’ work and my own.

But I apply a slightly different twist to it. For each line of dialogue, I ask myself: Is this here because it needs to be, or just because it’s something a character like this would say? In memoir and reality-based fiction, it can indeed be there simply because someone actually did say it — but is this particular line essential to the story being told here? And regardless of whether it’s a quote or not, if it isn’t either plot-advancing, character-revealing, or interesting in its own right, does it really need to be on the page at all?

Why, yes, you’re right, everyone who just grabbed the nearest sofa cushion and screamed into it: that is an awfully high standard to apply to every single line of dialogue in a manuscript. Your point?

To help the rest of you understand why your fellow readers felt faint at the mere thought of placing their manuscripts under that powerful a microscope, let’s take a gander at a species of dialogue gets under your garden-variety Millicent’s skin like wet sand under a swimsuit: the de facto monologue.

You know, the kind of ostensible dialogue that involves one character talking about something, while the other character doesn’t really add much to the conversation. It tends to run a little something like this:

“I can’t believe how arrogant that car dealer was!” Antoinette fumed. “You’d think he’d never met a woman who wanted to buy a car.”

“Yeah,” Steve replied.

“You can say that again. I should have told him that I was going home to e-mail the National Organization of Women, to get them to issue a general boycott of his lot.” Angrily, she wrestled to undo the bungee cords that held the driver’s side door onto her 1978 Saab, provided that she never attempted to accelerate above thirty miles per hour. “Did you see how surprised he was that we left?”

“Um-hm.”

“I’ll bet you did. You don’t suppose his telling me that women don’t know anything about cars is his standard sales technique, do you? Other women can’t actually have bought cars after a line like that.”

“No.” Steve was crawling into the passenger seat via the smashed back window. “I imagine not.”

Antoinette dug under the visor to retrieve the seatbelt. “Well, I wouldn’t be so sure. It’s like those construction workers who yell disgusting things at women walking by their worksites: if it didn’t provoke a positive response at least once every 10,000 times, would they keep doing it?”

“Could be.”

“What’s that supposed to mean? You think I’m blaming the victims?”

“I never said that.”

“Anyway,” she concluded after she had successfully hot-wired the car, so she would not have to force the mangled key into the half-melted ignition, “I guess he won’t be offering five dollars on a trade-in again!”

“Absolutely,” Steve murmured, clinging for dear life to what was left of the dashboard.

I ask you: what purpose is Steve serving in this conversation, other than providing validation, the opposite of conflict? And if he isn’t in the scene for any other reason, why doesn’t he just shut up and let Sandy blurt out her entire speech, instead of adding line after excisable line of mostly colorless dialogue?

Not to mention repetitious. We all know by this juncture, I hope, how Millicent and her ilk feel about that in a submission: “Next!”

Even if you find none of those excellent arguments for revision convincing, there’s another, quite practical one you might want to consider. Just look, self-editors concerned about the fact that your manuscript is 40 pages longer than the expected length for a first book in your category, at how much shorter this scene would be if it were presented as an actual monologue:

“I can’t believe how arrogant that car dealer was!” Antoinette fumed. “You’d think he’d never met a woman who wanted to buy a car. I should have told him that I was going home to e-mail the National Organization of Women, to get them to issue a general boycott of his lot.” Angrily, she wrestled to undo the bungee cords that held the driver’s side door onto her 1978 Saab, provided that she never attempted to accelerate above thirty miles per hour. “Saying that women don’t know anything about cars is sure a lousy sales technique. Other women can’t actually have bought cars after a line like that.”

While Steve crawled into the passenger seat via the smashed back window, she dug under the visor to retrieve the seatbelt. She set about hot-wiring the car, so she would not have to force the mangled key into the half-melted ignition.

“Or maybe it’s like those construction workers who yell disgusting things at women walking by their worksites: if it didn’t provoke a positive response at least once every 10,000 times, would they keep doing it?” The engine roared. “Bingo, baby! I guess he won’t be offering five dollars on a trade-in again!”

“Absolutely,” Steve murmured, clinging for dear life to what was left of the dashboard.

See? Steve’s silence makes his unwillingness to argue every bit as clear as his bland continual agreement did above. So what would have been the payoff for retaining his chatter?

Perhaps more to the point, if such lightly-disguised monologues provide neither character development, interesting inter-character conflict, nor, frankly, many sentences worth preserving for posterity, why are they so very popular with aspiring writers? Expediency, mostly: there’s no denying that having a protagonist, villain, or crucial minor character suddenly hold forth like Hamlet is a mighty efficient way to convey information to a reader.

But from the professional reader’s point of view, this use of page space is not efficient at all: it’s the narrative equivalent of having a play’s lead excuse himself to the other characters mid-scene, walk to the edge of the stage, and say, “Look, I really don’t have time to convey everything you need to know in dramatic form, so I’m simply going to tell you what would have happened in the next couple of scenes if we had bothered to stage them, okay?”

It’s not okay, at least according to Millicent. She’s reading your manuscript partially in order to find out how you tell a story — is it honestly in your interest to make her read through filler before reaching your best writing?

Ditto with dialogue that repeats what the reader already knows, as in that archetype of easily cut-able scenes, the one where the protagonist tells another character what happened in a previous scene. As in what the reader has just read. This might be defensible if the protagonist were adding a new twist on the information, but most of the time, s/he recaps the information exactly as the reader has already experienced it because — you can see this coming, can’t you? — it’s what a reasonable person might do in real life.

How easily cut-able are such scenes, you ask? Well, let me put it this way: it’s rare that an accurate retelling, even one that takes up pages of text, could not be summed up in a single sentence: Sheila ran back to the classroom and told everyone what had happened.

Here’s an axiom for the ages: by definition, redundant text adds nothing new to a narrative. It merely takes up space.

That answer didn’t mollify some of you reality-huggers, did it? “But Anne, isn’t realism valuable in and of itself? I know plenty of people who effectively have their own catchphrases.”

As do I, as it happens. In fact, I recently enjoyed a long, gossipy conversation with a very old friend of mine with a very distinctive speech pattern: she says, “Like I said…” every other minute or so. In a long anecdote — to which she is quite addicted, as a world traveler with unusual tastes in traveling companions — she often uses this phrase ten or fifteen times.

Since we grew up together, you would think I would know where she had picked up this rare trope, but I don’t; it’s an adult acquisition. We have both wandered far from home, evidently. But still, you’d think I would have some inkling as to its origin: she and I were so closely allied in high school that at her wedding, both her father AND her uncle spent 45 minutes grilling my boyfriend about his prospects and intentions toward me.

You might say that we come from a close-knit community.

Our hometown does in fact have a distinct speech pattern, a mixture of the lilt remaining when a small town in Switzerland (cow and wine country) picked up and became a small town in California (wine and cow country), certain Mexican-influenced words, a smattering of barrel-related French, and a linguistically inexplicable tendency to pronounce “mirror” as “meer.” Being a farming community (the aforementioned wine), of course, certain agricultural tropes abound in season, such as, “How about this rain? Sure do need it,” “The grapes would have been in by now, 20 years ago” (untrue, incidentally), “Did you hear that bears have been at Farmer X’s grapes?” (true, incidentally; brown bears like expensive fruit), and “Damned drunken tourists have been at my vines again. They think every grape in sight is a free sample.”

But “like I said,” no. So I ask you: would it or would it not be a good means of revealing the background of a character from my home town to incorporate it repeatedly in the text? What about using it as that character’s personal catchphrase?

Pardon my asking, but what precisely would it reveal about her character — other than the not-very-interesting fact that she uses this phrase often? If it does not add anything to the dialogue other than repetition, what possible incentive could I have to reproduce this verbal tick except so readers who already knew the person upon whom the fictional (or memoir) character was based would recognize her?

Is that honestly a good enough reason to bore all of those potential readers who have never had the pleasure of making her acquaintance? Would those excellent souls gain anything but chagrin out of my fidelity in reproducing a rather annoying true-life speech pattern on the page?

The answer to all of those seemingly rhetorical questions was no, by the way. The fact that a real-life person a writer has chosen to use as a character in a book really speaks repetitively does not justify forcing the reader to put up with it.

Now, being a sharp-eyed writer with a strong sense of verisimilitude in dialogue, you may have noticed something about all of the phrases that actually were typical of my home town, real-life tropes that actual people say bloody often in my native neck of the woods. Chant it with me now: they would be DEADLY dull in written dialogue.

As would a character who constantly punctuated her personal stories with “like I said…” Or indeed, almost any of the small talk which acquaintances exchange when they bump into one another at the grocery store. Take this sterling piece of Americana, overheard in Sunshine Foods in my hometown not so long ago:

Mrs. Price: “See you got some sun today, Rosemary.”

Mrs. Darter: “I was picking peaches. Sure is a great crop this year. How did your dentist appointment go?”

Mrs. Price: (Laughs.) “The dentist won’t be buying his new boat on my dime. Was that the Mini girl who just dashed by?”

Mrs. Darter: (Craning her head around the end of the aisle.) Could be. Haven’t seen her for a while. She’s not married yet, is she?”

Mrs. Price: (Shakes her head.) “Oh, hi, Annie.

Dr. Mini: Oh, hello, Mrs. Price. Hello, Mrs. Darter.

Mrs. Darter: I haven’t seen you in a long time, dear. Moving back to town, I hope?

Mrs. Price: Or just visiting friends who have been loyal enough to return to the town that nurtured them as babes?”

Dr. Mini: (Seeking escape route.) How’s your son, Mrs. Price? I haven’t seen him since high school. (Murmurs to significant other, covered by Mrs. A’s lengthy description of the relative heights, ages, and weights of her grandchildren.) Thank God.

Mrs. Darter: And how’s your mother?

Dr. Mini: Oh, fine, fine. I’d better be going. Nice to see you both.

Mrs. Price: Give my regards to your mother. Tell her that we hope to see her soon.

Dr. Mini: (Wheeling cart away.) I will. Remember me to (thinks hard) Bobby.

Mrs. Price: Well?

Mrs. Darter: (Sighing.) Still no wedding ring.

Mrs. Price: Just wait until I tell Bobby. At least he’ll be pleased.

Okay, what’s wrong with this scene as dialogue on the page, over and above its repetition? You can hardly fault this exchange for verisimilitude — it not only is a transcript of an actual conversation, but it sounds like one, literary traits that do not, as I mentioned, necessarily go hand-in-hand — but it’s missing something, right? Any guesses, wild or otherwise?

Give yourself three gold stars if you yelled, “Well, it’s hardly character-revealing, is it? Who are these people as individuals, as opposed to representatives of a collective small-town mentality? And why oh why do we learn so little about Bobby?”

See it now? This exchange might as well have been said by actors, rather than specific people with personal quirks. Granted, as is, it might tell you a little something about the spying capability of my home town’s feared and respected Little Old Lady Mafia, but it doesn’t tell you much about the speakers as human beings, or our relative positions within society.

And if there was a plot (other than to get me married off to someone with whom I might produce more little winemakers, a quest that is ongoing and perpetual), its intricacies are not particularly well revealed by this slice o’life. (But trust me, you don’t want to know more about Bobby. His character strikes me as inherently hostile to development.)

More to the point of this series, the boring bits of this ripped-from-reality dialogue would be significantly more difficult to edit out of a manuscript than a linguistic trope such as my old pal’s “like I said…” Cutting the latter would a particularly easy edit, not only because the writer could simply use the FIND function in word to excise it, but because it would be a pretty sure indicator that the speaker is repeating herself (although interestingly enough, my friend habitually uses this phrase when she ISN’T repeating herself, I notice).

But reworking the exchange above to render it snappy? That would take an almost complete rewrite. Nevertheless, one of the best places for a self-editor to start looking to trim manuscript fat — or even eliminate entire scenes — is generally in scenes taken directly from real life. Most writers cut-worthy include elements in such scenes simply because it happened that way, not because those elements or lines of dialogue add crucial elements to the scene.

To put it bluntly, blandness tends to linger in reality — and that’s potentially problematic at the submission stage. To paraphrase one of Millicent’s most frequent exclamations, via a quote from Nietzsche: “Against boredom, even the gods struggle in vain.”

While I think we can all agree Nietzsche would have made a lousy agency screener — and an even worse agent — his observation might be a good adage to bear in mind while preparing your manuscripts for submission. For one very simple reason: some screeners and contest judges’ maximum tolerance for boredom in a manuscript is well under a minute.

So if you’ve ever heard yourself saying, “Just wait until page 15; it really picks up there,” you might want to give some thought to how to make your submissions more user-friendly for a reader with the attention span of an unusually persistent mosquito. Not that every Millicent, Mehitabel, or Maury would stop reading that quickly — but enough of them would that it just doesn’t make strategic sense to take a chance.

Especially on page 1. Had I mentioned that?

Oh, seven or eight times? Funny, I hadn’t noticed. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XVII: minimizing dialogue predictability, or, hot enough for you?

beach day

Okay, I’ll admit it: I’m rather proud of this photograph, one of the best I’ve taken in an awfully long time. Over and above the fact that I like how it turned out (especially the wave details), I shot it while flat on my back (my injured back, to be specific) at an extremely crowded beach, yet it looks as though these two fine fellows were the only beachcombers for miles around.

It just goes to show you: whether you are taking a snapshot of friends or constructing a narrative, perspective choice is key. So is knowing what to cut out — in this case, the three surfers, arguing couple, and half a dozen assorted tanners lying around just outside this shot.

Ah, once the urge to edit creeps into the soul, it’s hard not to let it creep into every aspect of one’s life. Wouldn’t those of you caught in the heat wave currently sweeping the U.S., for instance, just love to have the ability to cut from reality iterations #2 – 742 of “Hot enough for ya?” you’ve heard within the last week?

Oh, you laugh now. But just see if you aren’t reaching mentally for the Liquid Erase the next time you hear someone say it.

On the page, of course, such conversational redundancy tends to make one reach for something else — a scissors, to cut the repetitive (and thus predictable) dialogue right out of the book. Of course, Millicent the agency screener and Mehitabel the veteran contest judge don’t need to slice and dice dull dialogue literally; all they have to do is reject or disqualify it.

Not sure why characters echoing one another — which, after all, people do all the time in real life; there’s a reason most sitcoms lean so heavily on catchphrases for laughs — gets old fast on the page? Okay, let’s listen in on a representative sample:

Absent-mindedly, Barb wheeled her loaded grocery cart into the next aisle. “Oh, hi, Ellen.”

“Hello, Barb,” Ellen replied. “Hot enough for you?”

“Sure is. How are the kids?”

“Oh, fine. They grow up so fast, don’t they? How are yours?”

“Oh, I can’t complain. We sure could use some rain.”

“We sure could. Oh, here’s Ed. Hello, Ed.”

Ed was indeed slouching his way toward the canned goods. “Hi, Ellen. Hi, Barb. Hot enough for ya?”

“Hi, Ed,” said Barb. “It sure is. How’s the wife?”

“Oh, fine, fine. How’s yours?”

“Just fine,” Barb said.

“Mine, too,” Ellen added. “How are your twins doing, Ed?”

He shook his head ruefully. “They grow up so fast. Hey, here comes Jeremy. Hi, Jeremy! Hot enough for ya?”

Everyone laughed merrily. “It sure is,” Jeremy said, clutching a swiftly-melting carton of ice cream to his chest.

Had enough? They haven’t — but Millicent, I assure you, abandoned this page long ago. Why? Well, it’s just not very interesting, is it?

That made some of you drop your ice cream cones, didn’t it? “But Anne,” lovers of realism exclaim, mopping your dripping brows, “that’s how people talk in real life! You don’t seriously expect us to believe that Millicent finds realistic dialogue annoying, are you?”

Actually, yes, I do. At least the parts of real-life speech that are redundant. Or not germane to what’s going on in a scene. Or not character- or situation-revealing. Or, as we’ve seen above, just not all that exciting.

To put it as Millicent might: is it the writer’s job to be a transcriptionist, furiously scribbling down everything a real person does or might say in a particular situation — or is the goal of writing well to improve upon reality, offering the reader not merely what s/he might hear on any street corner, but dialogue that exposes emotion, creates conflict,

That immense mouthful was a rhetorical question, by the way. From Millicent’s perspective, if any given line of dialogue doesn’t either advance the plot, reveal character, increase conflict, or add some new dimension to the scene, it should go.

Yes, even if people say it all the time in real life. That’s the way the cookie crumbles, and excu-u-u-se me!

(Note to readers under 30: that last bit would amuse readers who happened to be watching American TV in the late 1970s, just as “You look mahvaleous,” might still bring a grin to viewers who recall the mid-1980s. As you will note, the phrase that had ‘em rolling in the aisles then are not particularly amusing now, but people did in fact repeat them with astonishing frequency back then. You had to be there, I guess.)

Nothing dates a manuscript so fast as TV or movie catchphrases. (”I don’t know karate, but I do know car-azy.” Anyone? Anyone? Bueller?) That may not sound like much of a problem for those of you planning to see your work in print imminently, but frankly, it’s likely to worry Millicent or Mehitabel.

Why, you ask? Because — long-time readers, feel free to sing along with me now — manuscripts take a while to make it into print. A catchphrase that’s sweeping the nation today may well be passé or even forgotten by the time a book containing it hits the shelves.

Let’s be practical for a moment, shall we? Even if a manuscript wins an agent’s heart tomorrow, the agent will probably request revisions before submitting it to agents at publishing houses. Editors’ desks are almost invariably piled high with a backlog of submissions, so again, even if it wows the first editor who reads it, she may not have time to read it for a few months. Few novel manuscripts sell on their first round of editorial submissions, so multiply the number of editors your agent wants to see it by even a couple of months, and the book may be circulating for a year or two. Then, once some lucky editor acquires it, even if he does not want revisions (which he probably will), it’s usually at least a year between contract signing and book release. Sometimes more.

For nonfiction, the timing’s even less predictable. Yes, it’s substantially less time-consuming to write a book proposal than an entire book, but once you have it in hand, all of the same time restrictions on agents and editors’ reading time still apply. And don’t forget to add in the time you will need to write the book itself after a publisher picks it up — publication contracts vary, but anywhere from six months to a year and a half is fairly standard. After that, the publisher will have to approve the manuscript (which may entail, you guessed it, more revision) before it can be placed in the print queue…and that’s not even taking into account the fact that certain types of books tend to be released at certain times of year…

Oh, and some of you are working on revising Frankenstein manuscripts, aren’t you? How long do you anticipate that will take?

Getting the picture? More importantly, are you still absolutely certain that the catchphrase that seemed so hip and trendy when you originally typed it last spring will still read as fresh when the first edition of your book first falls into grateful readers’ hands?

To compress all of this into a revision tip: unless your story is set in a specific period in the past, consider cutting current cultural references and colloquialisms. Believe it or not, the day will come — and it’s probably not all that far in the future — when teenagers will roll their eyes when adults-trying-to-be-cool say, “Whatever!”

That’s SO 2005, Grandpa.

Even if your chosen catchphrase is historically appropriate for the setting of your book (dig it, man!), keep an eye on how often it crops up in the text. Repetition is repetition, after all, and a character who repeats herself too often is, among other things, predictable.

It’s also very, very easy to go overboard with the cultural references; one too many, and your character may come across as a stereotype. It’s perfectly fine to differentiate between a pair of sisters by having one’s junior high crush be on David Cassidy, while her young sister later swooned over Shaun, for instance, but must the elder also continually hum John Denver tunes, creating macramé plant holders, and talking about Watergate while wearing her Laurie Partridge pantsuit over a burned bra as she sports a yin-yang ring to P.E. classes still unaffected by Title 9? And is it really necessary for the younger to toss her Farrah over her Leif Garrett albums while simultaneously watching the Muppets and mourning the demise of Sid Vicious?

Hands up, any of you who caught all of those cultural references. If you did, please turn to the blank-eyed person next to you and explain them. Don’t be deterred by their persistent yawns; I’m sure the young will be amused to learn what albums were.

And if your first instinct was to point out huffily that there was never actually an event where bras were burned (the cliché actually comes from the public burnings of Vietnam-era draft cards, transposed into a different social movement), or that a Leif Garrett fan would NEVER have been listening to the Sex Pistols, well, you’re right. But having a firm grip on historical realism does not give you carte blanche to start carting in cultural references by the wheelbarrow load.

I assure you, they are not indispensable. Whenever you find one in your text, ask yourself: is this detail meaningful enough to keep? Or could I convey an accurate feeling of the time and place through more unusual — and therefore less expected — means?

While you are scanning your text for redundant dialogue, catchphrases, and soon-to-be-dated cultural references, bear in mind that television and movies often shape day-to-day speech in other ways, too. Take, for instance, the standard first response upon hearing that someone has experienced bereavement: I’m so sorry for your loss.

Now, there’s nothing wrong with expressing sympathy that way, inherently, but think back a decade or two: did real people say this much before police officers on TV shows and in movies began spouting it every time they encountered a victim’s family?

Even if you want your characters to sound as though they’re playing bit parts on a Law & Order spin-off (because that’s not a cultural reference that will puzzle stumblers upon this post ten years hence), is parroting a standard impersonal phrase really the most character- or situation-revealing way those characters could respond to something as inherently dramatic as the news of a death? Isn’t saying precisely what anyone might say something of a waste of dialogue space?

I’ve said it before, and I’ll say it again: predictability is the enemy of snappy dialogue, and while the polite phrases that everybody uses are nice to encounter in real life, they can be deadly dull on the page. Compare, please, this series of events, ripped from real-life dialogue:

Shane wiped his eyes with the back of his hand. “Thank you for telling me, Sergeant Jones.”

“I’m sorry for your loss.” The officer gave a sympathetic smile. “But I’m afraid you will need to fill out some paperwork.”

“Oh, of course, of course.”

Becoming overwhelmed the midst of a seemingly endless series of questions, Shane excused himself on the pretext of wanting a cigarette. He called his boss to explain that he wouldn’t be coming to work in the afternoon, either.

“Oh, I’m sorry for your loss,” Ted said. “Is there anything I can do?”

“No, nothing.”

Two cigarette breaks, five cups of watery coffee, and a bad case of writer’s cramp later, Sgt. Jones said he could go. “The rest can wait until tomorrow.” He stood up to shake Shane’s hand. “Again, I’m sorry for your loss.”

“That’s okay,” Shane said vaguely, wondering if thank you were actually the proper response.

Just when he thought he had taken care of everything, he remembered the newspaper. Actually, his wife did. At Jennie’s prompting, he made a detour to the Tribune Dispatch Examiner Times.

“Oh, I’m so sorry for your loss,” the desk clerk said. “You’ll find the forms you need over there.”

Eloquence did not come easily. Shane crumpled the half-filled-out obituary form in his hand. “I don’t think I can fill this out right now.”

“Well, you can take it home and bring it in later.” The clerk smiled at him. “Don’t worry.”

“We’re sorry for your loss,” the receptionist called after him as he stalked out of the building.

As you may see, these characters are simply say what is socially acceptable these days. Again, people do this all the time in real life, but does it make for either exciting or character-revealing dialogue? Are at least some of these stock responses substitutes for some potentially interesting dialogue.

You be the judge — but before you decide, let me stack the deck with some evidence that this scene could have been handled to better effect.

Shane wiped his eyes with the back of his hand. “I suppose I should be grateful, Sergeant Jones.”

“Nobody likes hearing bad news.” The officer gave a sympathetic shrug. “Or what I have to say next: I’m afraid you will need to fill out some paperwork.”

“Of course,” Shane muttered. “It’s not as though I have to break the news to my great-grandmother or anything.”

Becoming overwhelmed the midst of a seemingly endless series of questions, her excused himself on the pretext of wanting a cigarette. He called his boss to explain that he wouldn’t be coming to work in the afternoon, either.

“Well, I suppose we could have somebody else rearrange the cat food display.” Ted’s tone implied that the lack of Shane’s unique stacking savvy might well send Cats R Us into immediate bankruptcy. “But get here as soon as you can.”

No, thanks: there’s nothing you can do. I’m fine, really. “I appreciate it.”

Two cigarette breaks, five cups of watery coffee, and a bad case of writer’s cramp later, Sgt. Jones said he could go. “The rest can wait until tomorrow.” He stood up to shake Shane’s hand. “I know it’s hard, but you’re doing a great job.”

“Thank you?,” Shane said vaguely.

Just when he thought he had taken care of everything, he remembered the newspaper. Actually, his wife did. At Jennie’s prompting, he made a detour to the Tribune Dispatch Examiner Times.

“Oh, God, you’re the third walk-in today.” The desk clerk pointed to a cluttered table on the far side of the room. “You’ll find the forms you need over there. The deadline for tomorrow’s edition is in ten minutes, so chop-chop.”

Eloquence did not come easily to him under normal circumstances, but with the clerk helpfully counting down the minutes like some misplaced staffer from the NASA launch command center, he found it difficult even to spell Terry’s middle name correctly. Feeling like a failure, Shane crumpled the half-filled-out obituary form in his hand and went sheepishly back to the front desk. “I don’t think I can fill this out right now.”

The clerk sighed gustily. “Well, I didn’t know the guy.”

The obituary editor caught him just as he was in the act of slamming the office door. “You can take the form home and fill it out there, you know.” He produced a fresh copy. To Shane, its very blankness was a threat. “You can bring it back whenever you want. Or,” he lowered his voice, presumably so the clerk would not hear him, “mail it in.”

Just one of a multiplicity of possibilities, of course. Frequently, too-polite interactions stifle genuine human interaction. While manners ease social tensions, drama demands conflict.

So here’s a suggestion for revising polite chatter: make at least one of the parties less polite, and see what happens. Maybe it will be interesting.

Speaking of interesting reactions, I have been hearing faint howls of protest for paragraphs on end. “But Anne,” I hear some of you protest, “that first version felt more real to me. Surely Millicent will be willing to put up with the occasional polite platitude in the interests of realism?”

Think of what you’re saying. Remember, in addition to being predictable, canned polite responses tend to be clichés. Why precisely would Millicent be inclined to skim over hackneyed phrases, except in the hope that something more original may ensue?

More importantly, why would a reader — especially if those predictable courtesies make up any or all of the dialogue on page 1? (Oh, it happens.)

Lest any of you be tempted to dismiss those questions as yet more evidence that marketing concerns are antithetical to art, let me provide you with a solid creative reason to excise the stock responses: real-life dialogue is seldom character-revealing — and thus reproducing it in a manuscript will often not convey as much about a character as writers sometimes expect.

Or, as Millicent likes to put it, “Move ON with it!”

Take, for instance, the oh-so-common writerly habit of placing the speeches of an annoying co-worker, relative, ex-lover, nasty dental receptionist, etc. into fictional mouth of a minor novel character as a passive-aggressive form of revenge. (Come on, every writer’s at least thought about it.) To a professional reader, the very plausibility of this type dialogue often labels it as lifted from real life:

“Oh, wait a minute, Gary.” Monique picked up the crumpled wad of paper before anyone else could step on it, placing it neatly on the administrative assistant’s desk.

Celeste glared at it as if it was covered in baboon’s spit. “Don’t you dare leave your trash on my desk. Do you think I have nothing to do but clean up your messes?”

“It was on the floor,” Monique stammered awkwardly. “I thought you had dropped it.”

“Don’t you give me your excuses.” Celeste grew large in her seat, a bullfrog about to emit a great big ribbet. “You walk that right over to the trash can. Now, missie.”

“But the recycling bin’s right under your desk!”

“March!”

“I’ll save you a seat in the meeting,” Gary offered, embarrassed.

Celeste turned to him with exaggerated courtesy. “How kind of you, Mr. Coleman, and what a nice tie. It sure is hot out today, isn’t it?”

Inwardly seething and repenting of her Good Samaritanism, Monique obediently took the walk of shame to the garbage receptacles on the far end of the hall. Her boss hated it when anyone missed his opening remarks.

Tell me: what about this scene would tip off Millicent that this really happened, and that Celeste is a character from the author’s past? And why would her being able to tell this be a liability? Why, in fact, would Millicent be surprised if Celeste ever showed later in the book any side other than the touchy one displayed here — or, indeed, if she ever appeared again?

Actually, that was a trick set of questions, because the answer to each part is the same: because the narrative doesn’t provide enough motivation for the intensity of Celeste’s response; fairly clearly, the writer doesn’t think that any such explanation is necessary. That’s usually an indication that the writer has a fully-formed mental image (negative, in this case) of the villain in question.

Nor does the scene achieve much than make Monique seem like the better person. But if Celeste is not important enough to the storyline to be fleshed out as a character, why should the reader care?

This, in short, is a rather subtle manifestation of the telling, rather than showing phenomenon: because the writer experienced this exchange as nasty, because Celeste was nasty, she has assumed that the reader will perceive it that way as well. But without more character development for Celeste — or indeed, some indication of whether this kind of insistence was typical for her — the reader isn’t really getting enough information to draw that conclusion…or any other. It’s just an anecdote.

Most self-editing writers wouldn’t notice this narrative lack — any guesses why?

If you attributed it to the fact that his memory of Celeste the real person is so strong, run out and get yourself a great big popsicle. (Because it’s hot where you are, isn’t it?) In his mind, the character is so well established that he can just write about her, rather than helping the reader get to know her.

The other tip-off that this was a real exchange, in case you were wondering, is that Monique is presented as a completely innocent victim of an unprovoked attack. The pure villain vs. completely blameless protagonist is a dead giveaway that dear self is concerned.

And yes, I was darned annoyed, now that you mention it. Yet because I am a good writer and most excellent human being (better than some I could name, at least), I have changed the names, the context, and several significant details to protect the guilty.

But if I crave well-deserved vindication from the total strangers who might conceivably read this tale of woe and uproar, I’m going to have to do quite a bit more character development. Not to mention integrating the incident into the storyline well enough that it’s actually interesting to read AND it advances the plot.

I also might want to keep in mind, while I’m at it, that it’s both unnecessary and annoying to keep reminding the person visibly baking in front of you that it is in fact a hot day. Or humid night, as it is right now. Excuse me while I go drink 17 glasses of ice water, and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XVI: oh, say, can you see?

Monseurrat and rear view

Since my last post focused so tightly on the nit-picky aspects of revision (go through and check all the tabs? Scrutinize every semicolon? Really, Anne?), I thought I would let it sink into your brains slowly over a couple of days. Today, however, I’m back and full of vim for editing.

Why so excited? Because today, my friends, I’m going to be walking you through an even nit-pickier type of revision.

Oh, you may laugh, but this time around, I’m going to be challenging you to catch some pretty subtle stuff. (Can’t you feel the excitement burbling through the air?)

I certainly can. Since we concentrate so often here at Author! Author! on problems within a writer’s power to fix — as opposed to larger, less predictable pitfalls that fall outside a submitter’s control, such as whether a particular book category will still be popular a year hence, or if Millicent the agency screener has just burned her lip on a too-hot latte immediately before reading your query — I tend to show negative examples. That’s been especially true in this series on Frankenstein manuscripts, stuffed to the proverbial gills with practical illustrations, so you may learn to spot creeping manuscript illnesses in their natural habitat.

Today, I’m going to turn my usual approach on its head, approach it from another angle, sneak in the back door, and engage in any other euphemism for changing tactics you might happen to name. This time, I’m going to present you with a very good set of opening pages and challenge you to find the subtle problems that might tempt Millicent to change her “Wow!” to “Oh, so close.”

Interestingly, today’s example first came to my attention because of its writer’s doubts about whether she had pulled off a conceptually difficult passage in her work. Those of you who have been following this series may recall reader Christie’s thought-provoking question on a recent post:

You really made me think today, and I thank you, Anne. I have a scene that was bothering me anyway that came to mind when I read your post. My difficulty lies in the fact that the scene involves looking into a rear-view mirror, and I am finding it hard not to resort to all of the visual words associated with looking. I know that I still have too many of them, but it’s hard to know how to change them.
When I printed the pages in question, and read them aloud, I realized how irritating it would be to a reader. I had never considered reading my manuscript aloud until I came upon your blog recently… Any other advice you might offer on the subject would be appreciated.

I love good questions from readers — especially when, like this one, they are so politely phrased. But Christie’s question was unusually hard to answer: as we have seen in recent posts, the answer to how much repetition is too much? varies from book category to book category, as well as from manuscript to manuscript. What works on Writer X’s page 1 will often not work at all on Writer Y’s.

I could, of course, have given my standard answer: when in doubt about what is stylistically acceptable in your chosen book category, rush off to a well-stocked bookstore, start pulling recently-released books akin to yours off shelves, and start reading random pages.

This trick works equally well for writing-based questions ranging from establishing the vocabulary level of your target audience, getting a feel for the expected narrative tone in your subgenre, and determining when, if ever, semicolons may appear in a manuscript. Just make absolutely certain to select pages from many different books, rather than those by your favorite authors, and that any book you consult came out within the last five years. (Longer than that, and you won’t be learning about the current market.)

Since the phenomenon Christie was talking about was unlikely to turn up very often in a well-edited published book, however, this answer, though good advice in itself, seemed a trifle dismissive. So I did what any self-respecting nit-picker would do: I took a look at the pages in question.

Here, by her kind permission, is her opening scene. (If you have trouble reading it, try increasing the size by holding down the COMMAND key while pressing +.)

Christie page 1
Christie page 2
Christie page 3

Pretty good grabber, isn’t it? It introduces the characters well, establishes the protagonist as an interesting person in an interesting situation, and tosses the reader smack into the middle of an ongoing conflict, all in a believably chatty first-person narrative voice. This scene is, in short, a good hook for a submission. The closing dialogue is a bit conceptually repetitive, but overall, well done, Christie!

But I come to address her question, not to praise her. So I ask you: are there too many visual references in these pages? If so, which do you think should go?

While you’re pondering those two pertinent issues, allow me to raise another: in which fiction book category would you say, based solely upon these three pages, does this opening belong?

I imagine that each of us will have a slightly different answer to those three questions. Let’s get technical for a moment, to make sure that we’re all concentrating upon the same things. To keep things interesting, let’s apply the same test I’ve been advising for ferreting out any kind of repetition: highlighting every instance of it. Take a gander:

Christie 1 marked
Christie 2 marked
Christie 3 marked

Seems like quite a few more vision-based references now, doesn’t it? To a professional reader, all of those references to sight would have popped out the first time around, without all of the green ink.

And yet compared to most fiction and memoir submissions, these pages actually rely upon vision and visually-based conclusions rather less than most. In fact, it’s hardly an exaggeration to say that in 90% of first pages, no sensations either than sight or sound appear at all.

Happily, Christie has been savvier than that: her opening paragraph is stuffed to the brim with sensual imagery. That choice saves the page, from a reader’s perspective: yes, there is quite a bit of reliance upon sight here, but all of that seeing and appearing (what, you hadn’t regarded that as a vision-based term?) is balanced by observations based upon the narrator’s other senses. (Kudos again — but, nit-picker that I am, I would have liked to see that trend continue for the rest of the scene.)

That’s the answer from the reader’s perspective — but the writer is not the reader, right? So short of running out into the street the moment she finished her most recent revision, grabbing the nearest stranger, and forcing him at knifepoint to read these pages, how might a writer go about trying to answer the just right or too much question herself?

Ah, but we highlighted those visual references for a reason. The real test here is how often those green boxes rear their frog-like little faces: how many are there per page, and do they occur in clusters?

Here, the eye activity is not pervasive, but congregated in certain parts of the text. Guess where it would make the most sense to begin revising?

Is the scratch-scratch-scratch sound I’m hearing an indication that half of you are making furious notes to yourself about what to tackle next in your Frankenstein manuscripts, or has a race of giants suddenly all found its respective tummies itchy?

Some of you are managing to raise your hands while taking notes, I see. “But Anne,” those who are thinking strategically inquire, “while the marked-up pages certainly make clear where the writer might start revising, I’m not quite sure how she might go about it. Should she just proceed from box to box, eliminating as many references to sight as she can?”

Actually, that’s not where I would advise making changes first. Since, as Christie herself points out, quite a few of the sight references are integral to the action, I would first try removing all of the non-essential visual words.

Oh, didn’t those leap out at you? They would have at Millicent.

1. Words and phrases that imply seeing
Remember, many words and phrases can mean different things in different contexts; our exemplar may not have been thinking of some of these words and phrases as visually-based, but the reader may perceive them that way.

For instance, several of the word choices here are visually based, logically speaking: apparition, apparently (as I said, almost everyone overlooks that one, so to speak), em>appeared (ditto), vanishing act (although it is used literally here, it often is not), hallucination. Simply selecting other words would substantially reduce the amount of vision-based description in this narrative voice.

Other candidates for changing the wording: some of the phrases used to describe activities other than seeing. Tried to focus, for example. The narrator is not literally trying to focus upon anything, but within a scene with a lot of visual references, is this really the best way to phrase it?

2. Activities that would require seeing, but use different words
This is a subtle one, so stick with me here: as we have discussed before, most manuscripts rely almost exclusively upon the senses of sight and sound, as if no others existed. We could quibble endlessly about how much the ubiquity of these two senses in narrative prose may be attributed to the rise of television and movies, which can use only sight and sound to make their points.

Writers of books, on the other hand, have more possibilities, and you really should take advantage of them. Why must your protagonist see that field of flowers through her window, for instance, instead of smelling it?

That’s a change that would tend to please a professional reader. A revision far less conducive to Millicent’s happiness would be — and don’t pretend that this hasn’t occurred to you throughout this series — when a writer just seeks out all of the visual words (see, look, regard, etc.) and replaces them with other ways of saying that the protagonist is seeing something.

This is such a common revision tactic for Frankenstein manuscripts (especially, I suspect, in the months after we have been discussing repetition here) that even if the writer intends no such thing, Millicent may well draw the conclusion that someone’s been very busy indeed with the search-and-replace function.

In an opening like this one that contains a lot of visual references, that would be a dangerous conclusion for her to draw. But it’s not at all unlikely: go back and re-read the first ten lines of our example, if you don’t believe me.

They contain 8 visual references, right? Of them, 3 are necessary for the reader to understand what is going on: the protagonist checked the rear view mirror; she felt watched; the lights behind her flashed in the mirror. Another, momentarily blinding me is a reaction to the flashing, and thus probably worth keeping.

The other 4, however, could easily be changed; indeed, we’ve already discussed altering one of them. But what are we to make of the repetition of I checked the rear view mirror (line 3) and I kept hastily checking (line 7)?

I can tell you now what an eye-weary Millicent would make of them. She would either assume that the writing in the rest of the manuscript relied on relatively few verbs (not a fair assessment, given the rest of this scene) or that the writer did a word search, noticed two instances of I looked in the rear-view mirror, and changed them both to I checked the rear-view mirror.

Which, of course, is another way of saying that the protagonist looked at something. And, as you may already have noted, is also word-repetitious.

In order to slay the I looked dragon, it’s not enough just to change specific words. Often, the writer will have to come up with both a different way of phrasing and another means of showing the reader what is going on.

3. Visually-based emotional shorthand
There are also places in the text where vision is invoked as a means of expressing emotion: my eyes practically leapt out of their sockets, to give him my best icy glare, my eyes shut instinctively in disbelief, I blinked in total bewilderment. If these emotions could be expressed other than through eye activity — especially since in context, none of them need be conveyed through the eyes — half of the visual references on page 2 would be gone.

4. Head-hopping and narrative assumptions
Stand well back, because I’m about to trumpet a rule: for a first-person narrative to ring true to the reader, it must adhere to two basic rules: report in the narrative only what the narrator could actually have seen, heard, felt, etc., and don’t make unwarranted guesses about other characters’ motivations, feelings, or thoughts.

So mentioning a visual detail that could only be observed from outside the narrator (his own eyes glazing over, for instance), or saying why another character is doing something is not playing fair. That’s just logical, right? One person cannot say for sure what another is seeing or feeling, any more than he can be absolutely certain that he knows why somebody else does something.

Thus, when a first-person narrator reports that her pursuer was trying to get a better look at me, that’s technically a perspective slip. It may be a correct conclusion, but it is necessarily a conclusion, not a fact. For the same reason, the helmeted head was studying me is our heroine’s best guess of what the person on the motorcycle was doing; she may not be correct about that.

5. Characters who look instead of doing something more interesting
As we discussed earlier in this series, aspiring writers often have characters look, as if the act of looking were to the independent observer particularly fascinating. It isn’t, usually — so why not enliven your text by having all of those lookers do, well, almost anything else?

Christie could cut quite a few of the visual references from this scene in this manner. What if, for example, the thing she fears is following her wasn’t sitting in the back seat with an axe, instead of being bottom-lined as nothing stared back at me? How about if the narrator did or said something in response to being startled, rather than just blinking, as my eyes shut instinctively in disbelief and I opened them again imply?

6. Reminding the reader that the narrator or protagonist is in fact the one observing things.
We’ve already talked about this one, right? Once a first- or tight third-person narrative has established that the reader is being shown only a single perspective, anything that the narrative reports is ASSUMED to be from that character’s perspective. Continually inventing narrative excuses to remind the reader who is seeing what (or, more commonly, to justify including a description) is unnecessary — and, when done in excess, downright annoying to Millicent.

The good news is that this type of reminder can usually be cut in its entirety, with no cost to the text. For instance, removing I glanced in the side mirror to get a better idea of who I was dealing with could be excised from the top of page two without lessening the tension or altering the reader’s perception of the flow of events at all.

Notice anything, campers? Once all six kinds of looking are revised away, not even the hardest-nosed Millicent would carp over the amount of visual references in this scene.

So I ask you again: were there too many in the original text?

For my taste, yes — but not by very much. Since the tension level was consistently high throughout the first two pages (it flags a bit once the conversation starts, since the narrator is no longer conveying panic), I would have kept reading.

But that’s just me; another professional reader might feel differently.

Also, it’s important to remember that even though we are focusing for the sake of discussion upon visual references, they might not strike every Millicent as the potential red flags in this opening. Remember, professional readers are trained VERY closely; not much gets past them. So while Christie has presented us with an unusually clean manuscript, that doesn’t mean that solving the vision problem is necessarily all of the revision she would want to do.

Scratching your head, wondering what else she might try afterward? Let’s take a peek at how Millicent might see these pages, to see if she can help steer us in the right direction. (Speaking of visual criteria, my apologies for these photos; apparently, my studio was invaded by some bright red lights today.)

Page 1
Page 2
Page 3

That’s a lot of purple ink, isn’t it, for an opening few pages that we all saw for ourselves were in pretty good shape. And they are in pretty good shape, by submission standards — even if Christie decided to embrace each and every one of Millicent’s suggestions, this is probably only a few hours’ worth of revision. (Don’t strain your eyes, Christie — I’ll send you the marked-up pages.)

That places these pages far, far ahead of the vast majority of what our Millie sees. But that doesn’t mean that they could not use some further revision. In all probability, no individual issue we’ve discussed today would be sufficient to provoke a knee-jerk rejection, but together? Who knows?

Contrary to popular opinion amongst aspiring writers, every professional reader has slightly different tastes in literary style. What virtually all of us share, however, is an affection for nicely-written, well-proofread, grammar-checked, professionally formatted text that tells a good story well.

Which means, in essence, that going over your submission line by line, checking for red flags, is not just likely to increase your chances of pleasing Millicent; it’s her minimum expectation of what a talented writer will do. It’s not as though most manuscripts are rejected based upon a single problem, after all; like formatting problems, writing goof-ups tend to travel in groups.

A high bar to leap? You bet. Lest we forget, Millicent’s standard for comparison is not merely the other submissions that cross her desk on the same day as yours; it’s presentation perfection, solid writing, and a marketable book concept.

That may seem like a gigantic set of goals for as detail-oriented a process as revision, but what you’re doing here is not merely ironing out the rough spots in this manuscript. Working through a really conscientious manuscript revision is going to change the way you write — for the better, if you’ve done your homework. Those old-fashioned schoolteachers who used to make their students write out sample sentences a hundred times had a point, you know — once you’ve devoted a few days to tracking down and examining every single visual reference in a 350-page manuscript, the probability that you’ll have to perform the same search on your next manuscript is rather low.

Trust me on this one. A Frankenstein manuscript can offer a magnificent growth experience for a writer. Like most growth experiences, it’s not much fun in the moment, but the results are ultimately worth it.

Please join me in extending many thanks to Christie for the excellent question and the great example, everybody, and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XV: the creature rises afresh, or, this is what nit-picking gets you

son-of-frankenstein poster

Is everyone rested and refreshed after the long weekend our brief hiatus from discussing revision issues? I thought very seriously of posting on the 4th, for the benefit of those of you who had no intention of barbecuing anything or endangering your precious, manuscript-creating fingers with fireworks, but a page into critiquing the Declaration of Independence by modern editorial standards (will your audience consider those truths self-evident, Tom? It’s just lazy writing not to explain the underlying logic here), the whole enterprise began to feel a tad disrespectful.

So even though the darned thing is stuffed to the gills with ands, nouns capitalized for no apparent reason, and paragraphs made up of only a single, often run-on sentence, I left it alone. Perhaps I will get back to it fourscore and seven years hence.

Note to readers outside the United States: that running joke actually was kind of funny. Honest. You’d have to be here.

Before I leave the Founders to their own devices, however, I would like to give all of us a running start back into nit-picking mode by borrowing a couple of sentences from Jefferson’s immortal document to talk about a phenomenon that plagues many a modern-day manuscript: misused semicolons. Cast thy worthy eyes over these classic sentences, citizens, and see if you can spot the problem:

Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shown, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.

Did it leap out at you, as it probably would have at our old friend Millicent the agency screener (and almost certainly would have at her aunt Mehitabel, the veteran contest judge)? No? Here’s another specimen of semicolon abuse:

He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend to them.

He, by the way, was King George III; I wouldn’t want the resemblance to current political events to confuse anybody. That last sentence, incidentally, was a correct use of a semicolon: it joined two complete sentences together. Functioning as an effective contraction of comma + and, a semicolon allows two complete sentences to occupy the same sentence without technically creating a run-on.

See the problem now? Like so many aspiring (and, unfortunately, established as well) writers of our own day, our third president evidently did not understand that ; and is inherently redundant. That’s why, in case anyone out there had been wondering, it’s technically improper to place a semicolon before the and in a list: this thing is red; that thing is blue; and the other thing is chartreuse. is, it pains me to tell you, incorrect. It should be: this thing is red; that thing is blue, and the other thing is chartreuse.

Fortunately, this species of semicolon abuse is extremely easy to rectify, either by the means I just used above, changing the improper semicolon to a comma, or by removing the and allowing the semicolon to function as God intended.

He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his assent should be obtained; when so suspended, he has utterly neglected to attend to them.

A reviser could also, should s/he be of revolutionary propensities, simply turn the gargantuan sentence into two, removing the necessity for the semicolon altogether. While I’m at it, I can’t resist cleaning up the commas a little:

Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes. Accordingly, all experience hath shown that mankind are more disposed to suffer while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.

Yes, yes, I know, semicolon-lovers: a semicolon indicates a pause longer than a comma, but not the full stop of a period. It is not beyond belief that in these specific sentences, Jefferson might have been making a point by cramming two sentences’ worth of information into single sentences.

I grant you that — but as an editor, I cannot in good conscience forbear pointing out that if that was his goal in these sentences, it would have worked better if he had not made it his goal quite so often. Long-time readers of this blog, chant it with me now: the more often a writer uses a literary device or sentence-level trick within a short run of text, the less effective each subsequent use will be.

The Declaration of Independence (or, more properly, The Unanimous Declaration of the Thirteen United States of America, a cumbersome mouthful) is almost five pages long in standard format. Tell me, do you believe that a modern-day Millicent would keep turning the pages after the second misused semicolon? What about Mehitabel?

Actually, depending upon the book category, they might take umbrage at the first semicolon, properly used or not. Although ubiquitous in nonfiction (due, no doubt, to their popularity in journalism), the semicolon is not particularly welcome in most fiction book categories. Other than literary fiction, science fiction/fantasy, mainstream and high-end women’s fiction — the fiction categories that also assume the largest vocabularies in their respective target audiences — semicolons tend to be rare in published novels, at least in the U.S.

Enough so that it’s usually in a reviser’s best interest to minimize their use, unless the manuscript he’s slaving over happens to fall in one of the categories mentioned above. It may not be necessary to omit them altogether — although, frankly, most freelance editors would tell you that it’s virtually always a good idea in a submission — but do your best not to use more of them per page than is common in first novels in your chosen book category.

Yes, scanning enough recent releases to see what kind of writing the popular kids are selling these days is going to be a lot of work, now that you mention it. Sorry about that, but using either what the bigwigs in the field can get published or what was considered the best writing in your category ten, fifteen, or fifty years ago won’t give you a very clear idea of what Millicent’s level of tolerance for semicolons — or, indeed, any other literary trick you might happen to favor — is now, will it?

Besides, we all know in the depths of our creative little hearts that most semicolons turn up in manuscripts not because they are essential to the paragraphs they grace, or even for rhythmic effect, but because so many writers really like them. Some really, really like them. They like them so much, in fact, that they often find ways to work ‘em in four times a paragraph.

Is Millicent’s objection to them starting to make a bit more sense? She sees so many dots over commas that her desk sometimes seems overrun with aphids. To see yet another reason why that might be annoying, let’s seek out more evidence of Jefferson’s apparently troubled relationship with punctuation:

He has endeavoured to prevent the population of these States; for that purpose obstructing the Laws of Naturalization of Foreigners; refusing to pass others to encourage their migration hither, and raising the conditions of new Appropriations of Lands.

Funny how pertinent some of his issues still seem, isn’t it? Not just politically, but grammatically: what on earth was he thinking, using more than one semicolon within a single sentence? Happily, this, too, is easy to fix.

He has endeavored to prevent the population of these States. For that purpose, he has obstructed the laws of naturalization for foreigners, refused to pass others to encourage their migration hither, and raised the conditions of new appropriations of lands.

Doesn’t really lose anything by being freed of semicolons, does it? Neither does the average sentence in your garden-variety semicolon-laden manuscript.

I’m bringing this up, not to sadden those of you who worship the semicolon, but to remind you just how closely professional readers scrutinize manuscript submissions and contest entries. Remember, they do not read like folks who read for pleasure; for the opening chapters of a manuscript, at least, they tend to be on the look-out for reasons to reject it.

So while it may seem tedious — heck, may be tedious — to search a 400-page haystack for needles, going over each page with the proverbial fine-toothed comb to make sure that every sentence is your best writing, Millicent and her boss would not consider such behavior above and beyond the call of duty for a serious writer.

Do you know what they would consider it? A good writer’s job.

That’s why, in case you’ve been scratching your collective head over it, I’ve been hammering so hard throughout this series on the importance of re-reading your work not only for story and characterization, but also for sentence-level stumbling blocks like word repetition. Or seemingly unimportant formatting issues.

Everything adds up to create an impression. Believe me, Millicent would be much, much happier about recommending a manuscript that just bellows, “Look! My writer is capable of taking infinite pains in order to present her story and voice in their best possible light!” than one that sighs, as so many do, “Well, my writer may be talented — if you look past the technical mistakes, you’ll find evidence of it.”

Remember, too, that even a Millicent or Mehitabel willing to invest the effort to ferret out the occasional beautiful sentence in a poorly-presented manuscript may be put off by formatting problems. They have been trained to zero in on them, after all — just as no entry is so easy to knock out of finalist consideration as one that has broken one of the contest’s rules, no submission is as easy to reject as one whose very margins declare that the writer hasn’t done his homework about what professional manuscripts are supposed to look like.

In fairness to Millicent and Mehitabel, once your eyes are accustomed to spot the small stuff, it’s pretty hard to overlook. That’s a pity, because the small stuff is often the most difficult for the reviser to catch.

If that last paragraph didn’t automatically make you murmur, “And that’s why it’s a good idea to read your submission or contest entry IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before sending it off,” well, I must not have repeated it enough in this series. Which I find rather hard to believe.

To illustrate just how difficult it can be to see the little problems that would jump up and down on the page as a screener or contest judge scanned it, clamoring distractingly for attention, I have called upon a brave reader to allow me to use his opening page as an example. Reader Nick has kindly provided us with the following:

krygier example

Did the little problems flag you down, distracting you from the narrative? Believe it or not, as few and small as the gaffes here, they would have made it difficult for Mehitabel or Millicent to be drawn into the unfolding story.

I see raised hands out there, trying to flag me down. Yes, hand-wavers? “But Anne,” many of you protest breathlessly, “I don’t see anything wrong with Nick’s page, technically. I suppose Millicent might quibble about the semicolon in the opening sentence, depending upon the book category, but it is properly used. What’s she reading with, those X-ray specs that used to be advertised in the back of comic books?”

No, merely the eyes of experience. Let’s take a look at this page as she would have preferred to see it presented.

krygier example2

See the difference? Admittedly, I tinkered with a few of the style choices here — while anyways may have been intended to show that the narrator is not well-educated, using it twice on the same page invites Millicent to recognize that it isn’t proper. Since the narrator here clearly means anyway, it was an easy change. Ditto with the redundant use of right now: excising it does not alter the meaning of the second sentence, so why antagonize Millicent with the word repetition? (Speaking of things that might annoy her: who is the friend mentioned in paragraph 2, the reader wonders? Is this a sarcastic reference to the doctor? The text does not offer an explanation.)

While either Millicent or Mehitabel would have caught all of these problems on a first read-through, drawing conclusions accordingly, those are probably not the gaffes that would have caught their attention first. The fact that the text began too high on the page would have struck any professional reader, as would the fact that each paragraph is indented five spaces, not .5 inch.

This is a mistake that I have suddenly begun seeing with great frequency within the last six months or so; it was relatively rare before, perhaps because it’s a gaffe that someone who had taken a typing class would be unlikely to make. Word sets an automatic tab at .5 inch, so all one has to do to indent the right amount is to hit the TAB key.

It’s less trouble, honest. Speaking of going to unnecessary trouble, did you spot the most serious formatting problem on the first page?

Instead of the lines of text falling evenly on the page, there is extra space between paragraphs. This would look quite wrong to a professional reader — and since it’s usually not the default in Word, it’s probably the result of some writerly tinkering in the FORMAT/PARAGRAPH/INDENTS AND SPACING box. Not only is this sort of fancy manuscript formatting annoying to set up — it’s improper. Just allow the lines to fall naturally, equidistant on the page.

And all that’s visible before Millicent or Mehitabel read so much as a single sentence of the submission. See why it might be a good idea to take a gander at your work IN HARD COPY, even if you are planning on submitting it electronically?

Of course, either dear lady would have caught some problems within the text itself. The dashes are not consistently doubled, with a space at either end, and there’s a comma missing from the quote — neither perhaps rejection reasons individually, but together, they would indicate to a pro that this page had not been proofread for consistency.

As we discussed earlier in this series, consistency in formatting, grammar, and voice is much, much more important to professional readers than most self-editors even begin to suspect. Inconsistencies are jarring — more so, sometimes, than consistent mistakes. To prove that, we need look no farther than the dashes in the first example: obviously, given the correct second usage, the writer here knows that dashes should be doubled; he evidently just forgot to do it the first time around.

And what would have been the best way to catch a nit-picky problem like that, campers, an oversight that a spell- and grammar-checker would not pick up? That’s right: reading this page IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.

Which, you must admit, is quite possible that the writer already did before letting me post this (thanks again for that, Nick); most of these are, after all, quite small cosmetic problems. The vast majority of aspiring writers would not even have looked for at least half of these.

But we aspire to high standards than that, don’t we?

Scarcely had this set of admittedly small revisions fallen off my weary fingertips when I sensed a certain amount of disgruntlement in the peanut gallery. “Oh, God,” a fairly hefty percentage of you murmured, “revising my Frankenstein manuscript is going to be an infinitely more complex matter than I had previously anticipated. Or so I nervously surmise from the fact that Anne is now talking about problems I could not solve, or at any rate locate, with a simple search-and-replace. Horrors!”

Actually, my finely-tuned silent, far-flung reader detector picked up three distinct flavors of chagrin floating around out there, each a fairly common response to being greeted with advice to perform any sort of microsurgery on a manuscript. (If there’s a fourth type of stressed-out writer who does not become at least momentarily distraught at the notion of spending days, weeks, or even moths months nit-picking his way through the submission he thought would be snapped up by an agent a year ago, let’s just say I haven’t bumped into him recently on the writers’ conference circuit.)

The first kind is someone I suspect all of you who have spent any time around aspiring writers have met in spades: the oh-it’s-too-much-bother. “But Anne,” representatives of this easily-discouraged type exclaim. “Going through my manuscript to check for something as minor as dash consistency is going to take WEEKS. I know that you like to set high standards for all of us here in the Author! Author! community, but aren’t you over-reaching a bit here? Surely, no reasonable agent or editor is going to back off from a good submission for something that minor. I’m just going to hold off and wait until my future agent/editor/reviewers of my bestseller tells me point-blank that I need to correct this type of problem. In fact, I think I’m going to put off dealing with any revision problem that requires a tool more sophisticated than a simple search-and-replace or spell-check.”

Whoa, revision-eschewers — for such you almost certainly are, or will end up being — who is over-reaching now? As we have discussed throughout this series on revising Frankenstein manuscripts, the firm belief that books by new writers get picked up before they are polished is, while rather charmingly old-fashioned, one that tends to make those of us who read manuscripts for a living smile sadly and murmur to ourselves, “Oh, this one’s going to have a hard time landing an agent.”

Why? Because a writer who does not habitually proofread implicitly expects that other people will do it for her. While many agents will provide a limited amount of editorial feedback to their clients, especially to new ones, few would be eager to send out manuscripts filled with eye-distracting errors. And in these sad days when even very large publishing houses are laying off editorial staff, is it really a good idea to assume that even the editor who falls in love with your book enough to push it through an editorial committee will have either the time or the inclination to go over the text with that fine-toothed comb I mentioned earlier?

Especially when, if you’ll pardon my bringing it up again, that’s your job?

Just in case any of you are still harboring illusions on the subject, at this point in literary history — and this was true even before the recent economic downturn sent the publishing industry into its current let’s-lay-off-a-third-of-our-editors spree, by the way — aspiring writers are held 100% responsible for the diagnosis and treatment of their manuscripts’ ills. It could hardly be otherwise: Millicent sees so many technically perfect, beautifully-written submissions that she seldom has qualms about rejecting ones that are merely in pretty good shape.

Translation: if your manuscript has a slight cough, it’s up to you to provide the cough drops before she sees it.

With a Frankenstein manuscript, it can be very hard to tell when enough revision is enough, though. Increasing warmth of rejection letters as a writer revised and submitted, then revised and submitted again until an agent snapped up the book, used to provide a pretty good barometer of how a manuscript was improving over time. (That’s why, in case you’d been fretting in the dead of night about it, you might have heard an agent or editor say at a conference that getting only form-letter rejections is always a sign that a manuscript needs intensive revision: in the good old days, that would have been true.)

Now, the MS with emitting the occasional ladylike “Ahem!” usually received precisely the same prefab rejection letter as the MS infected with an advanced case of whooping cough. Or, still worse, with no reply at all. As hard as rejected writers might try to read specific meaning into general statements like I just didn’t fall in love with this story or while the writing is strong, I just don’t think I can sell this in the current market, personalized rejection letters have mostly gone the way of the dodo.

We’ve all heard that such creatures once roved the earth, but few of us have ever seen one in person.

The second variety of revision suggestion-induced panic runs to the opposite extreme, plunging aspiring writers into orgies of incessant worry about whether they’ve cleaned up their manuscripts enough prior to submission. Faced with the kind of alarm I’ve been raising throughout this post, the victim immediately snatches up her editing pens and shouts, “Thanks for telling me, Anne! I’ll clear my schedule for the next three weeks to attend to the matter!”

She is, in a word that I suspect I’m making up on the spot, over-conscientious.

Most of us have probably encountered advanced cases of panic #2, right? Every time the sufferer runs into a new writerly axiom, he rushes to apply it to his work. Adherents of this philosophy would rather spend their time cleaning minute specks of dust off their writing with a toothbrush like an archeologist exhuming the ruins of Troy than run the risk of anything whatsoever being wrong with their work by the time some kind mailman pops it under Millicent’s nose.

In moderation, such devotion to detail is laudable. Over-indulgers, however, can fret themselves into an absolute standstill. Since there’s never any shortage of ostensibly never-fail writing advice out there, a writer who becomes addicted to dipping his cup into the stream of wisdom too frequently can feel as though he’s trying to drain Lake Titicaca with a teaspoon.

The third type, of course, is the one who exclaims, “Oh, my God — the publishing industry is so unreasonable! No wonder nothing of value ever gets published! I might as well give up now.” Which is no skin off Millicent’s freckled nose, of course: see my earlier comment about the number of technically perfect manuscripts she sees in any given year, far more than her boss agent could ever hope to sign to representation contracts.

Welcome to the joys of living in a great, big country filled with talented, creative people. Isn’t competition grand?

By now, I suspect that I’ve given all three types a common cause upon which they agree absolutely. “Heavens, Anne,” they cry in unison, “if your goal was to depress us into a stupor, you’ve certainly succeeded. Knock off for the day, will ya?”

Actually, that wasn’t my goal — although, admittedly, it’s an achievement into which I stumble with some frequency whenever I talk about being realistic about the grim odds that face even an excellent agent-seeking manuscript. (Although while you’re already antsy: if you don’t mind my asking, when’s the last time you made a back-up of your writing files? Or, to put it less gently, if — heaven forfend! — anything happened to your computer tomorrow, would you have to go back and re-make all of those changes you’ve already made on your manuscript? See my point?)

The intention behind bringing up the common stripes of over-reaction to revision suggestions is to encourage all of you to stop yourself from heading toward any of these extremes.

When faced with the prospect of ferreting out and fixing either a manuscript megaproblem or a whole string of little gaffes, what serves a writer best is to come up with a practical plan of attack. Nothing is better at staving off that feeling of being overwhelmed by complete strangers’ extremely high and sometimes rather arbitrary standards.

Trust me on this one. You’ll have a substantially happier life as a writer if you train yourself not to give in to any of the very natural emotional first reactions.

Like, say, to a post like this. Ponder manuscript matters small and great, everybody, and keep up the good work!

Naming names, part II: wait, wait, don’t tell me — the protagonist is the guy with the torch, right?

Spartacus crowd scene

Last time, as some of you may recall, I broached the tender subject of character names. I did so with some trepidation, naturally: writers, especially those in the throes of completing their first novels, are often very protective of their Muse-given right to name characters precisely as they see fit. Never mind that a skimming reader is extremely likely to confuse characters with names that look alike — or sound alike; Oliver, Olivia, and their cat Vetiver are going to their literary graves with those monikers, thank you very much, as are Justin, Jason, and Augustine.

Don’t tense up, similar name-lovers: I shan’t be trying to convince you that Clarence and Terence might not be the best conceivable names for the protagonist and antagonist of an adult novel. (Although I would love to see their adventures in a picture book.) I’ve given you enough concrete examples, both in my last post and in the depths of the Frankenstein manuscript series, for you to make up your own mind about whether Becky and Betsy are in fact the most reader-friendly names you could give your protagonist’s identical twin love interests. You’re intelligent people; it’s your choice.

Whatever you decide, however, and perhaps even before you decide, may I proffer a minor suggestion? Prior to making any changes to the names in your manuscript, read through it (preferably IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD, of course) and create a list of characters, along with notations of where they appear throughout the text.

Why did I duck under the nearest table immediately after having brought up that possibility, you ask? Well, the last time I suggested that if one’s novel is thick with named characters, it might be a good idea to make a list of who appears when, so the savvy reviser can see where to cull and who may be combined with whom, cries of “Madness! Madness!” filled the land.

“Are you crazed, Anne?” angry mobs of revisers cried, waving their pitchforks menacingly. “I barely have time to write as it is — are you seriously suggesting that I devote hours and hours to noting on which pages every character in the book might be found?”

Yes, as a matter of fact, I am. Stop dipping those torches in pitch long enough to hear why.

In the first place, should you decide down the line that you do indeed want to change one or more characters’ names, that list will be positively invaluable. From past experience, I can tell you that if a writer does not have such a list in hand when she decides to change her protagonist’s name from Georgine to Georgette, she’s almost certainly going to miss a Georgine or two.

Leading, of course, to the classic irate editor’s comment: “Who is Georgine? And is it really a good idea to have two characters with names as close Georgine and Georgette? The scan too similarly; readers are likely to mix them up.”

Hey, the hypothetical editor said it; I didn’t. Go wave your torches angrily elsewhere.

The second reason a savvy reviser might want to produce a character list is that, frankly, most aspiring writers harbor rather fuzzy notions of how many named characters populate their books. If you have been adding scenes — and, let’s face it, most self-editors do; thus the Frankenstein nature of much-revised manuscripts — you might easily have ended up with 25 more characters than you intended in Chapter 1.

See where I’m going with this?

Character multiplication is usually inadvertent, after all. I’ve read manuscripts where the minor characters not only could easily have staged their own production of WAR & PEACE without double-casting any extras; occasionally, I see texts whose citizenry could have formed its own representative government.

Yet without exception, the authors of such heavily-populated tomes say the same thing: “Oh, there aren’t that many. A reader who was paying attention would have no problem keeping them straight.”

If you’ll pardon my saying so, that’s not the kind of statement a writer should be making if she doesn’t know for sure how many characters are strolling across the pages of the most current draft of her manuscript. If you actually list each and every character, you may be astonished at just how many of them there are.

Don’t shrug — seriously, since most writers do not keep running tallies of the characters in their books, it’s not all that hard to end up with 50 or 100 named characters without realizing it Especially if they are introduced many at a time, without much character development for any given one, it isn’t precisely reasonable to expect the reader to keep track of them all, is it?

The third reason — oh, I have not yet begun to run out of arguments yet — is that such a list will help you see not only where you might want to begin culling the herd of bodies in the background, but also enable you to see who could potentially be consolidated with whom — and who absolutely could not. If you keep track of how often and where a particular character appears, you will be able to tell when a character who appeared once on page 15 carrying a load of firewood turns up again on page 310 entering the diner…and thus could not possibly be across town on page 312, assisting a gang of thugs in smothering the mayor.

Think of it as trying to cast a production of Spartacus with a very small troupe of actors: you probably won’t be able to foist many more duties upon the leads, but the bit players could certainly play multiple roles, right?

Fourth, knowing who the players are and in what scenes they appear can also alert you to patterns in where characters tend to pile up in your work in general. If you’re the kind of writer who, for instance, leans toward naming every single soul attending any given party, from the canapé-servers right down to the couple necking in the corner, you will want to be aware of that predilection before you write your next party scene, won’t you?

Won’t you? (Please lie to me, if not. My back is still hurting enough that I am composing this in bed; I could use some cheerful thoughts wafted my way.)

If, on the other hand, you tend to emphasize your protagonist’s loneliness by having other characters engage in banter around him, seeing that pattern manifest on a list may lead you to question whether it needs to happen quite so often in the book to make your point — or with quite so many different characters providing contrast. Or cause you to question whether a reader might conclude that your protagonist is either an unemployed mime or not an actor in his own story.

Constructing a character list can, in short, alert you to both point overkill and the dreaded Passive Protagonist Syndrome. Just between us, our old pal, Millicent the agency screener, would be overjoyed if you were to ferret out both of those tendencies before she saw you submission, rather than after.

Wait — does all of that shifting in chairs, rolling of eyes, and martyred sighing indicate that that not all of you are completely convinced that taking the time to tote up your characters is worth your while? Do you think that it might be a grand idea for some benighted aspiring writers, but you have too clear a conception of your manuscript to render it useful to you?

Okay, those of you with complete command of your manuscripts, let me ask you: how many characters are there on page 37? More to the point for submission purposes, how many appear on page 1?

Did those questions catch some of you by surprise? No wonder: so far, in discussing how to keep your characters from blurring together in the minds of swiftly-scanning agents and editors, I’ve concentrated on the scene and paragraph levels. Now, I’m raising the discussion to the book level.

Let’s assume for the moment that you’ve refined your opening scene (and chapter) so that characters are introduced in discrete, memorable groupings, as I advised in the my last post. Let’s also say for the sake of argument that you’ve minimized the possibility of name confusion by christening your characters as differently as possible — Selma and Thelma are now Selma and Marie. All that being done, you may now sleep soundly at night, secure in the knowledge that each of your characters is distinctly memorable, right?

Not necessarily. You might still have too many named characters in the book.

And yes, in answer to what some of you just screamed, you should care about that. If you have a cast of thousands, it’s going to be much, much harder for any reader — let alone a professional one like our friend Millicent, the agency screener — to care about individual characters. When attention is spread thin, affection starts to waver. Still worse, when a reader has to keep track of 77 different names, it can become a trifle difficult for him to tell which characters he’s supposed to be following.

It would, I suppose, be handy if the Great Gods of Literature (or even someone like yours truly) laid down the law about how many is too many, decreeing that four is the maximum for this kind of scene and eight for that. As I mentioned last time, though as far as I am aware, there is no strict standard for recognizing character overpopulation.

What works best varies from book to book. The only widely-used criterion I know is whether the reader starts to have trouble telling them apart — which, lest anyone forget, if bound to happen faster if the names are too similar. Characters whose names sound similar or begin with the same letter are prime candidates for blurrage. (Yes, I know – it isn’t a word. But it should be.)

A good test of whether your novel is overstaffed: hand a hard copy of it to a reader who does not know you very well (and thus has no incentive to lie to keep you happy), and ask him to stop reading when the number of characters becomes bewildering. Have him mark where he threw in the towel by folding that page in half.

Ideally, you will get the manuscript back with every page pristine, naturally, but if that folded page falls within your first fifty pages — i.e., in the part of the book that an agent would be likely to ask to see first — you should consider making some major cast cuts. If the folded page falls within the first chapter, I would suggest going back and reading my last few posts, because in all likelihood, there are too many characters up front.

If you are too shy to recruit help, you can do a version of this test on your own, by sitting down with your manuscript and a highlighting pen and marking every proper name. Even better, you could go for broke and make an actual list of characters.

Wait — where have I heard that excellent advice before? There must be an echo in here.

The easiest way to generate such a list is by using the FIND function in your word processing program and noting each page number. I like to keep the results in a spreadsheet, so I can sort it by character name, chapter, page number, and what the character is doing at the time. (Yes, that US an insanely meticulous thing to do, but then, I’m an editor by trade. My clients pay me good money to read their work with a magnifying glass.)

Why keep track of the extra data? To make it clearer which groups of minor characters could be consolidated into just one or two. If, for instance, my spreadsheet tells me that five different characters shoe horses throughout the book, and if the story does not involve a trip on horseback of several thousand miles between smithies, I would be tempted to make all five the same character.

Noting where each character appears — in addition to making it SUBSTANTIALLY simpler to go back and find those four extraneous blacksmiths and put them to death, literarily speaking — also makes it apparent which named characters appear in only a single scene. In my experience, character-heavy books tend to feature a LOT of one-off cameos; generating a list will help you go through all of the one-timers to check who is actually necessary to keep.

And if the idea of doing away with these folks makes you sad, remember: Characters are notoriously recyclable. If you become a career writer, this is not the only book you will ever write. You may well find that Blacksmith Bob of today can be very happily recast as Soda Jerk Bob tomorrow.

I sense some of you shifting uncomfortably in your chairs again. “But Anne,” some of you protest, glancing at your watches, “I realize that what you’re suggesting is something I could conceivably be doing while I am sitting down and reading my manuscript IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD before I even consider submitting it — and in an ideal world, I would follow your advice to the letter. But frankly, I can barely find time to write, query, and/or submit as it is. You wouldn’t happen to know any short cuts for ferreting out extraneous characters, would you?”

As a matter of fact, I do, but I’m hesitant to roll ‘em out, lest that discourage any of you from going over your manuscripts with the proverbial fine-toothed comb. I can’t even begin to tote up how many writers, aspiring and established both, I’ve heard wail, “Oh, if only I’d caught that simple, easily-corrected error before I sent out my manuscript! Now that terrific agent/dreamy editor/stern contest judge will think I’m a bonehead!”

Bu if you will all promise not to use the tricks as a substitute for reading your IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD before sealing that submission envelope, I’ll go ahead and talk about them now.

My favorite technique is one that occurs more or less automatically to professional readers at about the 10,000th scene mark: becoming aware what kinds of scenes tend to invite minor character lurkage en masse. Including, but not limited to…

1. Any scene featuring a congregation.
If hell is other people, as Sartre suggests, then wedding and funeral scenes in novels almost invariably reek of brimstone. These events are notorious amongst professional readers for introducing entire churchfuls of extraneous characters.

Even when all of the masses are not named individually (although you’d be astonished how often a dozen or so are), it doesn’t take many lines of physical description or multi-party banter to convey the impression that a small, intimate wedding has a guest list to rival that of Prince Charles and Lady Diana’s nuptials.

Allow me to suggest: if behinds are in pews, it might be a good place to start trimming.

2. Any scene that takes place where strangers tend to gather.
Pay close attention to scenes set in coffee shops, bars, class reunions, Ellis Island, airplanes/-ports, trains, buses, workplaces, and party scenes in general. All of these venues seem to attract single-appearance characters as surely as a red carpet attracts celebrity gawkers.

Was that massive sucking noise I just heard a collective gasp of indignation? “But Anne,” cast-of-thousands-mongers cry, “you’re asking me to disembowel the collective identity of modern urban life! How can I describe the complexity of the human environment without enumerating the individuals who are part of it?”

Describe away — and if you’re into enumerating, I’m not going to stop you, although your agent and/or editor may well. All I’m suggesting here is that you not insist on introducing each of the bystanders to the hapless reader as if she were the mother of the bride in a receiving line.

Not every minor character deserves to be identified, does he? Not only does pointing everyone out tend to get a mite tedious and slow the pace of the narrative to the proverbial crawl, to a professional reader, a group scene where everyone is named down to the last poodle and great-grandfather reads as though it were simply an account of something that actually happened to the author. When the guest lists are long and specific, the jaded reader will think, “Great — when do we get back to the fiction?”

Or the memoir, or the historical account, as the case may be. Which brings me to:

3. Any group scene depicting an actual event — or based upon one.
Of course, suspecting scenes ripped from real life is not always fair, but when writers lift scenes from real life into their novels, they do tend to include direct one-to-one correlations between the actual people and the fictional ones. Often, but not always, they do this just in case the people in question should ever pick up the book.

“Oh,” they say, pointing at the page. “That’s me — I’m the one brandishing the flaming torch.”

The names may change, but if Aunt Bessie, Aunt Cassie, and odd Cousin George appear in the text so fleetingly that they don’t make an impression upon the reader, that’s a pretty good tip-off to someone who reads a lot of manuscripts that the author is blessed with two aunts and a cousin who might reasonably be expected to buy the book when it is published. While this practice tends to delight the kith and kin mentioned (and create grudges in those not mentioned — another good reason to eschew the temptation), it’s not harmless. Both professional and casual readers alike are likely to find it problematic.

Why? Well, such references can be very amusing for readers familiar with the fine folks mentioned in the book, as well as their kith and kin. Generally speaking, though, unless a minor character plays an actual role in the plot — as in contributing some action or information that moves the story along — he will not be memorable to readers who do not already know the correlates in question.

You indignant gaspers are getting restive again, aren’t you? “Yes, yes,” you mutter impatiently, and who could blame you? “It’s not the most efficient means of storytelling; I already know that. But I fully intend to rectify that by making Aunt Bessie the gas station attendant in Chapter 47, Aunt Cassie the librarian in Chapter 12, and Cousin George Massey the second corpse who rises from the dead on the honeymoon. Happy now?”

Not necessarily. Even if the characters in a crowd scene do appear elsewhere in the book, it can still be pretty tedious for the reader if the narrative engages in a full roll-call. Or even a partial one.

Come closer, and I shall divulge a cherished secret of the editing trade to you: lists tend not to make for very interesting reading. (And yes, you do have my permission to quote me — with attribution, of course — the next time your boss insists that you sit through yet another PowerPoint presentation.)

Mentioning characters just for the sake of mentioning them is seldom very interesting to the reader, at least when the characters in question are not integral to the action. Bystanders are not, by and large, memorable to the average reader. Especially in the opening of a book — where, all too frequently, it’s not clear which of the cast of thousands in a scene is the one (or dozen) that the reader is supposed to remember.

If, indeed, it’s important to the plot to remember any individuals among them at all. Even in a memoir, it often isn’t, from a pure storytelling perspective.

I know, I know: you’re not going to be able to convince anyone who participated in the real-life events that s/he was not integral to the action. But just as not every detail within a physical space is either necessary to mention in order for a reader to be able to picture a place or interesting if you do, not every character in a real-world situation belongs in the written account of it.

Aspiring writers tend to forget that, as Millicent would be only too happy to tell you — not just that everyone who appears in our mental image of a crowd scene (or in our recollections or photographs of it, if we’re writing memoir) is going to be integral to the action, in storytelling terms, but that every new character name is something else for the reader to remember. That saps energy that would be better utilized getting involved in the story itself.

Or, to put it another way, every time a reader, professional or otherwise, mutters, “Wait, who’s Gerald?” s/he has been pulled out of the story. A top-flight storyteller — which all of us want to be, right? — tries to eliminate such jarring moments entirely from her readers’ experience.

One way to minimize such exclamations is to bear in mind that just-mentioned-in-passing characters are rarely memorable from a reader’s perspective. Every editor in the biz has at one time or another been confronted by an author angrily waving a manuscript in her face and shouting, “What do you mean, where did this character come from? Alice was the third bridesmaid at Ben’s wedding in Chapter Two, for heaven’s sake!”

Invariably, the irate author is factually correct on points like these. The character will indeed have been mentioned by name in passing, as in:

The bridesmaids, Greta, Elaine, and Alice, were dressed in an eye-searing chartreuse that left Ben wondering just what these old friends had done to his bride back in junior high school to make her hate them so much.

200 pages later, out of those three never-again-mentioned bridesmaids, the author expects the reader to remember Alice — and apparently only Alice. At the risk of seeming impertinent, why should he?

Unless he happens to be blessed with an unusually retentive memory, he won’t — and even Millicents, who often do have such excellent memories, tend to resent being expected to use them to keep 157 characters straight. At the submission stage, unless a character is central enough to what’s going on in a scene to warrant development, you might want to consider whisking her out of Millicent’s sight, at least for the time being.

“For the time being?” I hear some ambitious character-generators out there piping hopefully. “Does that mean I can bring Aunt Cassie back after I’ve landed an agent and/or editor for this book?”

Sure — just because you take a few (or a few hundred) characters out of your submission draft of a novel doesn’t mean that you can’t reinsert them later in the publication process. There is no law that says that an author can’t offer a stripped-down, swiftly-moving version of her novel to agents and editors — and then, after the ink is dry on the relevant contracts, say to your editor, “You know, I’ve always thought that there should be more bridesmaids in Chapter 2. Like, say, fifteen. How would you feel about Alice’s being one of them?”

Remember, no manuscript is set in stone until it’s actually in print between covers; no matter how often or how well you polish yours before submission, expect to be asked for revisions. Especially these days, when it’s not at all uncommon at the large U.S. publishing houses for the editor who acquires a book not still to be on the job — or at any rate, in the same job — by the time that book comes up in the print queue. I don’t want to horrify anyone, but within the last couple of months, I’ve talked to authors who are on their fourth and fifth editors.

Think each of those editors has shared exactly the same vision of the book, or wants the same changes? And what’s the probability that at least one of them will hate the name Georgette, and want you to change it to, say, Georgine?

Now more than ever, it behooves writers to keep their creative options open. The better-organized you are, the happier you will be at last-minute revision time. Go ahead and keep copies of every major revision of your manuscript, so you can revisit the Alice and Georgine/ette issues again down the road. Hang on to that character list, too; someday, possibly between revisions 6 and 7 after you’ve signed with the agent of your dreams, it may come in awfully handy.

Now that I’ve frightened all of you into wide-eyed insomnia, I’m talking my aching back off to bed. Cast your stories carefully, my friends, and keep up the good work!

A brief digression on names, featuring some lighthearted admonitions on being careful how you label people

Helen Burns' shame

Since I have been hammering so hard on the perils of word, phrase, and concept repetition in my recent Frankenstein manuscript series, I thought it might be nice to take a break for a couple of days, if only to stop the more conscientious revisers among you from waking up in the dead of night, screaming, “No! Please! I shall cut the number of eye-distracting conjunctions in my manuscript by half! Just take away the thumbscrews!” After those few days had passed without revision-related screaming abating much, I decided that I was going to take a few baby steps away from the much-stared-at manuscript page and talk about a related topic near and dear to most novelists’ hearts: character naming.

Then, after I have lulled you into a nice, complacent creative reverie, I shall leap right back into the burning issues of revision. Don’t say I didn’t warn you.

Before I launch into the meat of today’s post, however, I’d like to note the passing of someone I have never met personally, but has been gracing Author! Author! at least once per year as the wry star of one of my all-time favorite anecdotes. Those of you who have been hanging out here at A! A! for a while may remember the late gentleman (may he rest in perpetual peace) who taught us that it’s never, ever safe to assume that one’s audience will share one’s prejudices.

Once upon a time, a professor at Harvard Law School took a sabbatical and joined the faculty at a Washington, D.C.-area law school for a year. After he had been installed in his new office for a week, he realized that he was a bit lonely: he had been tenured for so long that he no longer remembered what it had been like to be the new guy in the faculty lounge.

So, one day, determined to make friends, he walked into that room full of strangers, sat down next to the least intimidating-looking law professor, and introduced himself. They chatted a bit, but the Harvard professor was pretty rusty at small talk. When conversation floundered, he cast his mind back to the last time he had been the new guy, way back in the early 1980s, and resuscitated a tried-and-true question: “So, what does your wife do?”

Much to his astonishment, his new friend broke into a fit of uncontrollable giggles, as if the professor had just said the funniest thing in the world. He laughed so hard that other faculty members turned around to stare.

The Harvard professor didn’t know whether to be piqued or amused at this response. “I’m sorry — doesn’t she work?”

This question abruptly ended the other man’s laughter. “Oh, she does,” he replied dryly, fixing our hero with a glance of singular disdain. “You might possibly have heard of her work, in fact. She’s on the Supreme Court.”

The Harvard professor had, of course, been talking for the last half an hour to Ruth Bader Ginsburg’s husband, Martin. The latter, a fellow of infinite jest, apparently dined out on that story for years.

May you spend eternity telling that one at the dinner parties of the afterlife, Martin. And may all of us down here remember that when speaking to strangers, it behooves you to watch what you say — and especially how you label people — because you do not necessarily know what their backgrounds or beliefs are.

Why is that lesson an important one for aspiring writers to embrace, you ask? Well, all too often, especially in nonfiction, aspiring writers assume that what is funny — or shocking, or ordinary — to them will automatically strike our old pal, Millicent the agency screener, in precisely the same way, resulting in more guffaws and huffs of displeasure over submissions and contest entries than anyone would care to admit. To avoid subjecting your writing to this dreadful fate, bear in mind: no matter how deeply our own kith and kin might share our personal, political, social, etc. views of the world, we can never be sure that the agency screener, editorial assistant, or contest judge to whom we submit our writing will share that worldview.

There endeth today’s parable. Let’s get back to work.

We writers, as I mentioned before the impulse to eulogize sidetracked me, tend to take great pride in our characters’ names. Even when we have simply borrowed our local postmaster’s name for a minor character, combined a freshman roommate’s first name with our least-favorite high school teacher for another, and lifted a period name for a protagonist from an old census list, we are not only pleased with ourselves — we will tell anyone who will listen just how we came up with a name as nifty as Thisbe Holt.

Don’t believe that impulse to be universal? Okay, try this little experiment: walk into any author reading, anywhere in the world, and ask the novelist signing books how he ever thought of those incredibly evocative character names in his novel.

I can tell you now that there is not an author on earth who will laugh and say, “Evocative? What’s evocative about Mary Smith?” Instead, you will be treated to a bright, toothy smile and an intensely detailed ten-minute description of just where and when the author dreamed up those names.

It’s true; it’s written on the sand in words of flame. Oh, and congratulations for having made that author’s day.

There are, of course, many, many excellent sources of apt character names — for an amazingly rich source of inspiration and guidance on the subject, run, don’t walk to Askhari Johnson Hodari’s guest post on naming — but I am not going to talk about any of them today. (Which is requiring some restraint on my part, as I went all the way from nursery school through high school graduation with a classmate named Glee Burrow, a name I have been longing for decades to immortalize.) Nor, as all of you weary-eyed revisionists will no doubt be delighted to hear, am I going to repeat my caution about over-using character names in a text.

No, today, I shall be talking about naming your characters in such a way that your readers are likely to remember them — and be able to tell them apart in a book with a whole lot of characters. That may not sound especially difficult (how likely is even a reader slow on the uptake to confuse a fisherman named Paul and a jeweler named Ermintrude, right?), but in a manuscript where fifteen characters are introduced within the first two pages, the task can be a lulu.

Especially, as I mentioned last week, if too many of the names begin with the same letter, encouraging the eye to skip wildly between capitals. Take a gander:

Too many names example

Quite a large cast to reveal in the first moments of the first scene, isn’t it? Let’s face it, no matter how beautifully-drawn and exquisitely differentiated any subsequent character development for Jeremy, Jason, Jennifer, and Jemima might be, a skimming reader — like, say, Millicent (whose name means, appropriately enough, strong in work) — is likely to get ‘em confused on page 1.

I’m sensing some resistance from those of you writing about irresistible triplets named John, Jeffrey, and Jacobim. “But those are my characters’ names,” you protest, and who could blame you? “The names are integral to the characters! I can’t change them now! Besides, the example above wouldn’t really confuse any reader who was paying attention.”

Oh, you can complain all you like that since the narrative explained quite clearly who Bertrand, Benjamin, and Bertha were, as well as the interrelationships between Armand, Aspasia, Antoinette, Annabelle, and Angelica, not to mention the monarchy’s likely effect on the character whom we are left to guess is probably the protagonist, but if you pepper your page 1 with so many names that a reasonably intelligent reader might legitimately become confused, those clear explanations might not matter enough to encourage her to keep reading.

Especially if the her in question is a Millicent who has fifty submissions to read before lunchtime. Remember, agency screeners read fast; if they aren’t sure what’s going on and who the book is about by the middle of page 1, they generally stop reading a submission. As in forever.

What can a humble writer do to avoid walking into that dreadful fate? Actually, you already know: as I mentioned earlier in the Frankenstein manuscript series, a skimming reader is extremely likely to confuse characters with names that look or sound alike, so it’s best to give them monikers that not even the fastest reader could mistake for one another. Now we can build upon that excellent rule of thumb with what we learned from the example above: readers are also prone to confuse identities if a narrative introduces too many characters too quickly — or without making it pellucidly clear which in an opening crowd scene are the ones he reader will be expected to remember.

That last bit is equally true for fiction or nonfiction, so don’t doze off, memoirists and historians: it’s as important for your manuscript as for a novel for Millicent to know who and what your book is about before she loses interest. If the Mormon Tabernacle Choir rushes into view on page 1, the reader is going to have no idea which of those 360 singers is the protagonist unless the narrative spotlights him, so to speak.

Make sure she doesn’t need a program to tell who is who in your opening pages. Yes, even if that means banishing the entire alto and tenor sections to a scene later in the book.

Ditto with a synopsis: if it’s not clear who the protagonist is, consider ousting some of the character names. And please, whatever you do, don’t blow off this advice if your opening page or synopsis introduces only a handful of characters; what may seem like a reasonably intimate crowd to you, who have read the page 475 times, may well seem like a mob to a skimmer who is reading page 1 for the first time.

Allow me to add hastily, before any rules-lawyer out there begins demanding a maximum number of names that can appear on page 1: no such standard exists. Clarity is the goal here, and good storytelling. A lot depends upon what else is going on in the scene.

You don’t want Millicent to be so busy concentrating on names that she misses the absolutely crucial yet subtly-phrased aside from your protagonist on line 16, do you?

The same holds true for a synopsis, by the way. If your plot is crammed with action, you might want to limit how many character and place names you toss at Millicent per paragraph, so she can zero in on the essential conflicts.

To show you just how hard it is to keep characters straight in an action-packed storyline, let me trot out another of my all-time favorite examples: the plot of the opera La liberazione di Ruggiero dall’isola d’Alcina by Francesca Caccini, first performed in 1625. On the remote chance that some of the details of the plot may have slipped your minds, here’s a quick synopsis of just a few of the twists and turns that might leave an audience member drop-jawed:

The brave knight Ruggiero, ensnared by the love spells of the evil sorceress Alcina (who had a nasty habit of turning her exes into trees; opera gives one a lot of room for imaginative touches), has deserted both his fighting obligations and his warrior girlfriend, Bradamante. So another sorceress, Melissa, turns herself into an image of Ruggiero’s father, Atlante, to try to free him. Dressed as Atlante (and turning from an alto into a baritone for the occasion, a nifty trick), Melissa berates Ruggiero for lying around in sensual bliss when there’s work to be done.

A single three-minute solo later, Ruggiero’s mind is changed, with no argument from the big guy himself: he is free from the spell, and goes on to bellow some extraordinarily nasty insults at Alcina while Punchinello dances around with a squid.

As is my wont, I’m going to pause at this point to vent a bit: this type of persuasion in an interview scene — where the protagonist’s mind is changed on an issue about which he is supposedly passionate simply because someone tells him he’s wrong — occurs in novel submissions more often than you might think. Many a protagonist who is downright tigerish in defense of his ideals elsewhere in the book is positively lamblike when confronted by a boss, a lover, a child, etc. who points out his flaws.

As protagonist, he has an entire book (or opera, as the case may be) to play with — couldn’t he argue back just a little? Usually, the result is a more interesting scene. Why? Long-time readers of this blog, take out your hymnals and sing out together now: because conflict is almost invariably more interesting in a scene than agreement.

Okay, I’ve cleared that out of my system for now. But if you are worried about the efficacy of your manuscript’s interview scenes, I would strongly advise taking a gander at the posts under the INTERVIEW SCENES THAT WORK category on the archive list located at the bottom right-hand side of this page.

I think I’ve distracted you enough. Time for a pop quiz: quick, without re-scanning the paragraphs where I glossed over the opera’s plot, try to name as many of its characters as you can.

How did you do? I originally mentioned six, but don’t be hard on yourself if you only came up with one or two. Most readers would have experienced some difficulty keeping all of those sketchily-defined characters straight.

Heck, seeing them introduced en masse like that, I would have trouble remembering who was who, and I’ve seen the opera!

Introducing too many characters too fast for any of them to make a strong impression upon the reader is extremely common in the opening few pages of novel submissions. No wonder, then, that in manuscripts where there are so many people lurching around that it reads like a zombie convention in downtown Manhattan, Millicent cannot tell for several paragraphs, or even several pages, which one is the protagonist.

As with so many of the manuscript traits that we’ve seen raise red flags, part of the reason Millicent tends to be touchy about openings with casts of thousands is that she sees so darned many of them. I think TV and movies are to blame for how common first-page crowd scenes have become in recent years: filmic storytelling techniques are primarily visual, so many writers want to provide a snapshot-like view of the opening of the book.

Many, many, many writers. More than enough to cast the necessary extras for a zombie scene in downtown Manhattan hundreds of thousands of times over.

In case I’m being too subtle here: it’s in your strategic interest to limit the number of characters introduced within the first couple of pages of your submission. And no, as much as any literal-minded reader out there might prefer that I provide a chart specifying how many is too many, broken down by genre, length of work, and mood of Millicent, every writer is going to have to use her own best judgment to figure out how many zombies should be lurching altos should be singing characters should appear on page 1.

But you didn’t think I would leave all of you to make that determination without any guidelines did you? Here are a couple of tests I like to apply when in doubt about just how big the opening scene’s cast should be.

1. Does the text make the relative importance of the protagonist plain?
If you are not sure — and the author is often not the best person to answer this particular question — try applying a modification of the quiz I asked you to take above:

(a) Hand the first page of your book to a non-writer. (NOT a relative, lover, or someone with whom you interact on a daily basis, please; these folks’ desire to see you happy may well skew the results of the test.)

(b) Ask her to read through it as quickly as possible.

(c) As soon as she’s finished, ask her to put down the paper. Talk about something else for a couple of minutes.

(d) Have her tell you who the main character is and what the book is about. If she starts talking about characters other than your protagonist, you have too many; if she can’t tell you anything about the plot, consider opening with a different scene, one that more accurately represents the crux of the book.

Why did I specify a non-writer, you ask? Writers tend to be unusually good at absorbing character names; the average reader is not. And your garden-variety agency screener scans far too rapidly, and reads far too many submissions in a given day, to retain the name of any character who has not either been the subject of extensive description — which can be problematic in itself — or a mover or shaker in the plot.

Perhaps not even then. Our buddy Millicent has a lot on her mind — like that too-hot latte that just burned her full pink lip. (You’d think, after how long I have been writing about her, that she would have learned by now to let it cool, wouldn’t you? But that’s an agency screener for you: speed is of the essence.)

2. Does the text portray each named character as memorable?
Again, you may want to seek outside assistance for this one. This test is also useful to see how well your storytelling skills are coming across,

(a) Hand the entire first scene to that non-writer and ask her to read it as quickly as possible, to reproduce Millicent’s likely rate of scanning.

(b) Take away the pages and talk with her about something else entirely for ten minutes.

(c) In minute eleven, ask her to tell you the story of that first scene with as much specificity as possible. Note which names she can and cannot remember. If she’s like 99% of skimmers, she will probably remember only the two primary ones.

(d) After thanking her profusely, sit down with your list of passed-over names and the manuscript: do all of these folks really HAVE to make an appearance in the opening scene?

If the answer is no, you have a few fairly attractive options for getting rid of them. Could some of them be consolidated into a single character, for instance, to reduce the barrage of names the reader will have to remember?

Or could any of them be in the scene, but not mentioned specifically until later in the book, where the protagonist encounters that character again? (A simple statement along the lines of, “Hey, Clarence, weren’t you one of the thugs who beat me to a pulp last month?” is usually sufficient for later identification, I find.)

Or are these characters mentioned here for purely photographic reasons? In other words, is their being there integral to the action of the scene, or are the extraneous many named or described simply because they are in the area, and an outside observer glancing at the center of action would have seen them lurking?

In a screenplay, you would have to mention their presence, of course — but in a crowd scene in a novel, describing the mob as monolithic can have a greater impact. For instance, which sounds scarier to you, Mr. Big threatening Our Hero while surrounded by his henchmen, Mannie, Moe, and Ambrose — or surrounded by an undifferentiated wall of well-armed baddies?

Personally, I would rather take my chances with Ambrose and Co. than with the faceless line of thugs, wouldn’t you? My imagination can conjure a much scarier array of henchmen than the named three. (Mannie has a knife; I just know it!)

I know, I know: when you create a novel, you create the world in which your characters live, and that world is peopled. But in the interest of grabbing Millicent’s often mercurial attention, would a smaller cast of characters, at least at the outset, render your book more compelling?

You could also opt to introduce your characters gradually, rather than dumping them all upon the reader in a group scene. More gradual revelation will allow the reader to tell the players apart, thus rendering the ones you reveal early on more memorable. It is worth giving some thought to how much those first few players in your story stick in the mind, anyway, particularly if your opening is — wait for it — an interview scene.

Why? Well, since the primary point of an interview scene is to convey necessary information to the reader, and the main thrust of an interview scene that opens a book is almost invariably to introduce background and premise, character development tends to fall by the wayside. Or, if it doesn’t in the text, it often does in the reader’s mind.

Think about it: if the reader is being given a great deal of background in a chunk, interspersed with relatively minor details about the tellers of that history, which is the reader more likely to remember?

Yes, yes, I know: in a perfect world, it would be enough to mention these things once in manuscript, and readers would remember them forever — or at any rate, for the next few chapters. But in practice, particularly with the rapid once-over a professional reader is likely to give a manuscript, names often start to blur together.

Don’t believe me? Okay, who was with Jeremy, and what were the names of the princesses he was trying to save?

The ubiquitous advice to screenwriters not to feature more than one character whose name begins with the same sound is basically very good, you know — if your story has a Cindy, you’re better off not also depicting a Sydney, for instance, or a Cilla. I once edited an otherwise excellent book where 8 of the 11 children of the family being depicted all had names that ended in –een: Colleen, Maureen, Doreen, Marleen, Laurene, Arleen, and Coreen, if memory serves. I eventually had to draw extensive diagrams on scratch paper, just to keep track of who was allied with whom on any given page.

Doubtless, there are families where such naming patterns are normal, but it made it darned hard to remember whose storyline was whose.

Again, I know: character names are vital to the writer’s relationship with them. However, trust me on this one — no agent is going to care that Sydney is your favorite name in the world, if she keeps confusing him with your protagonist Cindy; no editor is going to want to listen to your protestations that Chelsea and Charity are not in enough scenes together to confuse anyone of normal intelligence.

Argue about names AFTER a publishing house buys your book. Opt for clarity at the submission stage.

And never, under any circumstances, christen your characters with names beginning with the same first letters as other proper nouns prominent in your text. When the same letter is used repeatedly, swift reading can become a tad confusing. Slide your eyes over this morsel:

Tanya had rented her in-line skates from Tucker last time she came to Taormina, but Tammy was so insistent that they frequent Trevor’s establishment on Trent Road this time that Tanya could not resist her blandishments. If only Tommy had joined them on this vacation, instead of fly to Toronto with Tina and the Tiny Tot Orchestra; he would have known how to handle Tammy.

See how perplexing all of those Ts are to the eye? (Not to mention extraordinarily difficult to read out loud; you may not be giving public readings at this point in your career, but you should be thinking ahead.) If the facts here were important to the plot, the reader would have to go back and re-read this passage, something that agency screeners are notoriously reluctant to do.

Why? Long-time readers, chant it with me now: time, time, time.

As I MAY have mentioned above (and, not to put too fine a point on it, have been mentioning periodically in this forum for the past five years), the denizens of agencies and publishing houses read much, much faster than your friendly neighborhood bookstore browser. Not out of any hatred of the written word, but out of sheer self-defense.

In a way, it’s perfectly understandable: tell me, if you had a hundred 50-page submissions on your desk, were anticipating another hundred within the next couple of days, AND had other work to do (including opening those 800+ queries that came this week), how much time would YOU devote to each?

It’s just a fact: no matter how good your writing is, agencies are generally awash in queries and up to their ears in still-to-be-read submissions. As one of those submitters, you really do not have very long to wow ‘em. Rather than letting this prospect make you fear that your work is going to get lost in the crowd, let it be empowering: the vast majority of the time, it’s the small errors early on, not the big ones in the middle, that get submissions rejected.

That’s a hard pill to swallow, I know. I’ve said it before, and I’ll say it again: many, if not most, aspiring writers have an unrealistic idea of what happens to those packets of requested materials they send. Naturally, we would all like for our work to be read promptly, carefully, and in its entirety by a thoughtful, intelligent professional reader well versed in the conventions of our particular genres.

And that does happen — occasionally. But significantly more often, packets sit around in agents’ and editors’ offices for weeks on end, and/or are read hurriedly, and/or are discarded after only a few pages. Frequently after only one, or even after only a few paragraphs.

Why should you find that encouraging? Because you can fix the little problems in your opening pages with relative ease, and let your good ideas and fine writing shine through.

So if I’ve seem to be harping upon small matters here lately, believe me, it’s not just to make your life harder by suggesting new and different ways for you to revise your manuscript. I’m just trying to help you minimize the technical problems — and thus maximize the probability that your fine writing will have a chance to speak for itself.

More thoughts on character names follow — along, no doubt, with more tirades about those pesky interview scenes. Diversify your character names, everyone, and keep up the good work!

P.S.: Don’t borrow Glee’s name, please, at least not in its entirety; I have big plans for it.

The dreaded Frankenstein manuscript, part XIV: lookee, lookee! Or, could you possibly stand yet another post on redundancy?

new world map detail

I’ve got show-and-tell on my mind today, campers, and not only because this lengthy series on Frankenstein manuscripts — works that have been written and rewritten so often and/or over such a long period of time that they read like the stitched-together remnants of several authors’ voices — has been quite heavy on practical examples of late. No, I’ve been thinking about concept illustration because the author reading I attended yesterday was provided such a glorious pragmatic illustration of a point I brought up last time, the necessity for a good reviser (or good writer, for that matter) to consider not only his own point of view when deciding whether a passage of text was clear, but also a reader’s.

To recap for the benefit for those of you who missed it: I suggested, albeit gently, that if the action on the page is confusing to a reader — say, our old nemesis, Millicent the agency screener — it’s the writer’s responsibility to clarify the writing, not the reader’s to figure out what is going on. Especially if that would mean going back and re-reading the sentences in question; Millicent simply doesn’t have time to do that.

So what is her usual response to prose that leaves her guessing? Chant it with me, those of you who have been following this series faithfully: “Next!”

Because writing is a solitary art — yes, even after one lands an agent and sells one’s book to an editor — it’s astonishingly easy to lose sight of the end reader, particularly in the revision stage. When we writers are up on our high horses, we tend to talk about our artistic visions and the importance of being true to our voices, but while we’re being down-to-earth about it, we have to admit that if we can’t (or won’t) take the time to make those visions and voices accessible to the reader AND at least somewhat pleasant to read, we aren’t completing our mission.

Does that mean dumbing down complex concepts or compromising original voices? No, not if revision is performed intelligently. It does mean, however, that the writer of a Frankenstein manuscript owes it to any complex concept that might be lingering with in it, as well as to her own narrative voice, to try to read the text as a reader might.

Why, you may be wondering, was I pondering this necessity at an author reading? For the same reason that I often find myself musing about how easy it is for a writer to get stuck thinking about his text from only a writerly perspective: as is lamentably often the case at such readings, the author read excerpts from her book in a monotone, without once lifting her eyes from the page to connect with her audience.

A great pity, because actually, the scene she chose to read was well-written, beautifully paced, and contained some genuinely surprising plot twists. As if the Muses had gone out of their way to demonstrate to this author just how much she was underselling her own excellent prose stylings, the venue had booked a second author to read at the same event, one whose obviously well-rehearsed, excitingly voiced reading, punctuated by frequent merry glances up at her fans, kept the crowd enthralled.

Now, I have nothing but sympathy for the shy; I happen to enjoy public speaking, but I know that it positively terrifies many. Reading one’s own work in public is hard — which is why, incidentally, I would STRENUOUSLY recommend that any and all of you who intend to see your work in print some day start practicing reading it in front of others as soon as humanly possible. Reading well out loud is something that few of us manage to pull off the very first time we try, after all.

Like so many other skills required of a professional writer, public reading is a learned skill, one that requires practice to perfect. It also requires — you saw this coming, didn’t you? — the writer to take the time to consider what that passage of perfect prose might sound like to someone who, unlike herself, might not have read it before.

Sounds familiar, right? It should: a writer’s ability to step outside his own head and consider what’s actually on the page, rather than what he thinks is on the page, is crucial to good revision.

Case in point: the question we have been discussing over the last couple of posts, the delicate balance between referring to characters by name often enough for clarity, but not so much that all of those capital letters distract the reader’s eye and send Millicent’s hand groping for the form-letter rejection stack. This is a problem that’s not likely to trouble the sleep of a writer who doesn’t think much about what her readers might be taking away from any particular page of her story, right?

In fact, the very question might strike her as just a little bit stupid. “Why, I should have thought that was obvious,” she would huff.

If the writing on that page is clear, her intended meaning may well be obvious; if not, her submission could well end up confusing Millicent — or, still worse, expecting her to fill in gaps in logic, background scenery, character motivation…

You know, all of those thrilling, character- and plot-revealing details that we talk about so much here at Author! Author! as the hallmark of expressive prose. Millicent’s on the lookout for style, recall, not just a gripping story. If she — or any reader, for that matter — has to devote even a few seconds of her scant time with your submission to sorting out confusing logistics, unclear character motivations, or just plain trying to figure out what’s going on, that’s a few less seconds she is spending noticing how likable your protagonist is and how gracefully you describe cloud patterns, right?

I couldn’t help but notice that not all of you immediately shouted, “Right, by Jove!” Does it seem a trifle hostile to literature that our Millie tends to concentrate far more on a submission’s faults than its beauties? Okay, let’s step into in her practical two-inch heels for a moment, and consider the strengths and weaknesses of the kinds of manuscripts we’ve been discussing.

Got your Millicent cap firmly pulled down around your ears? Excellent. Picture four manuscripts before you, each written by a talented writer eager for a break. Which one will you decide to show to your boss, the bigwig agent, and which three will you reject? Your choices are (1) a narrative that assumes you will put in extra effort to sort out what is going on in certain confusing passages, like so:

He woke up with her hair in his mouth. She rolled sideways. Trees swayed outside the unfamiliar window, giving him no clue of his whereabouts. Ow — his knee! He pulled on his boots.

(2) A submission that just summarizes the story, leaving you to fill in most of the details, rather than providing interesting and surprising specifics from which you might derive your own impression of what’s going on, thus:

Fritz woke up dazed, disoriented, under what seemed to be a pouf of somebody else’s hair. There was a girl next to him; for the life of him, he could not remember her name, nor did the trees swaying outside the window give him any clue about where he was. His knee hurt, as if something had smashed against it recently. He had to get out of there. He crept out of bed, pulled on his boots, and left.

(3) the most extreme form of Frankenstein manuscript, one so rife with spelling, grammar, perspective, and consistency problems that even its author appears not to have taken the time to read it all the way through.

But, I wake up with her hair in his mouth. She rolled sideways, pearing at the unshaven face near to her foot. No help there so quite as a mouse, I syruptitiously looked at the trees outside the window, but they didn’t tell me where I had managed to get myself to. Something had cracked against his knee. Where had those darned boots gotten to, and who was this girl anyway?

(That one was genuinely hard for me to write, by the way; I kept having to undo my instinctive corrections.)

(4) A manuscript where the writer has clearly taken the reader’s perspective into account sufficiently to clarify all of the relevant issues of the page, skillfully using a plethora of telling details to convey to the reader a complex reality and consistent enough in tone that you can discern, however faintly, an individual authorial voice.

Fritz woke up gasping for breath. Was he being smothered under a fuzzy scarlet blanket, or had his bangs grown down to his mouth, choking him with a lamb-like pouf of curly hair? Wait — his hair hadn’t been curly since he had been the spelling champion of Mrs. Chellini’s third-grade class. His dim memories of her classroom seemed like Technicolor spectaculars, compared to his recollection of last night.

He yanked a particularly wavy red lock from the corner of his mouth, following it gingerly — better not move too much, head — across the rough Navaho blanket to its source. The mascara-streaked face wasn’t familiar, but the Hooters t-shirt was. Tammy, maybe? Tina? And was that blood on his bare knee? No wonder it hurt: that gash would need stitches.

Tell me, Millicent-for-a-day: which would you choose to pass on to your boss, and which would you reject?

There’s nothing wrong with expecting your reader to draw conclusions from what you say on the page, but much of the time, style lies in the essential difference between showing and telling. If the writer chooses to beguile the reader with enough details about a situation that he walks away from the scene with the mental image the author intended, that’s showing. If, on the other hand, the writer elects to tell her tale in generalities, or to spell all of the necessary conclusions for the reader instead of allowing the reader to draw them for himself, that’s telling.

Of course, to write a complex tale, you’re probably going to have to do both. Let’s face it, telling can be quite useful from time to time, particularly in a fast-paced action scene or a chunk of narrative that needs to cover a hefty chunk of passing time. More often than not, however, writers use summary statements as a kind of shorthand writers to get past activities that are necessary to the plot, but just don’t interest them that much.

Which brings me, conveniently enough, to one of the most commonly over-used verbs in manuscript submissions — and, not entirely coincidentally, to one of Millicent’s lesser-known pet peeves. Contest judges complain vociferously about it, too, so I could not in good conscience polish off our discussion of textual redundancy without talking about it. Not that I mind: this particular phenomenon is a favorite bugbear of mine as well, because its astonishingly pervasive use tends, in my experience, to flatten description and characterization.

Have I piqued your curiosity sufficiently yet? And have I given you strong enough evidence that withholding information from the reader purely for the sake of building suspense is darned annoying?

Actually, one forward-thinking reader was apparently thinking about it before I even started building up the false suspense, for she brought it up in the comments just the other day. Quoth Elizabeth — not the same one with the excellent pronoun question from last time, as it happens, but another frequent bringer-up of thought-provoking points:

I did buts and thens and I’m working on ands right now.

I had a lot of “looked” in there, too, I noticed, after my first revision. That’s a very hard word to avoid.

Elizabeth is quite right that looked is ubiquitous. Aspiring writers rely upon it, and upon vision-related verb phrases in general, quite heavily, and not always because most human beings glean most of their information about the world around them through their eyes.

Often, characters — particularly protagonists — will look things as a means of introducing those things into the narrative. This is particularly common in first-person or tight third-person narratives, as a means of reminding the reader from whose perspective she’s seeing. As in:

I looked at the beautiful blue sky and the hopeful buds on the green trees; they made me sad.

That’s one way to alert the reader to the existence of the buds on the trees and the beauty of the sky — which is, we are told explicitly, blue, as opposed to all of those other colors beautiful skies are always sporting — but it’s not the only narrative possibility, and usually not the most imaginative one. Think about it: what’s more interesting, the fact that the trees are budding hopefully, or the fact that our narrator saw the buds?

Even if the image hitting the narrator’s cornea actually were the most important part of this particular sentence, in most storylines, the point of the protagonist’s looking at things is not the action itself, but to alert the reader that the objects being seen exist. Unless this device is used — wait for it — very sparingly, though most readers will tire pretty quickly of being told over and over again that the protagonist is seeing or noticing everything around her. To them, it’s self-evident: the object is present in the environment, so naturally, the protagonist sees it. So?

Millicent’s reaction, as usual, is quite a bit less forgiving. “Stop telling me over and over that the protagonist is seeing things!” she will mutter, reaching for her third latte of the afternoon. “You don’t need to keep reminding me of the narrative perspective!”

So what’s a reviser to do with this type of Millicent-annoying look? Cut ‘em without mercy. With a little careful planning, it’s almost always possible simply to have stimuli external to the protagonist just show up, without reminding the reader that the players in the scene have seen them or having the protagonist acknowledge their existence.

Once a reviser accepts that principle, it’s usually quite a bit easier to winnow out most of those looks. Fringe benefit: because this approach encourages the things in question to be more active, the result is often a more vibrant narrative. Lookee:

The sun shone in a cloudless sky, sending a caressing warmth to encourage the hopeful buds on the green trees. Their very exuberance made me sad.

Another extremely common use of looked is as a substitute for other reactions or emotions. Frequently, characters look at one another instead of evincing a more revealing response to something that has just happened.

All of a sudden, the wind chime over Vanessa’s left shoulder began ringing violently; Gerry’s chair seemed to be slipping sideways beneath him. They looked at each other.

“What’s happening?” Imogene cried.

Doesn’t add all that much to the scene, does it? That’s because from the reader’s perspective, the mere fact that Vanessa and Gerry chose that moment to look at each other isn’t all that illuminating. Described this flatly, it’s such a generic act that mentioning it doesn’t either advance the plot or reveal character. As you are revising a passage like this, ask yourself: how did they look at each other? Why did they look at each other?

Or, better still: is there something that one or both of them could do or say here that would do a better job of advancing the plot and/or revealing what these people are thinking or feeling in this particular moment?

Be on the lookout, so to speak, for versions of she looked away, a sentence widely used as shorthand for a character’s conscious attempt to avoid conveying emotion to another character. While flesh-and-blood people do actually look away from one another from time to time, and for that very reason, this phrasing, too, can start to feel pretty redundant if characters do it very often.

Besides, looking away is also not usually the most interesting reaction a character can have to a stressful situation. Frequently, this action is a drama-killer, a means of allowing a character to avoid a direct confrontation. That may be desirable in real life, but since Millicent likes to see conflict on every single page of a novel or memoir, do you really want to squander a golden opportunity for injecting more of it into your story?

In short, you’re going to want to take a close look at all of those looks, evaluating on a case-by-case basis. Each time it appears, ask yourself: is this an effective way to convey the meaning I want to the reader, or is this just shorthand? Would the plot or characterization would benefit from a different kind of sentence?

What you should NOT do, however, is simply do a search for the word and cut every use indiscriminately. You’re going to want to exercise your judgment — always bearing in mind, of course, that the reader cannot read your mind, and thus may not interpret shorthand in quite the way you intended. You can’t blame her for that: since all she knows about the story you are telling is what the narrative shows and tells her, if you don’t fill in the details, she has to rely upon her imagination.

Don’t believe that little old look could do quite so much damage all on its own? Oh, but it is used in so many context to mean so many things. To sharpen your eye to the sneaky little verbs many tricks, let’s take a gander at few frolicking in their natural habitat.

He looked at me passionately. “But I want you to marry me, Mary!”

Quickly, I looked down at the fringe decorating my skirt. “I think you should go, George.

“Go?” He gave me a look of disbelief. “Didn’t you hear what I just said?”

I looked up. “Didn’t you hear what I just said?”

Taken individually, each of these uses of look is perfectly legitimate, right? But the problem here isn’t just the word repetition — it’s that looking is acting as a stand-in for a whole lot of potentially interesting human interaction.

Don’t look away — we already know what do in this situation, right? When confronted with characters merely looking in response to stimuli, we ask: could they have more character-revealing (or situation-revealing) responses?

The possibilities are endless, of course — which is precisely why I’m a big fan of this particular revision strategy; it can open a simple scene up in some fascinating ways. For instance:

He kissed my hand passionately. “But I want you to marry me, Mary!”

I abruptly became absorbed in studying the fringe decorating my skirt. “I think you should go, George.

“Go?” His tone implied that I’d just asked him to leap off a fifty-foot cliff. “Didn’t you hear what I just said?”

So much for sparing his feelings. “Didn’t you hear what I just said?”

Is everyone comfortable with the prospect of tackling all of those looks in context, retaining some, and coming up with interesting and creative substitutes for others? Good. Now that you’ve started thinking about revising with your reader’s reaction in mind, let’s go back and apply the principles we’ve been discussing to the problem of proper noun repetition in a manuscript.

Oh, did you think we were through with that? Not a chance — over the past few posts, we have established a method for dealing with word repetition, right? Now that we have added the last tool, placing ourselves behind the reader’s spectacles in order to figure out whether the over-used word in question is serving the narrative well, to our writer’s tool belt, aren’t you just dying to trot out the whole set of wrenches?

I’m going to take that look you’re all giving me as a yes.

Suppose for a moment that in mid-revision, you have suddenly become overwhelmed with doubt: have you been over-using proper names? Rather than panic in the face of such a dreadful possibility, you know precisely what to do: first, ascertain just how many of the darned things there are in your manuscript, so you may see just how serious the problem is — and where to begin to attack it.

So you, wise soul, print up a hard copy of your manuscript, pull out your trusty highlighter pens, and mark every time a character’s name appears, dedicating one color to each character. After highlighting up a storm for a chapter or two, you go back and flip through the pages. If a single color appears more than a couple of times on a page, you know that you might want to see where you could trim.

This test, which can be used to diagnose any suspected repetitive pattern in a manuscript, will reveal the most about Millicent’s probable reaction if you begin marking on page 1, of course, rather than at some random point in Chapter 12. If you can only find time to do a few pages, though, you might not want to start marking on page 1. A good, quick check on your name-usage habits is to highlight a two-person dialogue between major characters from the middle of the manuscript.

Why a two-character scene, you ask? See if this pattern seems at all familiar:

”I’ve never seen that giant centipede before,” Tyrone lied. “It just crawled into the house, Mom.”

Angela placed her fists upon her ample hips. “I suppose it opened the back door by itself?”

“It certainly has enough legs to do it,” Tyrone said, examining it. “Or it could have crawled through the keyhole.”

“Next you’ll be telling me that the cat is the one who has been opening the kitchen cabinets,” Angela retorted.

“I’ve seen her do it!” Tyrone insisted.

Angela placed her hand upon his head. “Tyrone, I hate to break it to you, but cats don’t have opposable thumbs. Neither do centipedes. So unless you’re harboring a chimpanzee I don’t know about, I’m going to assume that human hands did all these things.”

The boy cast a nervous glance at his closet door; did Mom know about Archie? “If you say so.”

Did you catch the problems here? If you immediately said, “By gum, a skimming reader’s eye might mix up Angela and Archie, since they both start with the letter A,” give yourself a gold star for being able to remember that far back in this series. Take another star out of petty cash if you also murmured, “This writer is identifying speakers far, far more often than necessary. I wonder if the same pattern persists throughout the manuscript?”

In this excerpt, the pattern is clear, right? In case those baleful looks you’re giving me mean no, let me ask a follow-up question: how do we know that this scene doesn’t really require this many tag lines?

After the first set of exchanges, there really isn’t any doubt about who is speaking when, is there? So why does the reader need to be reminded so frequently who is who, when the speeches are alternating in a predictable rhythm?

The over-use of tag lines is quite pervasive in submissions, and for good reason: like over-abundant proper names, aspiring writers often believe that they reduce confusion. But to professional eyes, the author of the example above has apparently invented unnecessary opportunities for repeating her characters’ names.

Be on the lookout, too, for frequent use of relational terms as substitutes for names: her mother, my brother, her boss. Often, writers who lean heavily upon name usage will pepper their manuscripts with these, too — and again, physically marking them in the text is generally the best way to figure out if there’s too much pepper in your manuscript.

Okay, so that was a bad joke, but it was intended to soften a hard reality: until repetitions of these phrases are actually highlighted in a text, it’s well-nigh impossible for most aspiring writers to understand fully why this particular type of repetition drives the pros mad. Relationship repetition may seem merely descriptive or innocuous to a casual reader, but it leaves professional readers apoplectic; they read it as the writer’s insecurity about the reader’s caring enough – or not being smart enough — to remember how these people are related.

Speaking of over-reactions: “Criminy,” Millicent has been known to mutter. “Is there a REASON you feel the need to tell me three times per page that Roger is Yvette’s son?” Do you think I have no memory at all?”

Sound at all familiar?

In this instance, I think Millicent has some justification for feeling that the writer is talking down to the reader. Unless you are writing a story that will be published in serial form, as so many of Dickens’ works were, it’s not necessary, and can be downright annoying, to keep referring to a character by her relationship to the protagonist.

Especially when, as often happens, the reader is presented with the relationship from several different perspectives. As in:

Brenda looked up at her mother. “Are you sure he’s dead? Couldn’t it be another false alarm?”

Mona cradled her husband’s blue-tinted face in her wrinkled but bejeweled hands. “You’re thinking of my last husband, Martin, the swimmer. Bert’s not capable of holding his breath this long.”

“I didn’t say he was faking it.” Brenda lifted her stepfather’s lifeless arm, dropped it. “I’m just saying that there’s a big difference between comatose and dead.”

“Fine.” Mona kicked her purse at her daughter. “Root through there until you find my compact, and hold the mirror under his nose. If he’s alive, it’ll fog up.”

“For heaven’s sake!” Millicent will be crying by this point in the manuscript, startling fellow screeners in adjacent cubicles. “If Mona is the mother, OF COURSE Brenda is the daughter! What do you think, I’m an idiot?”

Generally speaking, the formal relationship between two characters, particularly if one of those characters is the protagonist, needs to be mentioned to the reader only once in a chapter, at most. If it’s a significant relationship, it may well need to be brought up only once in the book, unless there honestly are issues of mistaken identity involved.

Otherwise, try giving the reminders a bit of a rest.

While you have your marking pens out, it’s not a bad idea to check your submission pages for other instances of phrase repetition as well. I’m not talking about pet phrases here — come on, admit it: every writer has a few phrases and words he likes enough to reuse with some frequency — but overworked nouns and descriptive phrases. Those have a nasty habit of offending the professional eye, too.

You’d be astonished at how much the repetition of even a single verb in two consecutive sentences, for instance, can make a manuscript seem less interesting. Especially — and this is almost impossible to catch when editing on screen, but genuinely irksome to see on a printed page — if the same word or phrase begins or ends two or more sentences in a row.

If you are clever and professional-minded enough to scan your manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY and OUT LOUD (gee, where have I heard THAT advice before?), it will immediately become clear why: it reads as though the point of the paragraph is to get through the information within it as quickly as possible, rather than to write about it as beautifully as possible.

In a race run amongst the stylish, my friends, even a couple of lines that fall down on the job can cost you a head start. You’re in this to express yourself marvelously: try to be consistent about it, but use your best judgment on a case-by-case basis.

That’s such a pretty thought that I am going to sign off here for the day. Keep your reader in mind as you revise, campers — and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XIII: as different as grains of sand on a…wow, quite a few of those grains are awfully similar, aren’t they?

sand on a beach

Last time, I went on at some length about the yawn-inducing effect of over-use of major characters’ names in a narrative. As I tried to show, the repetitive force of all those capitals can be somewhat hypnotic, or at any rate distracting from the story itself. It’s worth a novelist’s while, then, to work with the text a little to try to reduce their frequency.

It’s also worth the memoirist’s while, and the creative nonfictionist’s — or, if we going to be honest about it, any writer who has already performed one (three, five, a hundred and seventeen) revisions on a manuscript. Think about it: the more worked-over a Frankenstein manuscript is, the more likely names are to have changed, right?

Even in a never-before-revised manuscript, though, it’s likely to behoove pretty much any writer who presents characters in a format other than a list to keep an eye on the percussive repetition of those proper nouns, particularly if the names in question begin with the same first letters or sound similar. As we saw last time, the reading eye can leap to unwarranted assumptions, or even — brace yourself, similar name-lovers — cause the reader to mix up the relevant characters.

While you’re already well-braced, I might as well continue with the bad news: character blurring is particularly likely to occur in the opening pages of a manuscript, where many characters are often introduced quite close together.

Resist the temptation, please, to blame the skimming eye, rather than the narrative, for this species of confusion. It’s hard to blame Millicent the agency screener for getting confused when eight characters are tossed at her within half a page — especially when that half a page happens to be on page 1, when she cannot reasonably be expected to know which of this cast of thousands is the protagonist.

Oh, you think it should be easy to keep track? Okay, skim over this sterling piece of literature as rapidly as you can:

similar name page 1

Quick, sit down and draw a family tree for Cheryl from memory. No fair referring back to page 1. Not as easy for a skimmer to keep track of everyone as one might have at first supposed, is it?

The good news (yes, today there is some) is that this problem is at least partially avoidable with a little advance planning on the writer’s part — or, as is more often the case, a lot of between-draft revision of a Frankenstein manuscript. As we saw yesterday, since skimming eyes zero in on capital letters, readers are likely to confuse Beryl, Bunnie, and Benny. Adopting the old screenwriters’ axiom of avoiding christening characters with names that begin with the same letter will help alleviate reader confusion.

Repetitive capital letters are not the only avoidable bugbears in naming, however. Swift readers will also frequently mix up names with similar sequences of letters, such as Cheryl, Meryl, and Beryl. Or Jenny and Benny. Or even Bunnie and Billie.

Starting to get the picture, or rather the pattern? I assure you, Millicent is.

Believe it or not, even names that merely sound similar can produce a similar effect. Why? Well, many readers (not usually the speediest text-absorbers, admittedly, but still, potential enjoyers of your prose) will pronounce names in their minds, at least the first time those monikers appear on the page. So while it may seem unnecessary to worry about anyone’s confusing Cheryl and Sherrill in the same manner that they might mix up Cheryl and Meryl, or Meryl and Beryl, it’s actually not beyond belief.

Try saying that last sentence out loud three times fast, and you’ll see why.

Again, advance planning (or after-the-fact tedious alteration) is your friend here: change ‘em so they don’t sound so much alike. Millicent will thank you — and, speaking as someone who survived editing a manuscript whose characters were Maureen, Marlene, Doreen, Arleen, and Darlene, I will thank you, too.

There’s another kind of naming choice that commonly leads to character-blurring, one that seldom involves any capital letters at all: avoiding proper nouns altogether. Such narratives have a nickname amongst editors: he said/she said.

Or, as I like to call them, he said/he said/he said.

Don’t laugh: name-eschewing is a more common practice than you might think, and not only in mid-book chapters, where the relevant characters are already well-established. In fact, it’s a fairly popular type of book opening, intended (one assumes) to hook the reader by making him guess who the mysterious she of the opening paragraphs could possibly be. A specimen of the breed:

pronoun-only text

Well, are you hooked? Or, to put it in the terms that a professional reader would, are you eager to turn to page 2? If so, how much of the appeal lay in the inherent excitement of the situation and how it was presented — and how much in the fact that the narrative didn’t bother to tell you who any of these people were or much of anything about them?

Again, you may laugh, but actually, for the false suspense device to work, the reader has to find being kept in the dark titillating. Overwhelmingly, Millicents do not. When presented with an opening like this, they are all too prone to start asking practical questions along the lines of, “Who is this broad?” or “What on earth is going on here?”

Trust me on this one: in a submission (or contest entry, for that matter), it’s the writer’s job to show what’s going on, not the reader’s job to guess. Letting the reader know who is who and what is going on is more than good Millicent-pleasing; it’s generally considered better writing than false suspense.

Or any other tactic that’s like to result in reader confusion, really. Millicent’s usual response to being confused is generally quite dramatic: a cry of “Next!”

Unless there is a very, very good reason for withholding information as basic as a character’s name from the reader — particularly if, as in that last example, it’s the protagonist in a tight third-person narrative where the narrative voice evidently knows everything there is to know about that character — go ahead and call your characters by name on the page, rather than referring to them constantly by only a generic he or she. Yes, there was a time when the latter strategy was considered pretty nifty, particularly in fantasy circles, but really, hasn’t it been done to death by now?

Actually, even if the reader should in theory already know who is who, even a relatively mild policy of principled name avoidance can often lead to confusion, especially in action scenes. Take, for example, the following little number — and to make it a fair test of clarity, I will resist the temptation to give all of the combatants similar names.

Paul poked Herman in the chest, shoving him into Benjamin. Outraged, he pushed back, sending him tumbling backward into Ed.

“Hey!” he cried, unable to save himself from toppling over onto Josh.

Now, I’m guessing that most of you were able to follow what was happening, even without drawing a diagram of the domino effect. All a reader would really have to do is read slowly and carefully, perhaps going back and re-reading as necessary to answer any lingering questions.

It is indeed possible, then, for the reader to emerge at the end of this passage unconfused. But is it a good idea for a writer to expect the reader to put in the work?

I can answer that one for you: not if that reader is Millicent — or, indeed, any professional reader. Because clarity is, after all, the absolute minimum requirement of publishable writing, Millie and her ilk will typically regard an unclear passage as a poorly-written one. Or if not precisely poorly-written, then at least lazily revised.

At best, it’s a Frankenstein manuscript: the gap between what the writer meant the reader to take away from the text and what’s actually on the page needs to be bridged by someone. The writer who submits the text at this stage is tacitly conveying the belief that it’s the reader’s job to bridge that gap; Millicent, by contrast, will be quite sure that it’s the writer’s job — and that the writer called in sick that day.

She is also quite sure — and this comes as a nasty surprise to a lot of first-time submitters — that it’s not her job to go back and re-read a sentence because she found it confusing the first time around. So positive is she on this point that if such a sentence (or paragraph, or page) appears in the opening of a submission, as we saw in the example above, she will often simply stop reading altogether.

Chant it with me now, campers: “Next!”

Does that low, despairing moan I hear mean that some of you remain confused about when to name and when not to name? Afraid that once you start adding all of the proper nouns necessary for clarity to your Frankenstein manuscript, you’ll almost instantly run afoul of our bugbear from last time, too-frequent name repetition?

Fear not, low moaners: you are not alone. Fortunately for all, perplexed reader Elizabeth was brave enough to speak up for all of you in a comment on a recent post:

Reading about repetition in manuscripts has me quaking in my boots. I understand that poor Millicent doesn’t want to read the same 15 words strung in a different order for 300 pages, but I was also under the impression that it was better to use a character’s name over a pronoun nine times out of ten, for clarity.

Obviously, it depends on how many times I replace the pronoun with the character name, as well as if Jason is the only “he” in the room, then there is less of a chance for confusion (unless there is also a transsexual in the room as well). One shouldn’t change every “he” to “Jason” just to be clear, or vice versa.

Now that I fully recognize the evils of repetition, I want to do my part and squelch it in my manuscript. I am just in agony over what to do about character names versus pronouns now that you mention that repeating the character’s name over and over is tiresome.

I’m glad you brought this up, Elizabeth: I frequently meet aspiring writers who tell me that their early writing teachers insisted (wrongly, as it happens) that the only conceivable way to avoid confusing a reader by in a scene with more than one he or she is to avoid using pronouns altogether. The result, as you point out, can be name repetition of the most annoying variety. To revisit our earlier pronoun-problem example:

Paul poked Herman in the chest, shoving him into Benjamin. Outraged, Herman pushed Paul back, sending Paul tumbling backward into Ed.

“Hey!” Ed cried, unable to save himself from toppling over onto Josh.

Oh, dear: that won’t do at all, will it?

It does serve, however, to illustrate an important reason to approach writing advice with caution: all too often, writing guidelines that aren’t applicable to every situation are presented as inviolable rules. Matters of style are, unfortunately, often discussed as if they were matters of fact. As a result, accepting sweeping generalizations like the one Elizabeth cites above may actually be harmful to your writing.

Yes, you read that correctly. Never — and I do mean NEVER — accept a writing rule as universal unless you are absolutely satisfied that it will work in every single applicable instance.

Why? Well, plenty of stylistic preferences have been foisted upon fledgling writers over the years as laws inviolable, and it actually not all that uncommon for writing teachers not to make — how shall I put this? — as strong a distinction between what is indispensably necessary for good writing and what is simply one possible fix for a common problem.

Take the 9/10th advice Elizabeth mentioned, for instance: it’s not uncommon generic writing advice. I suspect that the real intention behind it is for multiplayer scenes — and, as is true of many pieces of specific writing advice that get passed on as if they were hard-and-fast rules, probably was first scrawled in the margins of a scene with a large cast, most of whom were merely described as he or she. Somehow, through the dim mists of time, what may well have started out as a relatively minor revision suggestion (You might want to think about giving that lady in the forest a name, Gerald), transmogrified into an imperative (thou shalt not use pronouns!).

But that imperative does not exist: there’s plenty of good writing that uses pronouns in abundance, I assure you. Great writing, even, as even the most cursory flip through the volumes at any well-stocked bookstore or library will rapidly demonstrate.

That’s why, in case you’d been wondering for the past nine paragraphs, I specified that I often hear the proper-name-at-all-costs rule from aspiring writers; professional writers know better. They know that there are many, many means of achieving clarity in writing about people without treating pronouns as if they were infected with some dreadful communicable disease.

You’re laughing again, aren’t you? Seriously, professional readers see practically pronoun-free first pages more than you might think — although nowhere near as often as the type of proper name-withholding opening we saw above.

The trick, as is so often the case for good revision, is to approach each potential name vs. pronoun conundrum on an individual basis, rather than seeking to force every imaginable use of either into a one-size-fits-all rule. Don’t be afraid to apply your common sense.

Moderation is key. Obviously, where there are several characters of the same gender, referring to each by name, at least occasionally, could reduce confusion quite a bit. (The rule of thumb for transgendered characters is pretty straightforward in American literature, though: use the pronoun the character would use to refer to him- or herself at the time, regardless of the stage of physical transition. While Marci is introducing herself as Marci, rather than Marc, use she; when he would introduce himself as Marc, use he. It’s only polite to call people what they wish to be called, after all, and it will save the narrative pointlessly confusing back-and-forth shifts.)

Once the reader knows who the players in a scene are, though, a clever writer can easily structure the narrative so pronoun use isn’t confusing at all. Remember, moderation is your friend, and clarity is your goal.

Let me guess: you want to see those principles in action, don’t you? Okay, let’s revisit a proper name-heavy example from last time, one that might easily have been composed by a writer who believed pronouns were to be eschewed. Behold the predictable result.

“I don’t think that’s fair of you, April,” Louisa snapped.

“Why ever not?” April asked.

“Oh, don’t be disingenuous with me, April. I’ve known you too long.”

April played with a nearby paperweight. Was she testing its weight for throwing? “Honestly, Lou, I haven’t the slightest idea what you’re talking about. Unless this is about John?”

“Of course it’s about John,” Louisa huffed. “How many husbands do you think I have?”

“Just one,” April said, smiling. “It’s been just John since the seventh grade.”

Louisa’s eyes stung for a moment. April always had known how to push her buttons. “Don’t change the subject, April. Next, you’ll be reminiscing about that time we hanged our classmate when we were in the fourth grade.”

April sighed. “Those were the days, eh, Lou?”

“I’ll say,” Louisa said, edging out of paperweight-tossing range. “She should have known better than to beat you at tetherball.”

As I believe I observed last time, that’s quite a lot of proper names for a short scene, isn’t it? Far more than Millicent would deem necessary, certainly — which is to say, far, far more than are necessary for clarity, yet more than enough to feel repetitious on the page. Yet simply replacing all of the names with she (or, in John’s case, he) would be confusing.

Fortunately, those aren’t all of the tools we have up our writerly sleeves, are they? Let’s try a combination of minimizing the proper nouns by incorporating a little light pronoun use and reworking the dialogue a little:

“I don’t think that’s fair of you, April,” Louisa snapped.

“Why ever not?”

“Oh, don’t be disingenuous with me. I’ve known you too long.”

April played with a nearby paperweight. Was she testing its weight for throwing? “Honestly, I haven’t the slightest idea what you’re talking about. Unless this is about John?”

“Of course it’s about him. How many husbands do you think I have?”

“Just one. It’s been just him since the seventh grade, hasn’t it?”

Louisa’s eyes stung for a moment. April always had known how to push her buttons. “Don’t change the subject. Next, you’ll be reminiscing about that time we hanged our classmate when we were in the fourth grade.”

“Those were the days, eh, Lou?”

“I’ll say.” She edged out of paperweight-tossing range. “Darlene should have known better than to beat you at tetherball.”

Experience even momentary confusion about who was who, or who was saying what when? I thought not. All it took was a touch of creativity, a spot of flexibility, and a willingness to read the scene from the reader’s perspective, rather than the writer’s.

After all, clarity, like beauty, is in the eye of the beholder. As the writer, it’s your job to keep that pupil happy by making your narrative a pleasure to read. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XII: John, please come here. I’ve got something to tell you, John. John, can you hear me? John? John?

cardinal richelieu tripych

Three guesses: which particular species of word repetition am I going to tackle in today’s post?

No, but seriously, folks, you’d be astonished at just how often a given character’s name will pop up within a single page of text in the average manuscript submission — and even more astonished at how difficult it is for chronic name-repeaters to spot the problem in their own writing. Like the bugbear of our last few posts, the ubiquitous and, major characters’ names seem to become practically invisible to self-editing writers.

Which prompts me to ask: everyone did catch the plethora of Johns in today’s title, right?

I should hope so, now that you’ve been sharpening your eye throughout this series on revising Frankenstein manuscripts. But are you as good at spotting the problem in its native environment?

name repetition example

How did you do? Award yourself a gold star if you spotted all 9 iterations of John in the body of the text — and another if you caught it in the header. (No, that wouldn’t count as repetition in the text, now that you mention it, but to a repetition-weary Millicent at the end of a long day of screening manuscript submissions, it might contribute subconsciously to her sense of being bombarded by Johns. She’s only human, you know.)

But let me ask you: did the 5 Paulines bug you at all? Or did they simply fade into the woodwork, because your brain automatically accepted them as necessary to the text?

If you’re like 99.99% of the reading public, the repetition of Pauline’s name probably didn’t strike you as at all unusual, but to that other .01% — a demographic that includes practically everyone who has ever read for a living, including agents, editors, and contest judges — it might well have been distracting. Amongst Millicents, submissions (and first drafts in general) are notorious for this type of redundancy.

Also notorious in her circles: the overuse of the character name John in general. Writers just love our pal John, apparently. As a group, we also have a practically unbounded affection for Jon and Jack.

News flash: proper nouns are as susceptible to over-use in writing as any other kind of words. Although aspiring writers’ eyes often glide over character and place names during revision, thinking of them as special cases, is no such thing as a word exempt from being counted as repetitive if it pops up too often on the page.

In fact, proper noun repetition is actually more likely to annoy a garden-variety Millicent than repetition of other nouns. (Did you catch how frequently fog appeared in that last example, by the way?) Today, we’re going to talk about why too-frequent repetition of the character and place names makes the average editor rend her garments and the garden-variety agent moan.

If it’s any consolation, they’ve been rending and moaning for years; proper nouns have been asserting and re-asserting themselves on the manuscript page for a couple of decades now. Pros used to attribute this problem to the itsy-bitsy computer screens that writers were working upon — remember the early Macs, with those postcard-sized screens? They weren’t even tall enough to give a life-sized reflection of an adult face. If the user made the text large enough to read, the screen would only hold a dozen or so lines.

But as technology has progressed, the screens on even inexpensive computers have gotten rather large, haven’t they? Even on a laptop, you can usually have a view of half a page, at least. My extra-spiffy editor’s monitor can display two full-sized manuscript pages side by side. I could serve a Thanksgiving dinner for 8 upon it, if I so chose.

All of which begs the question: given how much easier it is to see words on a screen than in days of yore, why is it that writers so seldom have a clear idea of how distracting name repetition can be on a printed page? Is it merely that writers christen their major characters with their favorite names (including John, as likely as not), and want to see them in print again and again?

Not entirely. Partially, I think, it has to do with how differently the eye reads text on a backlit screen: it definitely encourages skimming, if not great big leaps down the page. But for the most part, I believe it has to do with how infrequently writers read their own work in hard copy.

Hear that Gregorian-like chanting floating through the ether? That’s every writer for whom I’ve ever edited so much as a paragraph automatically murmuring, “Before submission, I must read my manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.”

Yes, yes, I know: I MAY have mentioned this two or three thousand times before. I repeat this advice so often that writers who read this blog religiously have been heard to mutter this inspiring little rule of thumb unconsciously their sleep, under their breath during important meetings, on their deathbeds…

So yes, I admit it: I’m a broken record on this subject. But for some very, very good reasons, I assure you.

To name but the two most relevant for Frankenstein manuscript-revision purposes: first, reading in hard copy makes patterns in the text far more apparent to the reading eye than scanning text on a backlit screen. Hard copy is also how almost any editor, most agents, and practically every contest judge will be seeing your submissions.

Yes, even in this advanced electronic age. Many agencies still don’t accept e-mailed submissions; neither do most editors at publishing houses. The major literary contests for aspiring writers have been quite slow to switch over to purely electronic entries (probably because regular mail submissions are very handy for sending the admission fee).

Ready to invest some serious thought into how often character names appear on the pages of your manuscript, particularly the opening pages? Well, you’re partially out of luck: as much as I would like to perform a vivid compare-and-contrast demonstration, because you and I communicate electronically, I can’t show you the same page on screen and off.

Fortunately for illustrative purposes, however, proper nouns are unusually gifted at flagging down a reader’s attention. See if you can spot why.

a-sample-page

See how your eye tries to leap from one J to the next? Come a little closer, and I let you in on a closely-held professional readers’ secret: the skimming eye is automatically attracted to capital letters in a text.

That’s why, in case you were wondering, not-especially-literate people tend to Capitalize Words for Emphasis. (When they’re not placing words that no one has ever said aloud inside quotation marks — another widespread professional readers’ pet peeve.) It’s almost always grammatically incorrect, but it definitely does the job of soliciting attention.

Due to proper nouns’ completely legitimate use of capitals, they jump off the page at the reader — which can be a good thing, if a manuscript is crammed to the gills with action, unnamed characters, and other literary titivations that do not involve the major characters. The reader’s eye will be drawn to the major players when they show up. Problem solved, right?

Not in most manuscripts, no. Since most novels and pretty much all memoirs deal with their respective protagonists on virtually every page, it isn’t precisely necessary to keep calling attention to the protagonist by referring to him by name.

Or is it, John? John? Are you listening, John?

Frequent repetition of the protagonist’s name is seldom necessary, especially in scenes where only he appears — and it can become downright irritating over the course the dialogue of a two-character scene. Unless the one of the characters happens to have multiple personalities, it’s generally assumed that the names of the conversants will not alter substantially within the course of a few pages of dialogue. So why keep labeling the participants, in a scene where there’s little probability of confusing the reader?

That’s why professional editors so often excise tag lines (he said, she said), rather than having the narrative identify every speaker ever time s/he opens his or her pretty mouth: with only two possible speakers and alternating dialogue, any reasonably intelligent reader may be relied upon to follow which lines of dialogue are being spoken by which character. That reasonably intelligent reader is also more than capable of remembering what both of those people are called by their kith and kin, once the narrative has established proper names.

But you’d never know that by the number of times some manuscripts have their discussants call one another by name — and how often the narrative refers to them by name.

In many manuscripts, simply reducing the number of tag lines in a dialogue scene will cut out most of the name repetition. In dialogue where the use of tag lines has not been minimized, proper names can pop up so frequently that it’s like a drumbeat in the reader’s ear. Take a gander:

“I don’t think that’s fair of you, April,” Louisa snapped.

“Why ever not?” April asked.

“Oh, don’t be disingenuous with me, April. I’ve known you too long.”

April played with a nearby paperweight. Was she testing its weight for throwing? “Honestly, Lou, I haven’t the slightest idea what you’re talking about. Unless this is about John?”

“Of course it’s about John,” Louisa huffed. “How many husbands do you think I have?”

“Just one,” April said, smiling. “It’s been just John since the seventh grade.”

Louisa’s eyes stung for a moment. April always had known how to push her buttons. “Don’t change the subject, April. Next, you’ll be reminiscing about that time we hanged our classmate when we were in the fourth grade.”

April sighed. “Those were the days, eh, Lou?”

“I’ll say,” Louisa said, edging out of paperweight-tossing range. “She should have known better than to beat you at tetherball.”

Yes, speakers in the real world do call one another by name this much sometimes, but like so much of real-life dialogue, that level of repetition would be snore-inducing, if not downright hypnotic, on the page. Especially when name-bearing tag lines are featured in the text, even dialogue between just a couple of characters can convey the sense of a very crowded room.

And that’s more than a little puzzling to professional readers: why, we wonder, would a writer go to such lengths to label people the reader already knows?

Even when both characters share the same sex, and thus the same personal pronoun, constant name repetition is rarely necessary for maintaining clarity. Yet over-labeling is so common that after reading a few hundred — or a few thousand — manuscripts, Millicent would have to be pretty unobservant not to have begun to suspect that many writers simply harbor a prejudice against the innocent-but-effectual pronouns he and she.

Seriously, a lot of submitters seem to go out of their way to eschew pronouns, even in narrative paragraphs. To take not an unusually proper noun-ridden example:

Eve slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Tanya was nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when Tanya did not come running, Eve filched a straw from the table next to her. The guy tapping away on his laptop never even noticed. Eve made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of Tanya. For good measure, Eve upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” Eve bellowed. “Tanya!”

Quietly, Tanya retrieved Eve’s glass from Eve’s waving hand. “Don’t you think you’ve had enough?”?

Eve looked up at Tanya with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses who lived primarily upon their tips. “I’ve been drinking Perrier all night. As you would know if you had been paying attention, Tanya. May I have another?”

Come on, admit it — that was kind of annoying to read, wasn’t it? Until you’ve seen this phenomenon in action, it seems a trifle counter-intuitive that reusing a single word within two consecutive lines might be irritating to a reader, but it can be, even if the word in question is not a proper noun. The capitalization of a name makes it stand out more, however.

Want to see a deceptively simple revision that would render that last example infinitely more annoying to read? Look what happens when I rechristen Eve and Tanya with names beginning with the same capital letter.

Eve slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Edna was nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when Edna did not come running, Eve filched a straw from the table next to her. The guy tapping away on his laptop never even noticed. Eve made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of Edna. For good measure, Eve upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” Eve bellowed. “Edna!”

Quietly, Edna retrieved Eve’s glass from Eve’s waving hand. “Don’t you think you’ve had enough?”

Eve looked up at Edna with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses who lived primarily upon their tips. i’ve been drinking Perrier all night. As you would know if you had been paying attention, Edna. May I have another?”

Remarkable, isn’t it? To get an even better sense of how repetitious it would seem on a printed page, take a few steps back from your computer (if you can manage that logistically) and take a gander at the pattern all of those capital Es make in the text.

Distracting, no?

Now, admittedly, the writer of this exceptional excerpt may merely have been trying to clarify matters by repeating the names so often: there are in fact two women in this scene. If both were only called she every time, naturally, the narrative might conceivably become confusing. (If you have any doubts about how confusing a narrative can be when no proper names are used at all, get a 4-year-old to tell you the plot of a movie she’s just seen.)

However, like many proper name-heavy manuscripts, the writer here (who was me, obviously, so I guess it’s not all that productive to speculate about her motivation) has constructed the narrative to make opportunities for name repetition where it isn’t logically necessary. Here’s the same scene again, streamlined to minimize the necessity of naming the players:

She slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Tanya nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when no one came running, she filched a straw from the table next to her — the guy tapping away on his computer never even noticed — and made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of life. For good measure, she upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” she bellowed.

Quietly, Tanya retrieved the now-airborne glass before it could crash to the floor. “Don’t you think you’ve had enough?”

Eve looked up at her with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses. “I’ve been drinking Perrier all night, as you would have known had you been paying attention. May I have another?”?

Anybody confused? I thought not. As you may see, proper nouns were not necessary very often in this excerpt.

Before any of you proper noun-huggers out there start grumbling about the care required to tell when a pronoun is appropriate and when a proper noun, that was not a very time-consuming revision; all it really required to alert the reader to which she was which was a clear narrative line, a well-presented situation — and a willingness to name names when necessary.

That, and an awareness that repeating names even as far apart as three or four lines just doesn’t look good on a printed page; it’s distracting to the eye, and therefore a detriment to the text. A proper noun repeated more than once per sentence, or within a single line of text, always seems just a little odd to a reader — and more than a little annoying to Millicent.

Ready to accept the general principle, but unsure how you might apply it to your Frankenstein manuscript? Never fear — next time, I shall run you through so many practical examples that you’ll be excising proper nouns in your sleep.

I thought you might enjoy some variation from the IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD song. Night-night, John-John, and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XI: yes, I am fully aware that real people use run-on sentences in everyday speech, and good dialogue strives for realism, and first-person narratives should sound like real speakers, but honestly, must we go overboard?

gin and tonic 4

Before we joined hands in my last post to skip merrily through several different levels of feedback on a single page, we were embroiled in an energetic discussion of that most overused of words in manuscripts, and. As we have seen close up and personal in my last couple of posts, too great an affection for this multi-purpose word can lead, to run-on sentences, dull action sequences, and contracting nasty warts all over one’s kneecaps.

Well, okay, perhaps not the last. But the results still aren’t pretty, as far as Millicent the agency screener is concerned. Seriously, any reasonably busy professional reader sees and in print so often that she might as well have a WANTED poster with its image plastered on the wall above her desk.

And‘s crime? Accessory to structurally repetitive prose.

Let’s face it: no other individual word is as single-handedly responsible for text that distracts the eye, enervates the mind, and wearies the soul by saying different things in more or less the same way over and over again on the page. Take, for instance, that immensely popular sentence structure, X happened and Y happened:

Vivian had her cake and ate it, too.

There’s nothing inherently wrong with this sentence, of course, standing alone. Solitude, however, tends not to be its writer-preferred state. A perennial favorite in both submissions and contest entries, the X happened and Y happened sentence structure all too often travels in packs.

Vivian had her cake and ate it, too. Jorge ate what was left of Vivian’s cake and then went out and baked his own. After having tried his cake, Frankenstein’s monster broke into his apartment and destroyed his oven.

“I’m stopping him,” the monster told reporters, “before he bakes again.”

See the problem? Like any kind of sentence that appears too often within a short run of text, its tends to bore the reader after a while, even if the subject matter is inherently interesting — and yes, Virginia, even if every sentence in the run isn’t put together in precisely the same way. That’s and‘s fault, you know; when too many of them appear on a page, even the untrained eye starts unconsciously counting them up.

How does a trained eye like Millicent’s respond, you ask, especially if the ands in question have rampaged all over page 1 of a submission — or even, heaven help us, a query letter? Here’s a clue: what’s the most over-used word in Millicent’s vocabulary?

That’s right: “Next!”

That’s not to say, naturally, that the X happened and Y happened sentence structure doesn’t have some legitimate uses. It is appealing to writers because, let’s face it, it can provide a quick way to inform the reader of quite a bit of action in a short amount of text.

Instead of having to write a brand-new sentence for each verb with the same subject, all of the action can be presented as a list, essentially. That can be especially handy if the individual activities mentioned are necessary to plot, characterization, or clarity, but not especially interesting in and of themselves.

Weary from a long day at work, Ernie sat down and removed his heavy steel-toed boots.

Nothing wrong with that, right? The reader doesn’t need to spend two sentences mulling over Ernie’s rather predictable post-workday actions. Now, while we’ve got our revision spectacles on, we could debate from now until next Tuesday whether the reader actually needs to be told that Ernie sat down — it’s not exactly a character-revealing move, is it? — but that’s a matter of style, not proper presentation, right? Technically, this is a perfectly legitimate way to convey what’s going on.

Often, though, aspiring writers will treat even quite a thrilling string of events in this manner, purely in the interest of telling a tale rapidly. This tactic is particularly popular amongst synopsis-writers trying to compress a complex plot into just a page or two.

ERNIE (27) comes home from work one day, removes his steel-toed boots, and discovers that the third toe on his left foot has transformed into a gecko. He cuts it off in a panic and takes it to a veterinarian, DR. LAO (93). Dr. Lao examines the gecko-toe and determines it has the capacity to knit exquisite sweaters. He and the gecko kill Ernie, go into business together, and soon take the skiwear market by storm.

Not the most scintillating way of describing the story, is it? The repetitive structure gives the impression that none of these potentially quite exciting plot developments is important enough to the story to rate its own sentence. Obviously, that’s a problem in a synopsis, where the goal is to present the story you’re telling as interesting and exciting.

Perhaps less obviously — brace yourself, and-lovers; you’re not going to like this — this structure can create a similarly dismissive impression on a manuscript page. I hate to be the one to break it to you, but skimming eye like You-Know-Who’s will frequently note only the first verb in a sentence and skip the rest.

Before any and-hugger out there takes umbrage at the idea of every sentence in his submission or contest entry not getting read in full, let’s take a moment to think about verb-listing sentences from Millicent’s perspective — or, indeed, any reader’s viewpoint. If an action is not crucial enough to what’s going on for the writer to have devoted an entire sentence to it, why shouldn’t a reader assume that it’s important to the scene?

I sense some squirming out there. “But Anne,” some of you and partisans hasten to point out, “while I admit that sometimes I lump a bunch of activity together in a few short, list-like sentences in order to speed things up a bit, that’s not the primary way I use and in my prose. As you yourself have mentioned, and not all that long ago, stringing together sentences beginning with but or yet, it creates the impression conversation-like flow. Isn’t that essential for a convincing first-person narrative?”

Actually, partisans, echoing recognizable speech patterns is only one technique for constructing a plausibly realistic first-person narrative voice — far and away the most popular technique, as it happens; just ask Millicent how often she sees it on any given day of submission-screening. There’s a pretty good reason for that, of course; it would be hard to denying that

I woke up the next morning and poisoned my husband’s cornflakes.

is chatty, casual, echoing the way your local spouse-poisoner is likely to describe her activities to her next-door neighbor. True, it doesn’t quite match the arid eloquence of Ambrose Bierce’s

Early one June morning in 1872, I murdered my father — an act which made a deep impression on me at the time.

But then, what does?

You would not be alone, then, if you feel that the heavy use of and is downright indispensable in constructing dialogue or a first-person narrative. Many actual living, breathing, conversation-producing people do incorporate the X happened and Y happened structure into their speech with great regularity.

In many cases, with monotonous regularity. Certainly, it can feel awfully darned monotonous to the reader, if it appears on the printed page with anywhere near the frequency that it tumbles out of the average person’s mouth.

Yes? Do those of you who have been following this series have anything you’d like to add here? Perhaps the observation that no matter why a word, phrase, sentence structure, and/or narrative device appears over and over again within a short span of text, it’s likely to strike a professional reader as repetitive?

No? Were you instead thinking of my oft-repeated axiom that just because something happens in the real world doesn’t necessarily mean that a transcript of it will make compelling reading?

Despite the sad fact that both of these observations are undoubtedly true, few real-world patterns are as consistently reproduced with fidelity in writing as everyday, mundane verbal patterns. Sociological movements come and go unsung, jargon passes through the language literarily unnoted, entire financial systems melt down without generating so much as a mention in a novel — but heaven forfend that redundant or pause-riddled speech should not be reproduced mercilessly down to the last spouted cliché.

And don’t even get me started on the practically court-reporter levels of realism writers tend to lavish on characters who stutter or — how to put this gracefully? — do not cling tenaciously to the rules of grammar when they speak. In some manuscripts, it seems that if there’s an ain’t uttered within a five-mile radius, the writer is going to risk life and limb to track it down, stun it, and pin it to the page with quotation marks.

Again, I’m not saying that there aren’t some pretty good reasons for this impulse. Many aspiring writers consciously strive for prose that echoes the kind of conversational rhythms and structures one hears every day, particularly when they are penning first-person or present-tense narratives.

“I want it to sound real,” they say with engaging earnestness. “My goal is to hold, as ’twere, the mirror up to nature.”

Unfortunately, from Millicent’s perspective, most of these writers don’t realize just how widespread this particular goal is — or that much real-life conversation would be either deadly dull, logically incoherent, or at minimum not literarily interesting transferred directly to the printed page.

Why? Well, for plenty of reasons, but to concentrate upon the one most relevant to us today: because real-life speakers repeat both words and sentence structures to an extent that would make even the most patient reader rip her hair out at the roots in frustration.

And I’m talking arm hair here, people. If you doubt the intensity of this reaction, here’s a little experiment:

(1) Sit in a crowded café for two hours, jotting down the conversations around you verbatim.

No fair picking and choosing only the interesting ones; you’re striving for realistic dialogue, right?

(2) Go home and type up those conversations as scenes, using only the dialogue that you actually overheard.

No cheating: reproduce ALL of it.

(3) Wait a week.

(4) Seat yourself in a comfy chair and read the result in its entirety.

If you can peruse the result without falling into a profound slumber, congratulations! You have an unusually high threshold for boredom; perhaps you have a future as an agency screener. Or maybe you have cultivated an affection for the mundane that far outstrips that of the average reader.

(5) Ask yourself honestly: does the dialogue you overheard have any entertainment value at all when reproduced in its entirety? Or are only selected lines worth preserving — if, indeed, any lines deserve to be passed down to posterity at all?

Even if you are lucky enough to stumble upon an unusually witty group of cafÉ denizens, it’s highly unlikely that you would be able to get the result past Millicent, either as dialogue or as narrative. In professional writing, merely sounding real is not enough; a manuscript must also be entertaining enough to hold a reader’s interest.

Yes, Virginia, even if the manuscript in question happens to be literary fiction, if it’s book-length. Most of what goes on in the real world, and nearly everything that’s said, doesn’t rise to the standards of literature.

Not of good literature, anyway. And that’s as it should be, as far as I’m concerned.

There’s more to being a writer than having adequate transcription skills, after all; merely reproducing the real isn’t particularly ambitious, artistically speaking. Think about it: wouldn’t you rather apply your unique worldview and scintillating ability with words to create something better than reality?

In that spirit, let’s revisit that sentence structure beloved of the real-life speaker, X happened and Y happened and see if we can’t improve upon it. Why, here’s an example of it wandering by now.

Ghislaine blanched and placed her lily-white hand upon her swiftly-beating heart. Orlando nodded with satisfaction and strode toward her, grinning. She grabbed a poker from next to the fire and glanced around for an escape. He chortled villainously and continued to move closer.

Did it bug you that time? Each of these sentences is in fact grammatically correct, and this structure reads as though it is merely echoing common spoken English. It’s also pretty much the least interesting way to present the two acts in each sentence: the and is, after all, simply replacing the period that could logically separate each of these actions.

By contrast, take a look at how varying the sentence structure and adding the odd gerund livens things up:

Ghislaine blanched, her lily-white hand clutching her swiftly-beating heart. Orlando strode toward her, grinning. She grabbed a poker from next to the fire and glanced around for an escape. He chortled villainously, moving closer every second.

Easier to read, isn’t it? Admittedly, the prose is still pretty purple — or at least a blushing lilac — but at least the paragraph is no longer jumping up and down, screaming, “My author knows only one way to structure a sentence!”

Most agents, editors, and contest judges would agree with the paragraph’s assessment of its creator, alas. They tend to have a very low tolerance for over-use of this particular sentence structure. Seriously, I’ve seen pens poked through manuscripts at the third instance of this kind of sentence within half a page. Screaming has been known to ensue after the sixteenth use within the same space.

If that seems like an over-reaction, consider this: most professional readers go into the job because they like to read. Adore it. Can’t get enough of lovely prose. Lest we forget, people who work at agencies are individuals with personal preferences, rather than the set of automatons sharing a single brain that many aspiring writers presume them to be. I can guarantee, however, that they all share one characteristic: they love the language and the many ways in which it can be used.

What does that mean in practice, you ask? Millicent screens manuscripts all day at work, pulls a battered paperback out of her bag on the subway home, and reads herself to sleep at night; her boss totes submissions back and forth on that same subway because he’s so devoted to his job that he does half of his new client consideration at home. And no matter how many manuscripts they reject in a given week, both wake up each and every day hoping that today, at last, will bring an amazing manuscript into the agency, one to believe in and shepherd toward other lovers of good literature.

With such an orientation, it’s genuinely frustrating to see a great story poorly presented, or an exciting new voice dimly discernible through a Frankenstein manuscript. Or — and this happens more often than any of us might care to think — when a talented writer was apparently in such a hurry to get a scene down on paper that a series of potentially fascinating actions degenerated into a list that barely hints at the marvelous passage that might have been.

I sense that some of you still don’t believe me. “But Anne,” you cry, “I just love the charge-ahead rhythm all of those ands impart to a passage! If the writing is strong enough, the story gripping enough, surely a literature-lover like Millicent would be able to put her repetition reservations aside?”

I see that it’s time to get ruthless: I’m going to have to show you just how much damage an injudicious application of ands can inflict upon even the best writing. To make the lesson sting as much as possible, let’s resurrect an example I used a week or two ago, the exceptionally beautiful and oft-cited ending of F. Scott Fitzgerald’s THE GREAT GATSBY. To refresh your memory:

And as I sat there brooding on the old, unknown world, I thought of Gatsby’s wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy’s dock. He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

Gatsby believed in the green light, the orgiastic future that year by year recedes before us. It eluded us then, but that’s no matter — tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther… And one fine morning–

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

Even before I finished typing this, I could sense hands shooting up all over the ether. “Aha, Anne! He began two sentences with and! And he used the very X happened and Y happened structure you’ve been complaining about for the last two posts. So you must be wrong about them both, right?”

No, actually — I selected this passage precisely because he does incorporate them; he also uses the passive voice in one sentence. He does it sparingly, selectively.

Look at the horror that might have resulted had he been less variable in his structural choices. (I apologize in advance for this, Scott, but I’m making a vital point here.)

And I sat there brooding on the old, unknown world, and I thought of Gatsby’s wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy’s dock. He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, and that it was somewhere back in that vast obscurity beyond the city, and it was where the dark fields of the republic rolled on under the night.

Gatsby believed in the green light, and in the orgiastic future that year by year recedes before us. And it eluded us then, but that’s no matter — tomorrow we will run faster and we will stretch out our arms farther… And one fine morning–

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

The moral: even when the writing is very good indeed, structural repetition can be distracting. (Take that, writers who believe that they’re too talented for their work ever to require revision.)

Where might one start to weed out the ands, you ask? Glance over your pages for sentences in which and appears more than once.

Chances are high that such a sentence will be a run-on, in any case. So you may be sure to spot them in the wild, a multiple-and run-on will probably look something like this:

In avoiding the police, Babette ran down the Metro stairs and out onto the platform and into the nearest train.

This is a classic run-on — too much information crammed into a single sentence, facilitated by those pesky conjunctions. Ask yourself: is there another, more interesting way I could convey all of this information? If not, is all of this information even necessary?

Some writers, of course, elect to include run-on sentences deliberately in their work, for specific effect: to make the narrator sound less literate, for instance, or more childlike, or to emphasize the length of a list of actions the protagonist has to take to achieve a goal. Or sometimes, the point is to increase the comic value of a scene by the speed with which it is described, as in this excerpt from Stella Gibbons’ immortal comedy, COLD COMFORT FARM:

He had told Flora all about his slim, expensive mistress, Lily, who made boring scenes and took up the time and energy which he would much sooner have spent with his wife, but he had to have Lily, because in Beverly Hills, if you did not have a mistress, people thought you were rather queer, and if, on the other hand, you spent all your time with your wife, and were quite firm about it, and said that you liked your wife, and, anyway, why the hell shouldn’t you, the papers came out with repulsive articles headed “Hollywood Czar’s Domestic Bliss,” and you had to supply them with pictures of your wife pouring your morning chocolate and watering the ferns.

So there was no way out of it, Mr. Neck said.

Quite the sentence, eh? (Not the second, silly — the first.) I’m going to part company with pretty much every other editor in the world for a moment and say that I think that a writer can get away with this sort of run-on every once in a while, under three very strict conditions:

(1) IF it serves a very specific narrative purpose that could not be achieved in any other manner (in this example, to convey the impression that Mr. Neck is in the habit of launching into such diatribes on intimate topics with relative strangers at the drop of the proverbial hat),

(2) IF it achieves that purpose entirely successfully (not a foregone conclusion, by any means), and

(3) If the writer chooses to do this at a crucial point in the manuscript, s/he doesn’t use it elsewhere — or at least reserves the repetition of this choice for those few instances where it will have the greatest effect.

Why minimize it elsewhere? Well, as we have seen above, this device tends to create run-on sentences with and…and…and… constructions, technically grammatical no-nos. You may be doing it deliberately, but as with any grammatical rule, many writers who do not share your acumen with language include them accidentally.

Let me ask you this: how is a speed-reading Millicent to tell the difference between a literate submitter pushing a grammatical boundary on purpose and some under-read yahoo who simply doesn’t know that run-ons are incorrect?

Usually, by noticing whether the device appears only infrequently, which implies deliberate use, or every few lines, which implies an ingrained writing habit.

I’ve been sensing disgruntled rumblings out there since point #3. “But Anne,” I hear some of you protest, “I read a great deal, and I see published literary fiction authors break this rule all the time. Doesn’t that mean that the language has changed, and people like you who go on and on about the rules of grammar are just fuddy-duddies who will be first up against the wall come the literary revolution?”

Whoa there, disgruntled rumblers — as I believe I may have pointed out before, I invented neither the rules of grammar nor the norms of submission evaluation. If I had, every agency and publishing house would post a clear, well-explained list of standard format expectations on its website, along with explanations of any personal reading preferences and pet peeves its staff might happen to have. Millicent would be a well-paid, under-worked reader who could spend all the time she wanted with any given submission in order to give it a full and thoughtful reading; her boss would be able to afford to take on a difficult-to-market book project every month or so, just because he happens to like the writing, and the government would issue delightful little checks to compensate writers for all of the time they must now spend marketing their own work.

As simple observation will tell you that these matters are not under my personal control, kindly take me off your literary hit lists.

Even in literary fiction, it’s dangerous to include grammatically incorrect sentences in a submission — to someone who hasn’t read more of your work than the first few pages of your manuscript, it’s impossible to tell whether you are breaking the normal rules of grammar in order to create a specific effect, or because you just don’t know the rule. If an agency screener concludes that it’s the latter, she’s going to reject the manuscript, almost invariably.

Then, too, the X happened and Y happened structure is just not considered very literary in the business. So the automatic assumption if it shows up too much is that the material covered by it is to be read for content, rather than beauty of prose.

To quote Millicent’s real-life dialogue: “Next!”

Unless you are getting an extremely valuable effect out of a foray into the ungrammatical, it’s best to save your few opportunities to do so intentionally for when it serves you best. At the very least, make sure that two such sentences NEVER appear back-to-back.

Why? To avoid that passage appearing to Millicent as the work of — horrors! — a habitual runner-on, or even — sacre bleu! — the rushed first draft of a writer who has become bored by what’s going on in the scene.

Neither may be a fair assessment in your case, of course. But when you do find patches of ands in your text, step back and ask yourself honestly: “Do I really NEED to tell the reader this so tersely — or all within a single sentence? Or, indeed, at all?”

“Perhaps,” (you’re still speaking to yourself here, in case you were wondering) “I could find a way that I could make the telling more interesting by adding more detail? I notice by reading back over the relevant paragraphs that my X happened and Y happened sentences tend to be light on telling specifics.”

My, you’re starting to think like an editor, reader. A Frankenstein manuscript just isn’t safe anymore when you’re in the room.

Since your eye is becoming so sophisticated, take another look at paragraphs where ands abound and consider the opposite possibility: are you rushing through the action of the scene too quickly for the reader to enjoy it? Are some of those overloaded sentences cramming four or five genuinely exciting actions together — and don’t some of these actions deserve their own sentences?

Or, to put it a bit more bluntly, is the repeated use of and in fact your manuscript’s way of saying COME BACK AND FLESH THIS OUT LATER?

C’mon, admit it — almost every writer has resorted to this device at the end of a long writing day, haven’t we? Or when we have a necessary-but-dull piece of business that we want to gloss over in a hurry?

You thought you were the only one who did this, didn’t you?

Don’t be so hard on yourself — writers do this all the time. When the point is just to get lines down on a page — or to get a storyline down before the inspiration fades — X happened and Y happened and Z happened is arguably the speediest way to do it. It’s a perfectly acceptable time-saving strategy for a first draft — as long as you remember to go back later and vary the sentence structure. Oh, and to make sure that you’re showing in that passage, not telling.

When we forget to rework these flash-written paragraphs, the results may be a bit grim. Relying heavily on the and construction tends to flatten the highs and lows of a story.

But we all already know that, right? When actions come across as parts of a list, rather than as a sequence in which all the parts are important, the reader tends to gloss over them quickly, under the mistaken impression that these events are being presented in list form because they are necessary to the plot, but none is interesting enough to sustain an entire sentence.

Which, I’m guessing, is not precisely the response you want your sentences to evoke from Millicent, right? Call me psychic — and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part X: wait — could this tree in front of me possibly be part of a forest?

trees in Oregon3

My apologies about the uncharacteristic multi-day silence, campers — once one of the houseguests discovered just how comfy my desk chair was, I couldn’t get near it again. An alien laptop invaded my desk for days on end. Which just goes to show you that as delightful as it can be to nab the most engaging room in the house for one’s writing space, it has its drawbacks.

Back to business, therefore, toute suite. After my last post on the desirability of minimizing and repetition, clever and insightful reader Adam made an observation that caused me to pause, take three steps back from our ongoing series, and reassess my methodology. Quoth Adam:

This really is helpful. Not even so much about this particular conjunction, but the habit of viewing one’s manuscript on a multitude of levels. Learning to read one’s own work with poor Millie’s eyes is one, though what caught my attention this time around perhaps relates to your posts on MS format: how the appearance of a page or the prevalency of particular words on a page can stand out just as much or more than the meaning we want to convey.

The bit about the habit of viewing one’s manuscript on a multitude of levels leapt out at me, I must confess. Egads, thought I, in discussing how to diagnose the many and varied ills that frequently plague the Frankenstein manuscript — that frightening entity written by a single author, but reads as though it had been written by several, so inconsistent are the voices, perspectives, and even word choices throughout — had I encouraged my readers to place their noses so close to the page that the larger picture has started to blur? In applying tender loving care to the scars holding together the Frankenstein manuscript, had we lost sight of the entire creature?

Nah, I thought a moment later. But I may not have made it perfectly clear yet that different types of revision, or even revision based upon different varieties of feedback, can yield quite different results.

Why worry about such niceties, when your garden-variety Frankenstein manuscript could, quite frankly, use quite a bit of scar-buffing to get it ready for prom night? (Bear with me while I’m breaking my metaphor-generator back in, please — my desk is evidently out of practice.) Contrary to popular belief, even amongst writers who should know better, there is no such thing as a single best way to revise a narrative, any more than there is a single best way to tell a story.

Part of the charm of individual authorial voice is that it is, in fact, individual — but you’d never glean that from how writers (and writing teachers) tend to talk about revision. All too often, we speak amongst ourselves as though the revision process involved no more than either (a) identifying and removing all of the objectively-observable mistakes in a manuscript, or (b) changing our minds about some specific plot point or matter of characterization, then implementing it throughout the manuscript.

These are two perfectly reasonable self-editing goals, of course, but they are not the only conceivable ones. When dealing with a Frankenstein manuscript — as pretty much every writer does, at least in a first book — a conscientious self-editor might well perform a read-through for voice consistency, another for grammatical problems, a third for logic leaps, a fourth because the protagonist’s husband is no longer a plumber but the member of Congress representing Washington’s 7th District…

And so forth. Revision can come in many, many flavors, variable by specificity, level of focus, the type of feedback to which the writer is responding, and even the point in publication history at which the manuscript is being revised.

Does that all sound dandy in theory, but perplexing in practice? Don’t worry; I haven’t been away from my desk so long that I have forgotten that I am queen of the concrete example. To help you gain a solid sense of how diverse different of levels of revision can be, I’m going to treat you to a page from one of my favorite fluffy novels of yore, Noël Coward’s Pomp and Circumstance, a lighthearted romp set in a tropical British colony on the eve of a royal visit.

I chose this piece not merely because it retains a surprisingly high level of Frankenstein manuscript characteristics for a work by a well-established writer (possibly because it was Coward’s only published novel), or even because it deserves another generation of readers. (As it does; his comic timing is unparalleled.) I think it’s an interesting study in how literary conventions change: even at the time of its release in 1960, some critics considered it a bit outdated. Coward’s heyday had been several decades before, they argued, so the type of sex comedy that used to shock in the 1920s was a bit passé, and wasn’t it a bit late in the literary day to steer so firmly away from sociopolitical commentary?

Now, sociopolitical commentary has largely fallen out of style, at least in first novels, and sex, as Coward himself was fond of observing, seems to be here to stay. Here is a page from the end of the book, where our narrator, a harried British matron living on a South Sea island, finds herself entertaining Droopy, the husband of her best friend Bunny’s would-be mistress.

P&C sample

Amusing, certainly, but a bit Frankensteinish, is it not? At first glance, how would you revise it? Would your revision goals be different if this were page 5, rather than page 272?

Before you give your final answers, here’s that page again, after it has been subjected to just the kind of repetition-spotting mark-up I’ve been asking you to perform of late. (Sorry about the dark image; I honestly didn’t take the photograph in a particularly gloomy room. If you’re having trouble reading the specifics, try either pressing command + to make the window larger or saving the image to your hard disk.)

P&C edit 1

Quite a lot of repetition, isn’t it? By today’s book publication standards, as Millicent the agency screener would no doubt be overjoyed to tell you, it would deserve instant rejection on that basis alone. But would you agree? After all, the narrative voice in the excerpt, replete with all of that structural redundancy, actually is not all too far from the kind of writing we all see every day online, or even in the chattier varieties of journalism.

We can all see why some writers would favor this kind of voice, right? Read out loud, this kind of first-person narration can sound very natural, akin to actual speech. So why, do you suppose, would Millicent cringe at the very sight of it?

Those of you who have been following this series on Frankenstein manuscripts faithfully, feel free to sing along: because the level of repetition that works in everyday speech is often hard to take on the printed page.

Now that you see all of those ands and other word repetition marked on the page, you must admit that they are mighty distracting to the eye; by repeating the same sentence structures over and over, our buddy Noël is practically begging Millicent to skip lines while skimming. Nor is all of the redundancy here literal; there’s a certain amount of conceptual repetition as well. Take note of all of those visually-based verbs: not only do people look a great deal, but our heroine envisages AND tries to imagine how she might appear in his eyes.

That should all sound fairly familiar from our recent discussions, right? You might well have spotted all of those problems in your first glance at the non-marked version of the text. But does that mean there’s not any more revision to be done here?

Not by a long shot. Did you catch the over-use of subordinate clauses, all of those whiches in yellow? Back in the day, literature was rife with these; now, most Millicents are trained to consider them, well, a bit awkward. While a tolerant Millie might be inclined to glide past one every ten or fifteen pages, even a screener noted for her restraint would begin to get restless with as many as appear on a single page above.

That almost certainly would not have been a major objection raised by Millicent’s forebears in 1960, however. The literary gatekeepers would have concentrated on quite different parts of this page — the grammatically-necessary missing commas, for instance, and the back-to-back prepositions.

Longing to see how Millicent’s grandmother would have commented on this page? Well, you’re in luck; I just happen to have her feedback handy.

P&Eedit2

Let’s linger a moment in order to consider Grandma M’s primary quibbles. First, as she points out so politely in red at the top of the page, it takes at least two sentences to form a narrative paragraph. In dialogue, a single-line paragraph is acceptable, but in standard prose, it is technically incorrect.

Was that gigantic clunk I just heard the sound of jaws belonging to anyone who has picked up a newspaper or magazine within the last decade hitting the floor?

In theory, Grandma M is quite right on this point — and more of her present-day descendants would side with her than you might suppose. Millie’s grandmother did not bring her up to regard setting grammar at naught lightly, after all.

But does that necessarily mean it would be a good idea for you to sit down today and excise every single-sentence narrative paragraph in your manuscript? Perhaps not: the convention of occasionally inserting a single-line paragraph for emphasis has become quite accepted in nonfiction. The practice has crept deeply enough into most stripes of genre fiction that it probably would not raise Millicent’s eyebrows much.

How can you tell if the convention is safe to use in your submission? As always, the best way of assessing the acceptability of a non-standard sentence structure in a particular book category is to become conversant with what’s been published in that category within the last few years. Not just what the leading lights of the field have been writing lately, mind you, since (feel free to shout along with me now, long-time readers) what an established author can get away with doing to a sentence is not always acceptable in a submission by someone trying to break into the field. Pay attention to what kinds of sentences first-time authors of your kind of book are writing these days, and you needn’t fear going too far afield.

As a general rule of thumb, though, even first-time novelists can usually get the occasional use of the single-sentence paragraph device past Millicent — provided that the content of the sentence in question is sufficiently startling to justify standing alone. As in:

The sky was perfectly clear as I walked home from school that day, the kind of vivid blue first-graders choose from the crayon box as a background for a smiling yellow sun. The philosopher Hegel would have loved it: the external world mirroring the clean, happy order of my well-regulated mind.

That is, until I tripped over the werewolf lying prone across my doorstep.

Didn’t see that last bit coming, did you? The paragraph break emphasizes the jaggedness of the narrative leap — and, perhaps equally important from a submission perspective, renders the plot twist easier for a skimming eye to catch.

The fact remains, though, that Grandma M would growl at this construction (“My, Granny, what big teeth you have!”), and rightly so. Why? Well, it violates the two-sentences-or-more rule, for starters. In the second place, it really isn’t ever necessary, strictly speaking. In a slower world, one where readers lived sufficiently leisurely lives that they might be safely relied upon to glance at every sentence on a page, all of this information could have fit perfectly happily into a single paragraph. Like so:

The sky was perfectly clear as I walked home from school that day, the kind of vivid blue first-graders choose from the crayon box as a background for a smiling yellow sun. The philosopher Hegel would have loved it: the external world mirroring the clean, happy order of my well-regulated mind. That is, until I tripped over the werewolf lying prone across my doorstep.

I bring this up not only to appease Grandma M’s restless ghost, currently haunting an agency or publishing house somewhere in Manhattan, but so that those of you addicted to single-line paragraphs will know what to do with hanging sentences: tuck ‘em back into the paragraph from whence they came.

At least a few of them. Please?

Really, it’s in your submission’s best interest to use the single-line paragraph trick infrequently, reserving it for those times when it will have the most effect. Why, you ask? Because amongst aspiring writers who like the impact of this structure, moderation is practically unheard-of.

Just ask Millicent; she sees the evidence every day in submissions. Many, if not most, novelists and memoirists who favor this device do not use the convention sparingly, nor do they reserve its use for divulging information that might legitimately come as a surprise to a reasonably intelligent reader.

As a result, Millie tends to tense up a bit at the very sight of a single-sentence paragraph — yes, even ones that are dramatically justifiable. Hard to blame her, really, considering how mundane some of the revelations she sees in submissions turn out to be. A fairly typical example:

The sky was perfectly clear as I walked home from school that day, the kind of vivid blue first-graders choose from the crayon box as a background for a smiling yellow sun. The philosopher Hegel would have loved it: the external world mirroring the clean, happy order of my well-regulated mind.

Beside the sidewalk, a daffodil bloomed.

Not exactly a stop-the-presses moment, is it?

Often, too, aspiring writers will use a single-line paragraph to highlight a punch line. This can work rather well, if it doesn’t occur very often in the text — pull out your hymnals and sing along, readers: any literary trick will lose its efficacy if it’s over-used — AND if the joke is genuinely funny.

Much of the time in manuscripts, alas, it isn’t — at least not hilarious enough to risk enraging Grandma M’s spirit by stopping the narrative short to highlight the quip.

The sky was perfectly clear as I walked home from school that day, the kind of vivid blue first-graders choose from the crayon box as a background for a smiling yellow sun. The philosopher Hegel would have loved it: the external world mirroring the clean, happy order of my well-regulated mind.

My Algebra II teacher would have fallen over dead with astonishment.

Gentle irony does not often a guffaw make, after all. And think about it: if the reader must be notified by a grammatically-questionable paragraph break that a particular line is meant to be funny, doesn’t that very choice indicate a certain doubt that the reader will catch the joke?

Grandma M’s other big objection to Noël’s page 272 — and this pet peeve, too, she is likely to have passed down the generations — would be to the many, many run-on sentences. Like so many aspiring novelists, our Noël favors an anecdotal-style narrative voice, one that echoes the consecutiveness of everyday speech. That can work beautifully in dialogue, where part of the point is for the words captured within the quotation marks to sound like something an actual human being might really say, but in narration, this type of sentence structure gets old fast.

Why might that be, dear readers? Chant it along with me now: structural repetition reads as redundant. Varying the narrative’s sentence structure will render it easier, not to mention more pleasant, to read.

Are some of you former jaw-droppers waving your arms frantically, trying to get my attention? “Okay, Anne,” these sore-jawed folk point out, “I get it: Millicents have disliked textual repetition for decades now. No need to exhume Grandma M’s grandmother to hammer home that point. But I’d had the distinct impression that Millie is a greater stickler for bigger-picture problems than her forebears. Don’t I have more important things to worry about than grammatical perfection when I’m getting ready to slide my manuscript under her nose?”

Well, grammatical perfection is always an asset in a manuscript, ex-jaw-droppers, so I wouldn’t discount it too much in your pre-submission text scan. You are right, however, that present-day Millicents do tend to be weighing a great many more factors than their grandmothers did when deciding whether the manuscript in front of them has publication potential. But not all of those factors involve large-scale questions of marketability and audience-appropriateness; Millicent is also charged with going over the writing with the proverbial fine-toothed comb.

What kinds of manuscript problems might catch on her comb that Grandma M’s would have missed, you ask with fear and trembling? See for yourself — here’s her response on the page we’ve been examining:

P&E edit 3

I sincerely hope that your first thought upon seeing her much, much higher expectations was not to wish that you’d had the foresight to try to land an agent back in 1960, rather than now. (Although I would not blame you at all if you kicked yourself for not launching your work back in the 1980s, when the home computer was available but not yet ubiquitous, astronomically increasing the number of both queries and submissions Millicent would see in a given week.) True, the competition to land an agent is substantially fiercer now, but it’s also true that a much, much broader range of voices are getting published than in Grandma M’s time.

Back then, if you weren’t a straight, white man from a solid upper-middle class home, Granny expected you at least to have the courtesy to write like one. If you did happen to be a SWMFaSUMCH, you were, of course, perfectly welcome to try to imagine what it was like not to be one, although on the whole, your work would probably be more happily received if you stuck to writing what you knew. And if there was a typo in your manuscript, well, next time, don’t have your wife type it for you.

(You think I’m making that last bit up, don’t you? That’s a quote, something an agent told a rather well-known writer of my acquaintance the 1960s. The latter kept quiet about the fact that he was (a) unmarried at the time and (b) he composed his books on a typewriter.)

Let’s return from that rather interesting flashback, though, and concentrate upon the now. For the purposes of this series on Frankenstein manuscripts, it’s not enough to recognize that literary standards — and thus professional expectations for self-editing — have changed radically over time. It’s not even sufficient to recognize, although I hope it’s occurred to you, that what constituted good writing in your favorite book from 1937 might not be able to make it past Millicent today. (Although if you’re going to use authors from the past as your role models — a practice both Grandma M and I would encourage — you owe it to your career as a writer also to familiarize yourself with the current writing in your book category.)

Just for today, what I would like you to take away from these insights is that each of the editorial viewpoints in these examples would prompt quite different revisions — and in some specific instances, mutually contradictory ones. This is one reason the pros tend not to consider the revision process definitively ended until a book is published and sitting on a shelf: since reading can take place on many levels, so can revision.

Don’t believe me? Okay, clap on your reading glasses and peruse the three widely disparate results conscientious reviser Noël might have produced in response to each of the marked-up pages above. For the first, the one that merely noted the structural, word, and concept repetition, the changes might be as simple as this:

P&C basic edit

Notice anything different about the text? “Hey, Anne!” I hear some of you burble excitedly. “Despite the fact that Noël has added a couple of paragraph breaks, presumably to make it easier for the reader to differentiate between speech and thought, the text ends up being shorter. He snuck another line of text at the bottom of the page!”

Well-caught, sharp-eyed burblers. A thoughtfully-executed revision to minimize structural redundancy can often both clarify meaning and lop off extraneous text.

I hope you also noticed, though, that while that very specifically-focused revision was quite helpful to the manuscript, it didn’t take care of some of the grammatical gaffes — or, indeed, most of the other problems that would have troubled Grandma M. Let’s take a peek at what our Noël might have done to page 272 after she’s taken her red pen to it. (Hint: you might want to take a magnifying glass to the punctuation.)

P&C revision 2

Quite different from the first revision, is it not? This time around, the punctuation’s impeccable, but the narration retains some of the redundancy that a modern-day Millicent might deplore.

Millie might also roll her eyes at her grandmother’s winking at instances of the passive voice and the retention of unnecessary tag lines. Indeed, for Noël to revise this page to her specifications, he’s going to have to invest quite a bit more time. Shall we see how he fared?

P&C final edit

Not every close-up examination of a single tree, in short, will result in a pruning plan that will yield the same forest. A savvy self-editor will bear that in mind, rather than expecting that any single pass at revision, however sensible, will result in a manuscript that will please every reader.

Wow, that bit about the trees was a tortured analogy; Grandma M would have a tizzy fit. I guess my desk is still insufficiently warmed up. I’ll keep working on it until next time, when it’s back to the ands.

Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part IX: and? And? And?

spumoni ice cream

I’m going to try to make this a relatively quick one today, campers. Not that I don’t love having houseguests, but it used to be easier for me to slip away and spend a few minutes with you fine people when my writing studio was squirreled away in a remote part of the house. In the depths of a dreary Seattle winter, I revolted against the relative windowlessness of my studio, capturing our sunny library by storm and claiming it as my writing space. It’s magnificently conducive to creative thought most of the time, but mysteriously, it seems less blog-friendly when houseguests are camped out on the chaise longue watching me type.

They say hello, by the way — and am I done yet?

So let’s get right back to work, while their attention is momentarily distracted by something shiny in the opposite corner. Just between us, campers — are your fingers stained with highlighter ink?

I’ve been hoping they are, frankly: last time, I urged you to scan your submission pages (in particular, the first five, or all of a contest submission) for over-use of the words and, but, and then. Because the average manuscript submission is positively peppered with ‘em, I suggested that you print out these pages and highlight these words throughout, so that you might get a sense of just how often you tend to utilize them.

A messy process, true, but well worth while. Once you started marking, it was pretty darned astonishing just how often those conjunctions leapt off the page, wasn’t it?

Realistically, of course, I realize that not all of you have spent this lovely, sunshiny weekend marking up your manuscripts, preferring instead to devote yourselves to, say, the activities of normal people. Others of you may have started the task and gave up three buts in. “What was Anne thinking,” I heard some of you muttering on Saturday afternoon, “to advise such a time-consuming (and potentially ink-consuming) exercise? Doesn’t she realize that a writer’s time is valuable, and sunny days relatively rare in the Pacific Northwest?”

Well, in the first place, summer in Seattle is frequently beautiful; the popular belief that it rains here non-stop is a myth. In the second place, I do realize just how important your time is to you — which is precisely why I’m advising you to invest a little time now in exchange for not having masses of your time wasted later in the submission process.

How so? Well, think of it this way: as those of you who have submitted to an agency or entered a contest lately are already well aware, preparing your pages and sending them off is quite time-consuming, and, if you’re like most aspiring writers, even more energy-consuming. We also all know, I hope, that the cleaner your manuscript — that’s industry-speak for pages free of basic spelling, grammar, formatting, and logic problems, in case anyone was wondering — the less likely it is to push our old pal Millicent the agency screener’s rejection buttons. The same holds true for her pet peeves: the better revision job you do, the less likely your pages are to come winging back in your SASE, accompanied by a form-letter rejection.

Sense where I’m heading with this?

Getting caught in a submission-rejection cycle can end up eating far, far more of your valuable time than an intensive revision aimed at weeding out rejection triggers would take. Or, to put it a bit more bluntly, aspiring writers who routinely send out first drafts, especially — sacre bleu! — ones that have neither been proofread or spell- and grammar-checked — because they are impatient to get their books published generally have a harder time landing an agent, winning a contest, and/or pleasing an editor than writers patient enough to polish their work before submitting it.

Given such a noble goal, concentrating upon something as basic as whether your narrative relies too heavily upon and, but, and then may not seem as if it would make a big difference, but actually, out of all the potential problems a self-editor might discover in a Frankenstein manuscript, overused conjunctions are some of the easiest to catch and fix. And the pay-off can be tremendous: quick-reading agency screeners, editorial assistants (who screen submissions for editors) and contest judges are routinely ordered to subtract points (Brownie in the case of the former two, literal in the case of the contest submission) for grammatical errors — and word repetition is always high on their penalty list.

As is that habitual roommate of conjunctions, the run-on sentence. Not sure what one looks like? Here’s a lulu:

Unsatisfied with Antoinette’s response, Guillermo withdrew his sword then wiped it disdainfully back and forth across his pantaloons to remove the blood and the gristle without bothering either to sheath it or thrust again afterward, because he would only need to draw it again if Claude turned out to be alive still and Antoinette wasn’t worth it in any case, but still, something about her facial expression, awed no doubt at his virile violence on her behalf but still feminine in its modesty, caused him to reconsider her earlier response, because mightn’t her apparent shock indicate mere innocent-bystanderish surprise and maidenly horror at what now seemed likely to have been his all-too-precipitate assumption that simply because Claude was in Antoinette’s drawing-room at half-past four in the afternoon and unaccompanied by a duenna or chaperone of any sort, he must perforce have been on the cusp of forcing himself upon her, although in retrospect, that seemed unlikely, since Claude had been cradling a cup of delicately-scented tea, eighteen smallish chocolate cakes, and a lap dog on the chintz couch — now covered in the sanguinary evidence of what now seemed a slight error of judgment, as well as quite a bit of chocolate frosting and Lhasa apso fur — whilst Antoinette was playing the spinet, the gift of her redoubtable grandfather who first founded the steel mill and thus founded the family fortune, all the way across the room against the far wall, the one which gave pride of place to that copy of the Mona Lisa Antoinette’s great-uncle had commissioned some starving artist to make for him in Paris that he always claimed in later years was the original.

Laugh if you like, but would it astonish you to learn that this is SHORTER than some of the sentences my aged eyes have beheld in manuscripts? I’ve seen sentences that have dragged on for more than a page; I once spotted one that expected the reader to follow its twists and turns for almost three.

Although I have apparently lived to tell about it, there can be no legitimate justification for dragging the reader through such an epic. Run-on sentences, much like the repetition of a favorite word or phrase, are seldom the result of well-thought-out and purposeful writerly strategy. (Or, if so, it’s poor strategy: “I know! I’ll bore my reader and annoy Millicent by making her read the sentence twice in order to understand it!”) The vast majority of the time, writers stumble into the habit without really noticing.

Believe me, professional readers do notice — and reject accordingly. Yet another great reason to read your manuscript OUT LOUD, IN HARD COPY, and IN THEIR ENTIRETY before you submit.

How will you be able to spot a run-on when you encounter it in its natural habitat, the previously unrevised manuscript? Hint: if you can’t say any given sentence within a single breath, it might be a run-on.

Another classic tip-off: where run-ons gather, there will be ands aplenty also, typically. So whip out your marked pages, please, and let’s observe the reproduction habits of and.

If you’re like most writers, your marking project probably revealed four major patterns of andusage:

(1) In lists.
Remember, not all lists take the form of Kamala had three novels, two memoirs, and a dictionary in her backpack. Keep an eye out for lists consisting of named emotions, which often appear in groups (Kamala felt angry and betrayed), too-hurried accounts of activity (Kamala went to the store, searched fruitlessly for spumoni ice cream, ran down the block to her favorite trattoria, and begged them to sell her a couple of scoops on the sly.), as well as lists inadvertently formed by the use of and for emphasis (Kamala felt angry and betrayed and hurt and, consequently, ravenous for spumoni ice cream.0.

Don’t think of all of those types of sentence as lists? Millicent does, believe me — and are lists really the most interesting way to present your protagonist’s activities?

(2) In the HUGELY popular X happened and (then) Y happened sentence structure.
We’re all familiar with this one, right? Edward ate his pizza and drank his Coke. The sky turned brown, and all of the birds stopped singing. I could go on like this all night, and if my guests were not flipping impatiently through magazines, I would.

There’s nothing wrong with this structure per se — but used too often, or too close together, all of those ands can start to feel quite repetitious quite fast. As can…

(3) In the almost-as-popular trilogy structure: Someone did X, Y, and Z.
Technically, this could be considered a list (as in, Christos cried, rolled over, and bawled some more.), but since most aspiring writers simply like the three-beat rhythm, I prefer to talk about it as a separate sentence type. Again, there’s nothing wrong with this structure if used sparingly, but all too often, the three-beat descriptive sentence becomes the default in the manuscript.

The resulting repetition can feel quite percussive to a reader, even if the actual sentence structure varies:

Christos felt betrayed, confused, and, oddly enough, hungry for some spumoni ice cream. Puzzled, he wandered into his kitchen, yanked open the freezer door, and pondered his ice cream supply. Wait — what had happened to his long-hoarded supply? Suddenly, it came to him: he’d heard Kamala rooting about in here in the wee hours, rattling bowls and clattering spoons.

See how predictable those threesomes became, even in the space of one short paragraph? Imagine how Millicent feels when confronted with pages upon pages of them — which happens more than any of us would like to think.

(4) In complex descriptions.
Descriptions with multiple elements almost always contain at least one and, particularly if the sentence is passive: Germaine was tall and lanky. Again, this is technically a list (albeit a short one), but few writers would think of it as one.

Pay close attention to descriptive passages for another common and bugbear: sentences containing more than one of them. A multiple-and sentence is to most professional readers what a red flag is to a bull, and yet they are so easy to produce almost inadvertently if a writer is trying to cram too much description into a single sentence. As in:

Germaine was tall and lanky, with long, straight hair that came down to her lean and boyish hips. She liked to dress in black-and-white dresses, the kind that confused the eye if she walked past a strobe light, and skin-tight leather boots. She also favored tight jeans and tank tops, except of course for days she knew she would be running into Kamala and joining her on a spumoni ice cream run.

Quite a lot of ands, isn’t it? As strange as it may seem, most writers have an infinitely easier time spotting this kind of repetition in other people’s work; in their own, they tend to concentrate on the description, not the repetitive structure.

Complicating matters is the fact that often, two or more of these four types of and usage will appear within a single paragraph — or even a single sentence. Not sure what that might look like in practice? Okay, see if you can ferret out instances of all four kinds in their natural habitat:

Abe took a deep breath and ran his palms over his face. He pulled his handkerchief from his pocket and mopped the red and black tattoo over his left eyebrow, folded it twice, and stuffed it back into his coat. A motley assortment of trash caused his hand to recoil: cast-off candy bar wrappers, half-sucked lollipops hastily stuck back into their wrappers, waiting for later, and both red and black licorice whips. Sure, he was a sane and sober adult now. Outwardly composed, he twisted his face into a smile, swallowed a groan, and extended his hand to Emile.

How did you do? Admittedly, we’re looking for something a bit subtle here. Although the types of repetition used in this example may sound merely chatty when read out loud, they would come across as structurally redundant on the page. Even minor word repetition can set editorial teeth on edge, because editors — like other professional readers — are trained to zero in on redundancy.

To see how this orientation might affect how one reads, let’s look at this same paragraph with a screener’s heightened antennae:

Abe took a deep breath and ran his palms over his face. He pulled his handkerchief from his pocket and mopped the red and black tattoo over his left eyebrow, folded it twice, and stuffed it back into his coat. A motley assortment of trash caused his hand to recoil: cast-off candy bar wrappers, half-sucked lollipops hastily stuck back into their wrappers, waiting for later, and both red and black licorice whips. Sure, he was a sane and sober adult now. Outwardly composed, he twisted his face into a smile, swallowed a groan, and extended his hand to Emile.

See? The repetition of all those ands can be downright hypnotic — the percussive repetition lulls the reader, even if the action being described on either end of the and is very exciting indeed.

There’s a technical reason for that, you know, and if you’ve been paying attention throughout this series, it has probably already occurred to you. The swiftly-scanning eye’s automatic tendency is to jump between repeated words on a page, in very much the manner that a CLUE player might move his piece from the study to the kitchen via the secret passage about which everyone in the game is evidently quite well-informed. (Hey, it’s an editor’s job to demand precise word usage.)

The result: Miss Scarlet did it in the kitchen with the revolver.

Oops, wrong chain of events: the result relevant for our purposes is a submission page read far, far more quickly than the average submitter might wish. Not only by Millicent and her ilk, but by the average reader as well.

The best way to avoid triggering this skimming reaction is to vary your sentence structure. A great place to start: scanning your manuscript for any sentence in which the word and appears more than once. As in:

Ezekiel put on his cocked hat, his coat of many colors, and his pink and black checked pantaloons. And he dusted himself out before heading toward the big top, clown shoes a-flopping.

Did your eye catch the subtle problem here? No? Take a gander at it as Millicent would see it:

Ezekiel put on his cocked hat, his coat of many colors, and his pink and black checked pantaloons. And he dusted himself out before heading toward the big top, clown shoes a-flopping.

All of the ands are serving slightly different functions here, two of which would be perfectly valid if they stood alone: the first is connecting the second and third items in a list; the second is connecting two characteristics in a shorter list. And the third — as in this sentence — is the kind of usage we discussed last time, where a conjunction gives a false sense of chatty consecutiveness between the first sentence and the second.

When I first began writing that last paragraph, I didn’t intend it to be an illustration of just how visually confusing word repetition may be on the page — but as I seemed to be succeeding brilliantly at doing just that, I figured I’d just run with it.

You’re welcome. Let’s highlight the repetition here, to determine precisely why a skimming reader might find it confusing:

All of the ands are serving slightly different functions here, two of which would be perfectly legitimate if they stood alone: the first is connecting the second and third items in a list; the second is connecting two characteristics in a shorter list. And the third — as in this sentence — is the kind of usage we discussed yesterday, where a conjunction gives a false sense of chatty consecutiveness between the first sentence and the second.

Is your brain in a twist after all of that percussive redundancy? Never fear — the twin revising morals are actually quite simple to remember:

(1) EVERY writer, no matter how experienced, will occasionally write a poorly-constructed sentence or paragraph, so there will NEVER be a point where any of us can legitimately assume that our first drafts require no revision whatsoever, and

(2) Just because a given word may carry more than one meaning — or, as here, refer to distinct categories of things — that fact doesn’t nullify the effects of repetition upon the reader.

Because we writers tend to think of words according to their respective functions within any given sentence, rather than as images on a page, these kinds of repetition often flies under our self-editing radars. Unless one is looking for it specifically, it’s easy to overlook.

Thus the highlighting pens, in case you were wondering. I’m just trying to make repetition jump out at you as garishly as it does to those of us who read for a living.

Incidentally, words that sound alike but are spelled differently — there, they’re, and their, for instance — often strike readers as repetitious if they are used in too close proximity to one another. Take a gander:

“They’re going to look for their zithers in there,” Thierry pointed out.

Why might this sentence give a reader pause? Because many pronounce words silently in their heads while they scan. Yet another great incentive to read your manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD, eh? It’s the best way to replicate the silent reader’s mental experience.

Oh, wait — I hear my guests calling; it must be time to make a run to the store for more spumoni. Next time, I shall delve into some other problems that commonly arise from an over-reliance upon ands. In the meantime, in between time, try to minimize word and sentence structure repetition, and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part VIII: but, then, what’s your function?

conjunction junction train

For the last couple of posts, I’ve been talking about how professional readers tend to respond to repetition in submissions. (To summarize their reaction for those of you joining us mid-series: not at all well.) While we’re on the subject, I’d like to digress from classic Frankenstein manuscript problems to tackle a related issue. I cannot in good conscience round off my lobbying for reduced repetition in your manuscripts without discussing those ever-popular transients passing through Conjunction Junction: and, but, and then.

(And if that very thought made you long to rush out and find a copy of the old Schoolhouse Rock videos for your kids, you may find them here. You can buy them on other sites as well, but this one also features those great old Bop-Em Bozo inflatable punching bags! What’s not to love?)

Undeterred by that rare (for me) parenthetical commercial plug, positive legions of hands shoot into the air, waving for my attention. Yes, grammar mavens? “But Anne,” you point out, and rightly so, “then isn’t a conjunction! Why, then, would you include it in your discussion of conjunctions, when there are so many legitimate conjunctions — yet, for instance — deserving of your august scrutiny?”

In the first place, you’re right: when used properly, then isn’t strictly speaking a conjunction. However, enough writers are using it these days as if it were a synonym for and in a list of actions (as in The Little Red Hen kneaded the bread, baked it, then fed it to her forty-seven children.) that I feel justified in — nay, compelled to — include it here.

Language does grow and change, of course. Back in the bad old days, when dinosaurs roamed the earth Roosevelts were presidents Dorothy Parker was still speaking to Ernest Hemingway editors like Maxwell Perkins called the shots in the publishing world, it was considered hugely improper to begin ANY sentence with and, but, or then; amongst the literate, these words were purely intra-sentence phenomena. As my Uncle Alex (a fairly well-known SF short story writer in the 1950s, an editor at the LA Free Press, and a stickler for grammar for his entire life) used to scrawl in the margins of letters I had written when he returned them to me, a conjunction, by definition, connects one part of a sentence to another.

“Therefore,” he would ink in large letters, “they may not BEGIN a sentence. How’s your mother?”

There are easier things than growing up in a family of writers and editors. Toward the end of his long, colorful, and largely scurrilous life, Uncle Alex was even known to shout grammatical advice at the TV screen when newscasters –sacre bleu! — began their sentences with conjunctions.

Despite Uncle Alex’s best efforts, time and the language have been marching on, and at this point in North American history, it’s considered quite acceptable to begin the occasional sentence with a conjunction. In fact, as you may have noticed, I do it here all the time. So do most bloggers and columnists: it’s a recognized technique for establishing an informal, chatty narrative voice.

That mournful crashing sound you just heard was Uncle Alex and his late cronies from the LA Free Press stomping their feet on the floor of heaven, trying to get all of us to cut it out, already. Back to your celestial poker game, boys — your heavenly cacophony isn’t going to work.

Arguably, there can be perfectly legitimate stylistic reasons to open a sentence with a conjunction. They can, for instance, be very valuable for maintaining an ongoing rhythm in a paragraph:

Emily spotted the train pulling into the station. But would Jason be on it? He would — he had to be. And if he wasn’t, well, she was just going to have to call him to find out why. Or not. Anyway, she wasn’t going to waste her energy speculating on what would be a moot point the second Jason stepped off that train and caught her in his arms.

As Uncle Alex would undoubtedly have been the first (and last, and middle) to tell you, classic English grammar has an elegant means of preventing those conjunctions from hanging out at the beginnings of those sentences: by eliminating the periods and replacing them with commas. The result would look like this:

Emily spotted the train pulling into the station, but would Jason be on it? He would — he had to be, and if he wasn’t, well, she was just going to have to call him to find out why — or not. Anyway, she wasn’t going to waste her energy speculating on what would be a moot point the second Jason stepped off that train and caught her in his arms.

To old-fashioned eyes — sorry, Uncle — this paragraph’s meaning is identical to the first; it is merely cleaner grammatically. However, I suspect that most current readers of English prose would recognize a difference in the rhythm. A period is, as the English like to call it, a full stop; a comma, on the other hand, indicates a pause. A dash indicates a slightly longer and more pointed pause. To this millennium’s sensibilities, the first example has a choppiness, a breathless quality that conveys the subtle impression that Emily’s breathing is shallow, her pulse racing.

The periods my uncle would have forbidden, then, could be regarded as indicators of protagonist stress. At least to those in the habit of breaking paragraphs down into their constituent parts to see what their functions are.

Which is, of course, why any of us pay a visit to Conjunction Junction, right?

Before the next train leaves the station, though, a pop quiz: did you happen to notice any other editorial pet peeves in that first example? No? Okay, let me whip out my editorial machete pen and remove a couple of Millicent’s pet peeves.

Emily spotted the train pulling into the station, but would Jason be on it? He would — he had to be, and if he wasn’t, well, she was just going to have to call him to find out why. Right now, she wasn’t going to waste her energy speculating on what would be a moot point the second he stepped off that train and caught her in his arms.

Any guesses why I made those three changes?

Award yourself a big, fat gold star for the day if you immediately said, “Why, word repetition is word repetition, Anne — which is why you removed the second Jason in the paragraph.” Stack another star on top of the first if you added, “Anyway is often how speakers inform hearers that they’ve digressed from their point. Is there a reason the narrative should go out of its way to inform readers that it has digressed?” And give yourself three more stars if you have gotten in touch with your inner Millicent sufficiently to have mused, “You know, to find out why — or not is logically rather redundant. Would the paragraph lose any actual meaning if I cut or not?”

I hear all of your muttering under your collective breath, and you’re quite right: this is nit-picky stuff. Both good writing and professional presentation are made up of lots and lots of nit-picky stuff. Your point?

While you’re trying to come up with a sufficiently scathing comeback for that one, let’s tie the anyway revelation (i.e., that what’s considered acceptable in everyday speech may not work so well in a narrative voice on paper, even if it happens to be in the first person), back to our ongoing discussion of and and but. Conjunction-opened sentences can sometimes mirror actual speech better than more strictly grammatical ones, so the former can be a positive boon to dialogue.

Not sure how that might work? Okay, contrast this sterling exchange:

“And I tell you, Maurice, it was eerie. I’m never going back into that deserted house again. And that’s final.”

“But Yvette, you’re ignoring the conventions of our genre! You’re a scantily-clad, unattached female who screams easily, often while tossing your dreamy long red (or blonde) hair. But you are fleet of foot in the face of danger. Therefore, you must return to face the danger that any sane person would take extreme measures to avoid!”

“Or what? Or you’re going to come after me with an axe?”

“Or else, that’s all.”

“Fine. Then give me the key to the tool shed.”

“If you insist. But don’t come crying to me when an axe comes crashing through your door at the closed-for-the-season hotel.”

with the same dialogue after the conjunctions have been tucked into the middle of the sentences:

“I tell you, Maurice, it was eerie. I’m never going back into that deserted house again. That’s final.”

“Yvette, you’re ignoring the conventions of our genre! You’re a scantily-clad, unattached female who screams easily, often while tossing your dreamy long red (or blonde) hair, but you are fleet of foot in the face of danger; therefore, you must return to face the danger that any sane person would take extreme measures to avoid!”

“Is there some penalty attached to my refusal? Are you going to come after me with an axe?”

“You must, that’s all.”

“Fine. Give me the key to the tool shed.”

“If you insist, but don’t come crying to me when an axe comes crashing through your door at the closed-for-the-season hotel.”

The difference is subtle, but to a professional reader, it would be quite evident: the second version sounds more formal. Partially, this is a function of the verbal gymnastics required to avoid the colloquial Or what? Or else.

But these are not the only ways aspiring writers utilize sentence-beginning conjunctions in narrative prose, are they? As anyone who has ever been trapped in a conversation with a non-stop talker can tell you, beginning sentences with conjunctions gives an impression of consecutiveness of logic or storyline. (As was the case with the first sentence of this paragraph, as it happens.) Even when no such link actually exists, the conjunctions give the hearer the impression that there is no polite place to interrupt, to turn the soliloquy-in-progress into a dialogue.

I’m not going to give you an example of this, because we all hear it so much in everyday speech. If you feel that your life lacks such monologues, try this experiment the next time you’re at a boring cocktail party (they’re coming back, I hear):

(1) Walk up to another guest, preferably a stranger or someone you do not like very much. (It will soon become apparent why.)

(2) Tell a lengthy anecdote, beginning every sentence with either and, but or then. Take as few breaths as possible throughout.

(3) Time how long it takes a reasonably courteous person to get a word in edgewise.

Personally, I’ve kept this game going for over 15 minutes. The imminent threat of fainting due to shortness of breath alone stopped me.

Which is, in case you happen to be writing a book about such things, why panhandlers and telemarketers so often speak for minutes at a time in what seems to the hearer to be one long sentence: it discourages interruption. Almost invariably, this phenomenon is brought to you by the heavy lifting skills of and, but and then.

For this reason, aspiring writers just LOVE to tuck conjunctions in all over the place: to create the impression of swift forward movement in the narrative. Or, even more often, to create that chatty-sounding first-person narrative voice I mentioned above.

Sometimes, this can work beautifully, but as with any repeated stylistic trick, there’s a fine line between effective and over-the-top. Because it is a device that professional readers see so very much, you might want to screen your submission for its frequency.

Particularly, if you’ll forgive my being a bit pushy and marketing-minded here, in the early pages of your manuscript. And absolutely on the first page.

Why especially the opening? Long-time readers, chant it with me now: agents, editors, and contest judges tend to assume that the writing on pages 1-5 is an accurate representation of the style throughout the entire manuscript. It’s in their interest: just think how much time Millicent can save in rejecting a submission if she assumes that what is found on the first page, or even the first paragraph, is an infallible indicator of subsequent writing quality.

Was that sudden blinding flash an indication that light bulbs just went off over some of your heads? That’s right: this often-unwarranted assumption, renders rejection on page 1 not only logically possible, but reasonable. It certainly underlies the average Millicent’s practice of not reading past any problems that might turn up on page 1 of a submission: once you’ve seen a modicum of this author’s writing, she reasons, you’ve seen enough.

No comment.

Let’s concentrate instead on what a writer can control in this situation. Narrative structure and voice are not just matters of style; to a market-savvy writer, they are also matters of strategy. If you over-use any single narrative tool in those early pages, Millicent and her ilk are not going to stick around to see whether you’ve mended your ways by page 25, alas. They’re going to stop reading, so they may move on to the next submission.

Do I hear some moaning out there that’s not attributable to my late relatives’ heavenly cohort? “But Anne,” these disembodied voices moan, bravely beginning their protest with a conjunction, thus risking a thunderbolt flung by Uncle Alex and whatever minor deities he may have managed to befriend in his time in the choir eternal; he always did throw great parties, “not every book’s best writing falls on its first page, or even within its first chapter. Many, many writers take a chapter or two to warm up to their topics. So doesn’t this practice give an unfair advantage to those writers who do front-load their work?”

In a word, yes. Next question?

In fact, I would highly recommend front-loading your submission with your best writing, because I want your work to succeed. So instead of complaining about the status quo (which I’m sure all of us could, at great length), I’m going to give you some hints about how to minimize the problem early on, so your work can get a comparatively fair reading.

Whip out your trusty highlighter pens, and let’s get to work.

(1) Print out the first 5 pages of your submission; if you want to be very thorough, print the entire first chapter, as well a random page from each subsequent chapter.

(2) Pick a color for and, one for but (go ahead and use it for the howevers and yets, too), and one for then.

Why these words and no others? Well, these particular ones tend to get a real workout in the average manuscript: when writers are trying to cover material rapidly, for instance, and, but, and then often appear many times per page. Or per paragraph.

Or even — yes, I see it all the time — per sentence.

(3) Mark where those words appear in your manuscript.

Not just where these words open a sentence, mind you, but EVERY time these words show up on those pages.

(4) After you have finished inking, go back and re-examine every use of then, asking yourself: could I revise that sentence to cut the word entirely? If it begins a sentence, is that the most effective opening?

At the risk of seeming draconian, you should seriously consider excising every single use of then in those opening pages — and at least toy with getting rid of most of the ones thereafter. Sound drastic? Believe me, I have an excellent reason for suggesting it: many professional readers have a visceral negative reaction to repetitive use of then that sometimes borders on the paranoiac.

Why? Well, it’s one of the first words any professional editor would cut from a text, because in written English, pretty much any event that is described after any other event is assumed to have happened later than the first described, unless the text specifies otherwise. For instance:

Jean-Jacques poached the eggs in a little butter, slid them onto the plate, then served them.

Ostensibly, there’s nothing wrong with this sentence, right? Perhaps not, but given the average reader’s belief that time is linear, it is logically identical to:

Jean-Jacques poached the eggs in a little butter, slid them onto the plate, and served them.

Technically, then is unnecessary here. In fact, thenis almost always omittable as a purely temporal marker.

Yet it is very widely used in submissions as a matter of style — or, if appears frequently enough, as a characteristic of authorial voice. To professional eyes, though, it’s logically redundant, at best. At worst, it’s a sign that the writer is getting a bit tired of writing interestingly about a series of events and so crammed them all into a list.

Which brings me back to my earlier suggestion: in your first five pages, you would be wise to avoid provoking this reaction by cutting all of the thens. Actually, it’s not a bad idea to omit temporal thens altogether in your writing UNLESS the event described after them is a genuine surprise or happened suddenly. Here’s an instance where the use is undoubtedly justified:

Jean-Jacques poached the eggs in a little butter, slid them onto the plate — then flung their steaming runniness into Anselmo’s astonished face.

Now THAT’s a then that signals a change in sentence direction, isn’t it? Reserving the device for this use will render your thens substantially more powerful.

(5) Turn now to the buts, howevers, and yets on your marked-up pages. Each time they appear, ask yourself: is the clause that immediately follows the word ACTUALLY a shift in meaning from what has come immediately before it? If not, consider excising the words altogether.

I hear more squawking from the non-celestial peanut gallery. “But Anne,” they cry, bravely persisting in their long-term habit of opening every protest hurled my way with a conjunction, “you can’t seriously mean that! Don’t you mean that I should carefully rewrite the sentence, substituting another word that means precisely the same as but, however, or yet? The whole point of my introducing however and yet was to give my but a periodic rest, after all.”

Good question, but-resters, but I did mean what I said. But, however, and yet all imply contradiction to what has already been stated, but many aspiring writers use these words simply as transitions, a way to make the sentence before seem to flow naturally — that is, in a way that sounds like conversation — into the next. What I’m suggesting here is not that you remove every legitimate negation, but rather that you should remove the negative conjunctions that are misused.

How may you tell the difference? Let’s take a look at some practical examples:

Bartholomew wanted to answer, but his tongue seemed to be swelling in his mouth. Was it an allergic reaction, stress, or had Musette poisoned him? He felt panic rising within him. However, his epi pen was in the pocket of his fetching dressing gown, so he need not panic. Yet now that he began to search for it, his personal first-aid kit seemed to have vanished from its usual resting-place.

“Cat got your tongue?” Musette asked sweetly, adding another lump of strangely-colored sugar to his tea.

I would vote for keeping all of buts, howevers, and yets in this paragraph, because each is serving its proper function: they are introducing new facts that are genuinely opposed to those that came just before the conjunction.

That is not always the case, however. Take a look at a version of the same scene where none of these words is ushering in a twist related to the last information before it:

Bartholomew settled his fetching dressing gown around him irritably, but his tongue seemed to be swelling in his mouth. Was it an allergic reaction, stress, or had Musette poisoned him? He felt panic rising within him. However, he could not breathe. Yet his asthma seemed to be kicking in full force.

“Cat got your tongue?” Musette asked sweetly, adding another lump of strangely-colored sugar to his tea.

See the difference? By including conjunctions that imply an opposition is to follow, but not delivering upon it, the transitional buts, howevers, and yets ring false.

Yes, this level of textual analysis IS a heck of a lot of work, now that you mention it. Strategically, though, it’s worth it, for this device is so popular amongst aspiring writers that the transitional but has become, you guessed it, a common screeners’ pet peeve.

Harrumphs all round from my interlocutors, earth-bound and otherwise. “No big surprise there,” they huff. “To hear you tell it, it doesn’t take much for a writerly preference to graduate to industry pet peeve.”

Actually, it does take much — much repetition. It just doesn’t take very long manning the screening desk to discover the first 100 submissions that all share the same narrative device.

And yes, Virginia, the transitional but IS that common. As is the unnecessary then. Trust me, agents and editors alike will bless you if your manuscript is relatively light on these overworked words.

Or if you don’t overuse favorite words in general. English is a marvelous language for prose because contains so very many different words; it enables great precision of description.

“So why on earth,” Millicent wonders, impatiently waiting for her latte to cool (for once), “do these submissions keep leaning so heavily on to be, to have, to think, to walk, to see, to say, and to take? If it happened in, say, one submission out of fifty, I could cope with it, but every other one?”

Good question, Millie.

Varying your word choice almost always makes a better impression upon professional readers than leaning too heavily on the basics. That’s a fact that I wish more first-time submitters knew, but usually, US writers have been taught just the opposite: all throughout their school years, teachers kept flinging THE OLD MAN AND THE SEA at us and quoting either Mark Twain or Somerset Maugham’s (depending upon how old the teachers were, and what examples their teachers had used) overworked axioms about never using a complex word when a simple word would do.

The reason that your teachers told you this is not that simple, straightforward words are inherently better than polysyllabic ones, but because they were trying to prevent you from making the opposite mistake: a narrative that sounds as if it has swallowed a thesaurus whole, dragging in pretentious or obsolete words inappropriate to the book category or target market. For most manuscripts, this is still pretty good advice.

Now, however, it’s considered less a matter of style than of marketing. Remember, the standard vocabulary expectation for adult fiction is a 10th-grade reading level; in many genres, it’s even lower. Doing a bit of reading in your chosen category can help you figure out where to pitch your word choices — and how broad a vocabulary Millicent is likely to expect in your manuscript.

Why is this a good idea? Not only is the gratuitous induction of polysyllabic terminology into a tome projected for a less erudite audience not liable to electrify a professional reader into spontaneous cries of “Huzzah!” (see how silly it looks on the page?) — it can also stick out like the proverbial sore thumb, knocking the reader out of the story.

The much-hyped 2007 movie JUNO contained such an excellent example of this that you might want to consider renting it just to see this phenomenon in action. After spending fully two-thirds of the film establishing the protagonist’s father as a Working Man with a Heart of Gold, living in a house that apparently contains no books, repeatedly telling better-heeled folk that he’s just a plain man, and who never once mentions to his pregnant 16-year-old daughter that her condition might conceivably (so to speak) affect any future college plans she might have (to be fair, the film never indicates that she has any, although her boyfriend does), he says to his daughter, “You look morose.”

At which, naturally, half of my fellow theatergoers laughed, believing this line to be a joke. Morose didn’t seem to be a word that this character would ever use. Yet from context, it wasn’t intended humorously: evidently, the screenwriter simply liked the word.

Nothing wrong with that, of course — but authorial affection is not always sufficient justification. If a word is not book-category appropriate, think seriously about finding a substitute. That’s not compromising your artistic vision; that’s gearing your voice to your audience.

Don’t toss out those marked-up Frankenstein pages, please: we shall be talking more about overused conjunctions in the days to come. Next time, it’s on to the ands!

Yes, yes, I know: today’s picture might well have led a reasonable person to believe that ands would occupy us today, but a girl can only do so much in a single sitting. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part VII: that pesky eye of the beholder again

Get Loser sign

I must confess, I had to laugh when I first spotted this billboard, campers. Even as a freelance editor, one of that happy breed that spend 12-hour days staring at backlit screens and poring over manuscripts, pouncing on redundancies, seldom do I see such a glorious demonstration of the occasionally vast difference between what a writer intends to say in print and the message the reader actually receives.

Spot the gaffe? Hint: the writer almost certainly did not intend this outcome.

Basically, the problem here is in the eye of the beholder: specifically, that the writer evidently didn’t consider that the beholder’s perspective might be any different from his own.

What makes me think that, you ask? Call me zany, but I find it hard to believe that this ad’s copywriter genuinely wished to shout at passing drivers, “Get 16X, Loser.”

Gratuitous insult of potential customers is not, after all, a recognized marketing tool, Having passed this sign from another side, I know that the ad copy is supposed to read, “Get 16X Closer.” But from the angle above — the perspective, incidentally, enjoyed by virtually every passing motorist — it doesn’t scan that way, does it?

There’s a moral in this, and not merely for placers of billboards: the author’s intended meaning does not always convey itself to the reader in its entirety. Or, to put it a bit more bluntly, just because you think you’ve said something on the page doesn’t necessarily mean that’s what the page will actually say to others.

Partially, the probability of that discrepancy is due to factors beyond any writer’s control — one cannot, after all, anticipate the life experiences or prejudices of every possible reader of one’s work, any more than a submitter could take steps to guarantee that Millicent the agency screener will not be in the throes of a very bad mood when she opens the envelope or e-mail containing his manuscript. As I’ve so often pointed out in this very forum, if she’s just burned her lip by taking a sip on a too-hot latte immediately prior to reading your query or submission, there’s really not a lot you can do about it.

She’s not a submission-processing machine, you know; she has a life. She also has a phone that rings occasionally to announce bad news, a boss prone to urging her to be on the look-out for certain types of manuscripts and not others, and chatty coworkers in an industry notoriously fond of declaring this or that kind of book hot this month, but not the next. Assuming that the only thing on her mind when she opens your envelope or e-mail is, therefore, not a practice likely to yield an accurate view of the consideration process, at least insofar as any insights derived from that view might allow you to improve your manuscript’s marketability.

What is within every writer’s control, and should therefore be uppermost in your thoughts when reading over your manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, AND OUT LOUD, is the possibility that a swiftly-skimming reader might not see your pages as you do.

Why should that possibility haunt your thoughts? Well, Millicent, like most agents, editors, and contest judges, is an inveterate skimmer. She has a lot of queries and submissions to get through in any given day, after all: she reads the printed page fast, and if you should happen to submit to her via e-mail, her eyes race across the screen even faster. (As virtually everyone does, by the way; don’t blame her.)

So while you probably don’t have to worry about a stray branch occluding her vision while she’s considering your opening pages, you should be open to the possibility that she might not catch every single word. Like, for instance, the one that would tell her that Unnamed Speaker A is speaking simultaneously with Unnamed Speaker B (as), the two that would let her in on the time period in which the story in front of her is set (in 1802), or even the half-sentence in the middle of page three that might have alerted her to the fact that you were 8 years old in the anecdote you’d been relating since the beginning of Chapter 1.

Don’t tell me that she’ll pick it up from context. Picking things up from context isn’t Millicent’s job. In her opinion, it’s the writer’s job to construct a narrative so clearly that she could not possibly become confused about anything remotely important in your story, even in mid-skim.

I bring this up not merely because the sign above amused me — although it did, enough so that I cajoled my SO into driving this road the three times necessary for me to catch this particular shot — but because writers are often extremely defensive upon being informed that anything in their narratives is unclear. “But I explain that on page 37,” they’ll inform well-meaning feedback-givers snappishly. “Any reasonably attentive reader would have caught that.”

Not necessarily. Especially if the reader’s eye has already been tired by percussive repetition. Few writing phenomena urge the eye to start skipping words and even lines like too-similar phrasing in sentence after sentence.

Why, that sounds familiar, does it not? It should: last time, I introduced up the issue of structural redundancy, the phenomenon of a writer’s falling in love with a certain kind of sentence and consequently over-using it throughout a manuscript.

Like any other kind word and phrase repetition, professional readers find this distracting from the narrative voice and story, and tend to dock manuscripts points for it. If you’re planning to slide your pages under the nose of Millicent, who tends to reject submissions after deducting the second (or even the first) point, or beneath the spectacles of a contest judge, who knows that two or three points often make the difference between an entry that reaches the finals and one that doesn’t, you might want to bear this in mind.

In case you forgot throughout the course of that long last sentence precisely what you were supposed to be bearing in mind, here it is again: like any other kind of repetition, you might want to think twice about incorporating too much structural repetition into your preferred authorial voice.

After I made a similar suggestion yesterday, I could have sworn I sensed eyes rolling heavenward in writers’ garrets all across the globe. “Okay,” I heard repetition-huggers worldwide admitting reluctantly, “I can see why, for strategic reasons, I might want to minimize the use of repetitive structures in the first few pages of my manuscript, to get past Millicent or to improve my contest entry’s chances. As you said in your last post, though, an invocatory rhythm can be really cool at the end of a book, as well as to mark moments of emotional climax. If I minimize its use at the beginning of my manuscript, may I keep it elsewhere, or will Millicent fly into a tizzy if she spots it on page 102?”

The answer is, as it is so often in this business: it depends. If Millicent has already fallen in love with your voice, platform, and/or story, probably not. (Isn’t it fascinating just how many of the industry’s euphemisms for dealing with a book are amorous? I didn’t fall in love with this character; I adore this writer’s voice; the editor’s flirting with the idea of acquiring it, the critics are having a love affair with this author: it all sounds so torrid.)

To a professional reader, an abrupt descent into the not-so-wonderful world of redundancy automatically suggests that perhaps that manuscript had been incompletely revised — in other words, that it is a Frankenstein manuscript. If the rest of the book is going to be first draft, she thinks, or some unholy conglomeration of revisions one through seventeen, how can I possibly tell which of these narrative voices is going to dominate the book?

Or she might indulge in an even more serious concern: is one of these voices eventually going to dominate this book?

Would that suspicion just be the cynicism of a professional reader who has felt let down by too many promising beginnings in too many submissions? Not really — patchily-revised manuscripts are the norm for submissions, not the exception. A text that carefully varied its rhythms for 101 pages, but was redundant for the next 50, tells a professional reader that the writer either ran out of steam mid-edit or changed his mind about what he wanted his voice to sound like in the middle of writing the book. And, often, towards the end as well.

Already, a positive forest of inquiring hands has shot into the air. “Does that mean,” I hear some of you piping up hopefully, ” that Millicent would give that writer the benefit of the doubt? After all, the first 101 pages demonstrated that he could polish up his work; Millicent must have liked the original voice, to have kept reading that far. Wouldn’t it be worth taking a chance on a writer like that?”

Well, it depends, hopeful pipers-up. While she’s making that determination, does Millicent have a repetition-induced migraine coming on?

That’s not an entirely flippant answer: the pros have a legitimate point about redundancy, you know. Even when the word choices vary enough to keep things interesting (and they often don’t), it’s simply more tiring to read the same kind of sentence over and over than to read text where the form varies more. To see why this is true, we need look no farther than the early reader books of our youth.

You know the type, right? See Spot run. See Spot bite Dick. See Dick shiv Jane. Stab, Dick, stab.

Dull from an adult perspective, weren’t they? But dull with a purpose: part of their point was to encourage new readers to recognize letter patterns as particular words. Varying the sentence structure enough to render the insipid story interesting to more advanced readers would merely have distracted from the task at hand.

So we were treated to the same sentence structure for what seemed like the entire book. I have a distinct memory of taking my kindergarten copy of FROG FUN home from school (Hop, frog, hop. Hop, hop, hop: hardly Thackeray), derisively reading a two pages of it out loud to my father, and both of us deciding simultaneously that no reasonable human being would keep slogging through that much narrative repetition. He wrote a very amusing little note to my teacher about it.

I’ll spare you his choice comments about this particular authorial choice. Suffice it to say that my teacher quickly learned to send me to the library for alternate reading material.

See Anne pick a better-written book. Pick, Anne, pick.

Millicent’s teachers, unfortunately, probably kept her nose to the simple sentence grindstone for quite a bit longer — and that’s bad for submitters. Why? Well, when a professional reader sees a manuscript that uses the same sentence structure or the same few verbs use over and over, the specters of Dick, Jane, and Spot seem to rise from the page, moaning, “This is not very sophisticated writing!”

See Millie yawn over the fourth repetition of go in a single paragraph. Reject, Millie, reject.

Word and phrase repetition tends to engender this knee-jerk reaction, surprisingly, even if the chosen structure is quite complex. When one’s eye is trained to zero in on detail, it’s doesn’t take much redundancy to trigger a negative response.

In fact, a good professional reader will often catch a repetition the FIRST time it recurs — as in the second time something is mentioned in the text. It’s not unheard-of for an editorial memo to contain a angry paragraph about “your inordinate fondness for phrase X” when phrase X shows up only three or four times in the entire manuscript.

As in over the course of 400 pages. We professional readers are trained to be extremely sensitive to redundancy. Imagine, then, how much more annoying Millicent finds it when every third sentence in a manuscript begins with, It was cold when… or Breathlessly, George was… or the ever-popular, As she was doing X… .

Not a vivid enough horror picture for you? Okay, cast your mind back to yesterday’s post, and picture Millicent’s reaction to It was the best of times; it was the worst of times…

Reject, Millie, reject.

To repetition-sensitive eyes, the effect is like badly-done CGI in movies, where battle scenes between thousands of characters are created by filming 50 extras flailing at one another, copying that image, and plastering it seventeen times across the scene, perhaps alternated with two or three other images of the same actors in different positions.

Honestly, to those of us who count patterns for a living, repetition can be downright migraine-inducing. And I hate to be the one to break it to you, but repetitive phraseology can render even the most exciting, conflict-ridden scene quite a bit less nail-biting than its activity level should dictate.

“Wait just a nit-picking minute, Anne!” I hear you self-editors out there exclaiming. “English grammar only permits so many ways of arranging sentences properly. Isn’t any manuscript going to exhibit a certain amount of pattern repetition?”

Yes, of course — but that does not give writers carte blanche to use the same structures back-to-back, or to utilize a favorite complex sentence form twice per paragraph. And that’s unfortunate, because it’s not as though your garden-variety writer is repeating herself on purpose: as we have discussed earlier in this series, many a writer simply likes a kind of sentence or a particular verb enough to use it often.

I see that you’re not going to believe me until I give you a concrete example — nor should you, really. Since yesterday’s example from A TALE OF TWO CITIES was so obvious, here’s a subtle one. See if you can catch the problem:

Rubbing his sides for warmth, Stephen glanced unhappily at his fellow cheerleaders. Waving his pom-poms in a wan impression of good sportsmanship, he reminded himself never to be stupid enough to accept one of his sister’s bets again. Pulling up his flesh-colored tights — oh, why hadn’t he listened to Brian, who had told him to wear nylons under them on this near-freezing night? — he wondered if Tammy would be vicious enough to demand the performance of the promised splits before the game ended. Sighing, he figured she would. Realizing that running away now would only delay the inevitable ripping of his hamstrings, he furtively flexed his feet, trying to warm up his thigh muscles.

Quite the gerund-fest, isn’t it? Individually, there is nothing wrong with any given sentence in this paragraph. Yet taken communally — as sentences in submissions invariably are, right? — the repetition of the same kind of opening each time starts to ring like a drumbeat in Millicent’s head, distracting her from the actual subject matter, the quality of the writing…and, alas, even the blistering pace the writer worked so hard to achieve on the page.

That’s not just a voice problem, you know. It’s a marketing problem, because agents and editors generally cannot afford to work with specialists in a single type of sentence. (The lengthy and glorious career of Ernest Hemingway to the contrary.)

The sad thing is, most of the time, writers don’t even realize that they’re repeating patterns, because unless the repetition bug has really bitten them, the redundancy isn’t in every sentence. (Although I’ve seen a few that…oh, never mind; I don’t want to give you nightmares.) Or if the repetition is constant, it often lies in words or phrases that are similar, but not technically identical. Take a gander:

Arnold began sweating, sweating as though his sweat glands were going on strike tomorrow. Should he go to the window and throw it open, beginning the cooling-down process? Or should he go downstairs, into the basement, to the cool of the pickle cellar, to begin to cool his fevered brow?

That’s a lot of word repetition, is it not? To the skimming eye, it matters not at all that a rule-hugging writer could conceivably make the case that it’s not actually the same three words used over and over — it’s similar words and the same words used to mean different things.

See Millie yawn. Yawn, Millie, yawn.

Another popular form of redundancy can occur when the structures a writer favors may be common enough in themselves that she would actually need to read his pages IN HARD COPY and OUT LOUD (hint, hint) to catch the problem. As in:

“But I didn’t steal the payroll,” Claire insisted, “because I had no reason.” 

“But you did take it,” Edward shot back, “because you needed the money for your sainted mother’s operation.”

Claire’s eyes filled with tears. “You leave my sainted mother out of it, since you don’t know her.”

 

These three lines of dialogue feature different words, of course, but they sport identical structures. That may not seem like a serious problem on any given page, but once a professional reader notices a manuscript exhibiting this kind of repetition a couple of times, a/he will simply assume (almost always rightly, as it happens) that the pattern will recur throughout the manuscript.

How does s/he know, you ask? Experience, my dears, experience. Let me put it this way: how many horror films did you have to see before you realized that the monster/killer/Creature from the Black Lagoon wasn’t really dead the first time it appeared to be?

Did you catch the other scanning problem in that last example? No? Okay, go back and re-read it out loud: did you notice how similar those three paragraphs sound in the mouth — almost as though they were not actually the words of two different speakers?

The repetitive structure here makes Claire and Edward speak in essentially the same rhythm, as though they were echoes of the same voice. (Which, from an authorial point of view, they are, I suppose.) This is a classic instance of writerly intent and reader’s perception being at odds: when two characters speak in the same rhythm, it mutes the conflict between them a little, from the reader’s point of view.

Don’t believe me? Check out how varying the sentence structure ramps up the tension between them, even in an excerpt this short:

“But I didn’t steal the payroll,” Claire insisted, “because I had no reason.”

“You lie,” Edward shot back. “You needed the money for your sainted mother’s operation.”

Claire’s eyes filled with tears. “You leave my sainted mother out of it. You don’t know her.”

Nifty trick, eh? That, in case you were wondering, is the kind of benefit a writer is likely to derive from reading her work OUT LOUD. (Had I mentioned that was a good idea?)

But a writer need not only pay attention to how many times he’s using the same words or similar sentence structures in back-to-back sentences, but also on any given page, or even over the course of a scene. Let’s take a look at how non-consecutive repetition might play out on the page:

As the car door opened, Bernice swallowed a horrified gasp. It was Harold’s severed hand, dragging itself around the latch mechanism, one grisly fingertip at a time. As she reached for the gun, her intestines palpitated, but she forced her arm to remain steady. While she loaded the bullets into the chamber, she thought about how much she had loved Harold, back when his constituent parts were all still interconnected as a human’s should be. It was a shame, really, to have to keep blowing him to bits. But blow him to bits she would continue to do, as often as necessary, until this nightmare of a prom night was over.

To most self-editors, this paragraph would not seem especially problematic. However, to a professional reader, it contains two of the most commonly-repeated structures, the While X was Happening, Y was Occurring and the It Was Z…, both big favorites with the aspiring writing set.

You kids today are into some crazy things, aren’t you?

Standing alone as sentences, either form is perfectly valid, of course; the problem arises when either appears too frequently on the page. Let’s take a look at how the paragraph above would scan to Millicent:

As the car door opened, Bernice swallowed a horrified gasp. It was Harold’s severed hand, dragging itself around the latch mechanism, one grisly fingertip at a time. As she reached for the gun, her intestines palpitated, but she forced her arm to remain steady. While she loaded the bullets into the chamber, she thought about how much she had loved Harold back when his constituent parts were all still interconnected as a human’s should be. It was a shame, really, to have to keep blowing him to bits. But blow him to bits she would continue to do, as often as necessary, until this nightmare of a prom night was over.

See how even spread-out repetition jumps off the page at you, once you’re attuned to it? Millicent — like her boss, and the editors at the publishing house across the street, and even the average contest judge after reading the first handful of entries — is so sensitive to it that she might not even have made it as far as the end of the paragraph.

Stop reading, Millie, stop reading.

Of course, you may strike lucky: your submission may be read by a screener who hasn’t been at it very long, a contest judge brand-new to the game, or an agent whose tolerance for pattern repetition is unusually high. Heck, your work may even land on the desk of that rara avis, the saint who is willing to overlook some minor problems in a manuscript if the writer seems to have promising flair. In any of these cases, you may be able to put off winnowing out pattern repetition until after the book is sold to an editor — who is VERY unlikely to be so forgiving.

I sincerely hope that you shall be so lucky; truly, I do. But do you honestly want to risk it at the submission stage, when the ability to remove the possibility of repetition-based rejection is in fact something you can control?

Because editorial response to this kind of repetition tends to be so strong — I wasn’t kidding about those migraines, alas — you would be well advised to check your first chapter, especially your opening page, for inadvertent pattern repetitions. Actually, since quick-skimming pros tend to concentrate upon the openings of sentences, you can get away with just checking the first few words after every period, in a pinch.

How might a time-pressed aspiring writer go about doing this? Glad you asked.

(1) Sit down with five or ten pages of your manuscript and a number of different colored pens. (Highlighters are dandy for this). Mark each kind of sentence in its own color; reserve a special color for nouns and verbs that turn up more than once per page.

(2) You probably already know what your favorite kinds of sentence are, but it would be an excellent idea to pre-designate colors for not only the ever-popular While X was Happening, Y was Occurring and the It Was… sentences, but also for the X happened and then Y happenedProtagonist did X, Y, and Z. Protagonist went to X, Y, and Z. (repeat as often as necessary), and Gerund Adverb Comma (as in Sitting silently, Hortense felt like a spy.) forms as well, just on general principle.

(3) After you have finished coloring your pages, arrange all of the marked-up pages along some bare surface — against the back of a couch, along a kitchen counter, diagonally across your bed — and take three steps backward. (Sorry, kitty; I didn’t mean to step on your tail. Run, cat, run.)

(4) Scan back through, asking yourself: does one color predominate? If you notice one color turning up many times per page — or two or three times per paragraph — you might want to think about reworking your structures a little. Or perhaps learning a few more.

If this all seems terribly nit-picky to you, well, it is. But the more you can vary the structure and rhythm of your writing, the more interesting it will be for the reader — and, from a professional perspective, the more it will appeal to educated readers. Think about it: good literary fiction very seldom relies heavily upon a single sentence structure throughout an entire text, does it?

You know what kinds of books use the same types of sentences over and over? The ones marketed to consumers with less-developed reading skills. If that is your target readership, great — run with the repetitive structure. (Run, Jane, run! Don’t let Dick stab, stab, stab you.) But for most adult markets, the industry assumes at least a 10th-grade reading level.

Then, too, agency screeners and editorial assistants typically hold liberal arts degrees from pretty good colleges. That’s a long, long way from the reading level that was delighted to watch Dick and Jane running all over the place with Spot, isn’t it?

Let your structural choices be as exciting as the writing contained within them — and let your voice emerge as more than a repetitive collection of your favorite words and sentences. Let your beloved monsters appear rarely enough that their every groan and roar feels like a revelation. And, of course, keep up the good work!