Pet peeves on parade, part XXV, structural repetition, part III, and the role of pretzels in a well-rounded breakfast

This morning, I was puzzled into wakefulness by my fiancé’s waving a soy latte and a freshly-baked pretzel under my nose. A new German bakery has opened in our neighborhood, and he’s terrified that it will go out of business without our daily support. A reliable source for Black Forest cake is not to be taken for granted, after all.

Now, I’m as fond of a good pretzel as the next person, but at 8 a.m., I must confess, mustard-laden food options are generally not the first to pop to mind. Nor is rock salt my favorite pillow covering, given my druthers.

Rick, however, subscribes to the surprisingly pervasive school of thought that holds what a person has said she liked once, ever, will come as a pleasant surprise to receive at any randomly-selected moment for the rest of her life. Or so I surmise from the fact that he could not resist pointing out that I had apparently enjoyed a remarkably similar pretzel only two afternoons before.

Which, of course, would render it even less likely that I would want another one now. The pretzel was turning out to be pretty tasty, though, so rather than take the time to explain at length that piling on more of a good thing does not necessarily improve, well, anything, I decided it would be the better part of valor to thank him graciously and bear my usual breakfast into a more appropriate environment for consuming something warm and squishy. As I fled, I marveled at how, once again, the muses had tumbled all over themselves to provide me with a delightfully apt metaphor for a craft issue you and I were already discussing.

Oh, hadn’t the pretzel-paragraph construction parallel hit you instantly? Allow me to recast it as a self-editing aphorism for the ages, then: what might read beautifully as a stand-alone sentence may not work as well within the context of a page of text. Varying word choice and sentence structure will usually provide the reader with a more pleasurable reading experience than a narrative’s insisting that if something looked good on the page once, it will necessarily look great if it’s repeated.

For the last couple of posts, I’ve been talking about how professional readers tend to respond to repetition in submissions. (To summarize their reaction for those of you joining us mid-series: not at all well.) I cannot in good conscience round off my lobbying for reduced repetition in your manuscripts, though, without discussing those ever-popular transients passing through Conjunction Junction: and, but, and then.

Positive legions of hands shoot into the air. Yes, grammar mavens? “But Anne,” you point out, and rightly so, “then isn’t a conjunction! Why, then, would you include it in your discussion of conjunctions, when there are so many legitimate conjunctions — yet, for instance — deserving of your august scrutiny?”

Quite right, hand-wavers: when used properly, then isn’t strictly speaking a conjunction. However, enough writers are using it these days as if it were a synonym for and in a list of actions (as in The Little Red Hen kneaded the bread, baked it, then fed it to her forty-seven children.) that I feel justified in — nay, compelled to — treat it as such for the purposes of our ongoing discussion of repetitive sentence structures and their predictably negative effect on Millicent the agency screener’s weary peepers.

Language does grow and change, of course. Back in the bad old days, when dinosaurs roamed the earth Roosevelts were presidents Dorothy Parker was still speaking to Ernest Hemingway editors like Maxwell Perkins called the shots in the publishing world, it was considered hugely improper to begin any sentence with and, but, or then; amongst the literate, these words were purely intra-sentence phenomena. As my Uncle Alex (a fairly well-known SF short story writer in the 1950s, an editor at the LA Free Press, and a stickler for grammar for his entire life) used to scrawl in the margins of letters I had written when he returned them to me, a conjunction, by definition, connects one part of a sentence to another.

“Therefore,” he would ink in large letters, “a conjunction may not begin a sentence. How’s your mother?”

There are easier things than growing up in a family of writers and editors. Toward the end of his long, colorful, and occasionally scurrilous life, Uncle Alex was even known to shout grammatical advice at the TV screen when newscasters –sacre bleu! — began their sentences with conjunctions. And really, who could blame him?

(I couldn’t resist. Hey, a pretzel is not exactly the breakfast of champions.)

Time and the language have been marching merrily onward, however, and at this point in North American history, it’s considered quite acceptable to begin the occasional sentence with a conjunction. I do it here all the time. So do most bloggers, journalists, and columnists: it’s a recognized technique for establishing an informal, chatty narrative voice.

That mournful crashing sound you just heard was Uncle Alex stomping his feet on the floor of heaven, trying to get all of us to cut it out, already, but there can be perfectly legitimate stylistic reasons to open a sentence with a conjunction. They can, for instance, be very valuable for maintaining an ongoing rhythm in a paragraph. Like so:

Ghislaine spotted the train pulling into the station. But would Arbogast be on it? He would — he had to be. And if he wasn’t, well, she was just going to have to call him to find out why. Or not. Anyway, she wasn’t going to waste her energy speculating on what would be a moot point the second Arbogast stepped off that train and caught her in his arms.

As Uncle Alex would undoubtedly have been the first (and last, and middle) to tell you, classic English grammar has an elegant means of preventing those conjunctions from hanging out at the beginnings of those sentences: by eliminating the periods and replacing them with commas. The result would look a little something like this:

Ghislaine spotted the train pulling into the station, but would Arbogast be on it? He would — he had to be, and if he wasn’t, well, she was just going to have to call him to find out why — or not. Anyway, she wasn’t going to waste her energy speculating on what would be a moot point the second he stepped off that train and caught her in his arms.

To old-fashioned eyes, this paragraph’s meaning is identical to the first; it is merely cleaner grammatically. However, I suspect that most current readers of English prose would recognize a substantial difference in the rhythm. A period is, as the English like to call it, a full stop; a comma, on the other hand, indicates a pause. A dash indicates a slightly longer and more pointed pause. To this millennium’s sensibilities, the first example has a choppiness, a breathless quality that conveys the subtle impression that Ghislaine’s breathing is shallow, her pulse racing.

The periods my uncle would have forbidden, then, could be regarded as subtle narrative indicators of protagonist stress. At least to those in the habit of breaking paragraphs down into their constituent parts to see what their functions are. Like, say, most of us who read manuscripts for a living.

Before we leave that last set of examples, did you happen to notice any other editorial pet peeves in that first? No? Okay, let me whip out my editorial machete pen and remove a couple of Millicent’s pet peeves. Rather than merely noticing that this third version reads better, why not challenge your revision skills by trying to figure out why?

Ghislaine spotted the train pulling into the station, but would Arbogast be on it? He would — he had to be, and if he wasn’t, well, she was just going to have to call him to find out why. Right now, she wasn’t going to waste her energy speculating on what would be a moot point the second he stepped off that train and caught her in his arms.

How did you do? Take a nice, shiny gold star from petty cash if you immediately cried, “Why, word repetition is word repetition, Anne — which is why you removed the second Jason in the paragraph.” Stack another star on top of the first if you added, “Anyway is often how speakers inform hearers that they’ve digressed from their point. Is there a reason the narrative should go out of its way to inform readers that it has digressed?” And give yourself three more stars if you have gotten in touch with your inner Millicent sufficiently to have mused, “You know, to find out why — or not is conceptually unnecessary. And would the paragraph lose any actual meaning if I cut or not?”

I hear those of you who did not shout any of those three observations muttering under your collective breath, and you’re quite right: this is nit-picky stuff. Both good writing and professional presentation are made up of lots and lots of nit-picky stuff. Your point?

While you’re trying to come up with a sufficiently scathing comeback for that one, let’s tie the anyway revelation (i.e., that what’s considered acceptable in everyday speech may not work so well in a narrative voice on paper, even if it happens to be in the first person), back to our ongoing discussion of and and but. Since conjunction-opened sentences can sometimes mirror actual speech better than more strictly grammatical ones, the former can be a positive boon to dialogue.

Seem paradoxical? Okay, contrast this sterling exchange:

“And I tell you, Spencer, it was eerie. I’m never going back into that deserted house again. And that’s final.”

“But Yvette, you’re backing recklessly away from the conventions of our chosen genre! You’re a scantily-clad, unattached female who screams easily, often while tossing your dreamy long red (or blonde) hair. You are fleet of foot in the face of danger. Yet you are astonishingly prone to tripping over easily-avoidable bits of bracken your surer-footed male counterparts and non-ingénue sidekicks never seem to twist their ankles navigating. And, naturally, you are entirely unarmed. Therefore, you must return to face the danger that any sane person would take extreme measures to avoid!”

“Or what? Or you’re going to turn me in to the Stereotype Enforcement Police?”

“Or else, that’s all.”

“Fine. Then give me the key to the tool shed.”

“If you insist. But don’t come crying to me when an axe comes crashing through your door at the closed-for-the-season hotel.”

with the same dialogue after the conjunctions have been tucked into the middle of the sentences:

“I tell you, Spencer, it was eerie. I’m never going back into that deserted house again. That’s final.”

“Yvette, you’re backing recklessly away from the conventions of our chosen genre! You’re a scantily-clad, unattached female who screams easily, often while tossing your dreamy long red (or blonde) hair. You are fleet of foot in the face of danger, yet surprisingly prone to tripping over easily-avoidable bits of bracken your surer-footed male counterparts and non-ingénue sidekicks never seem to twist their ankles navigating. Naturally, you are entirely unarmed. Therefore, you must return to face the danger that any sane person would take extreme measures to avoid!”

“Is there some penalty attached to my refusal? Are you going to turn me in to the Stereotype Enforcement Police?”

“You must, that’s all.”

“Fine. Give me the key to the tool shed.”

“If you insist, but don’t come crying to me when an axe comes crashing through your door at the closed-for-the-season hotel.”

The difference is subtle, but to a professional reader, it would be quite evident: the second version sounds more formal. Partially, this is a function of the verbal gymnastics required to avoid the colloquial Or what? Or else.

But these are not the only ways aspiring writers utilize sentence-beginning conjunctions in narrative prose, are they? As anyone who has ever been trapped in a conversation with a non-stop talker can tell you, beginning sentences with conjunctions gives an impression of consecutiveness of logic or storyline. (As was the case with the first sentence of this paragraph, as it happens.) Even when no such link actually exists, the conjunctions give the hearer the impression that there is no polite place to interrupt, to turn the soliloquy-in-progress into a dialogue.

We all encounter this phenomenon so often in everyday life that giving a concrete example seems a tad, well, repetitive. If you feel that your life lacks such monologues, though, try this experiment the next time you’re at a boring cocktail party. (They’re coming back, I hear.)

(1) Walk up to another guest, preferably a stranger or someone you do not like very much. (It will soon become apparent why that last trait is desirable.)

(2) Tell a lengthy anecdote, beginning every sentence with either and, but or then. Take as few breaths as possible throughout your speech.

(3) Time how long it takes a reasonably courteous person to get a word in edgewise.

Personally, I’ve kept this game going for over 15 minutes at a stretch. The imminent threat of fainting due to shortness of breath alone stopped me.

Which is, in case you happen to be writing a book about such things, why panhandlers and telemarketers so often speak for minutes at a time in what seems to the hearer to be one long sentence: run-on sentences discourage interruption. Almost invariably, this phenomenon is brought to you by the heavy lifting skills of and, but and then.

Perhaps for this reason, aspiring writers just love to tuck conjunctions in all over the place: it can create the impression of swift forward movement in the narrative. Or, even more often, to establish that chatty-sounding first-person narrative voice I mentioned above. Sometimes, this can work beautifully, but as with any repeated stylistic trick, there’s a fine line between effective and over-the-top.

Also, had I mentioned that aspiring writers just love to overload their manuscripts with conjunctions? And that they use the device a lot? Or that by the time Millicent picks up your submission, she’s probably already read hundreds of conjunctions that day?

In case I’m being too subtle here: since false consecutiveness is a narrative that professional readers see so very much, you might want to screen your submission for its frequency. Particularly, if you’ll forgive my being a bit pushy and marketing-minded here, in the early pages of your manuscript. And absolutely on the first page.

Why especially the opening? Long-time readers, chant it with me now: agents, editors, and contest judges tend to assume that the writing on pages 1-5 is an accurate representation of the style throughout the entire manuscript. That presumption enables them to stop reading as soon as they decide that the writing is weak.

Or, to cast it in terms of our running analogy: Millicent didn’t like the second pretzel of the day, she takes it as given that she’s not going to like the 145th. She does not feel the need to gobble up pretzels 3-144 to confirm that.

Was that sudden blinding flash an indication that light bulbs just went off over some of your heads? That’s right: this often-unwarranted assumption, renders rejection on page 1 not only logically possible, but reasonable. It certainly underlies the average Millicent’s practice of not reading past any problems that might turn up on page 1 of a submission: once you’ve seen a modicum of this author’s writing, she reasons, you’ve seen enough.

Feel free to pause here to punch the nearest pillow, sofa cushion, or other relatively soft object seventeen or eighteen times. I’ll wait.

Got all of that frustration out of your system? Excellent. Let’s shift our energies to what a writer can control in this situation. Narrative structure and voice are not merely matters of style; to a market-savvy writer, they are also matters of strategy.

And, frankly, the oh-so-common practice of conjunction overuse is not particularly good strategy. If you over-use any single narrative tool in your writer’s kit in those early pages, Millicent and her ilk are not going to stick around to see whether you’ve mended your ways by page 25, alas. They’re going to stop reading, so they may move on to the next submission.

Do I hear some moaning out there that’s not attributable to any of my late relatives? “But Anne,” these disembodied voices moan, bravely beginning their protest with a conjunction, thereby risking a thunderbolt flung by Uncle Alex and whatever minor deities he may have managed to befriend in his time in the choir eternal; he always did throw great parties, “not every book’s best writing falls on its first page, or even within its first chapter. Many, many writers take a chapter or two to warm up to their topics. So doesn’t this practice give an unfair advantage to those writers who do front-load their work?”

In a word, yes. Next question? In fact, I would highly recommend front-loading your submission or contest entry with your best writing, because I want your work to succeed.

Again, we could waste a lot of energy complaining about the necessity for this (which I’m sure all of us could, at great length), but I would rather we concentrate instead upon heading the problem off at the proverbial pass. Whip out your trusty highlighter pens, and let’s get to work.

(1) Print out at least the first 5 pages of your submission. If you want to be very thorough, print the entire first chapter, as well a random page from each subsequent chapter.

And before anybody asks: no, reading through those pages on your computer’s screen is not an adequate substitute here. Nor is simply doing a Word search for those particular words. The goal here is not to come up with a simple accounting of how often you are using these words, but to spot patterns in how and where you are habitually including them.

(2) Pick a color for and, another for but (go ahead and use it for the howevers and yets, too), and a third for then.

Why these words and no others? Well, these particular ones tend to get a real workout in the average manuscript: when writers are trying to cover material rapidly, for instance, and, but, and then often appear many times per page. Or per paragraph.

Or even per sentence. Yes, really.

(3) Mark every single time each of those words appears on your pages.

Not just where these words open a sentence, mind you, but every instance.

(4) After you have finished inking, go back and re-examine every use of then, asking yourself: could I revise that sentence to cut the word entirely? If it begins a sentence, is that the most effective opening?

(5) If you were even tempted to skip Step 4, does then appear more than once within those first 5 pages? More than once on page 1?

At the risk of seeming draconian, you should seriously consider excising every single use of then in those opening pages — and at least toy with getting rid of most thereafter. Sound drastic? Believe me, I have an excellent reason for suggesting it: some professional readers’ visceral negative reaction to repetitive use of then borders on the physically painful.

Why? Well, it’s one of the first words any professional editor would cut from a text — and with good reason. In written English, pretty much any event that is described after any other event is assumed to have happened later than the first described, unless the text specifies otherwise. For instance:

Jean-Marc poached the eggs in a little butter, slid them onto the plate, then served them.

Ostensibly, there’s nothing wrong with this sentence, right? Perhaps not, but given the average reader’s belief that time is linear, it is logically identical to:

Jean-Marc poached the eggs in a little butter, slid them onto the plate, and served them.

Technically, then is unnecessary here. In fact, then is almost always omittable as a purely temporal marker.

“Pardon my asking,” Millicent says, wondering why I have a latte at my elbow and she doesn’t, “but why is do submissions so often include it repeatedly, as if it were stylish? Or, if appears frequently enough, as a characteristic of authorial voice? It’s seldom necessary, and it’s hardly original.”

That would be hard for anyone who has read more than a handful of manuscripts or contest entries to dispute. To professional eyes, this percussive use of then is logically redundant, at best. At worst, it’s a sign that the writer is getting a bit tired of writing interestingly about a series of events and so crammed them all into a list.

Is this really the reaction you want to elicit to your narrative voice within the first few pages of your book?

Actually, it’s not a bad idea to omit temporal thens altogether in your writing unless the event described after them is a genuine surprise or occurred so abruptly that it would have been so to onlookers. Here’s an instance where the use is undoubtedly justified:

Jean-Marc poached the eggs in a little butter, slid them onto the plate — then flung their steaming runniness into Anselmo’s astonished face.

Now that’s a then that signals a change in sentence direction, isn’t it? Reserving the device for this use will render your thens substantially more powerful.

(6) Turn now to the buts, howevers, and yets on your marked-up pages. Each time they appear, ask yourself: is the clause that immediately follows the word ACTUALLY a shift in meaning from what has come immediately before it? If not, consider excising the words altogether.

I hear more squawking from the non-celestial peanut gallery. “But Anne,” they cry, bravely persisting in their long-term habit of opening every protest hurled my way with a conjunction, “you can’t seriously mean that! Don’t you mean that I should carefully rewrite the sentence, substituting another word that means precisely the same as but, however, or yet? The whole point of my introducing however and yet was to give my but a periodic rest, after all.”

Good question, but-resters, but I did mean what I said. But, however, and yet logically imply contradiction to what has already been stated. Many aspiring writers use these words simply as transitions, a way to make the sentence before seem to flow naturally — that is, in a way that sounds like conversation — into the next.

What I’m suggesting here is not that you remove every legitimate negation, but rather that you should remove the negative conjunctions that are misused. Let’s take a gander at what a savvy reviser might spare.

Bartholomew wanted to answer, but his tongue seemed to be swelling in his mouth. Was it an allergic reaction, stress, or had Josette poisoned him? He felt panic rising within him. However, his epi pen was in the pocket of his fetching dressing gown, so he need not panic. Yet now that he began to search for it, his personal first-aid kit seemed to have vanished from its usual resting-place.

“Cat got your tongue?” Josette asked sweetly, adding another lump of strangely-colored sugar to his tea.

I would vote for keeping all of buts, howevers, and yets in this passage. Each is serving its proper function: they are introducing new facts that are genuinely opposed to those that came just before the conjunction.

That is not always the case, alas. Take a look at a version of the same scene where none of these words is ushering in a twist related to the last information before it:

Bartholomew settled his fetching dressing gown around him irritably, but his tongue seemed to be swelling in his mouth. Was it an allergic reaction, stress, or had Josette poisoned him? He felt panic rising within him. However, he could not breathe. Yet his asthma seemed to be kicking in full force.

“Cat got your tongue?” Josette asked sweetly, adding another lump of strangely-colored sugar to his tea.

See the difference? By including conjunctions that imply an opposition is to follow, but not delivering upon it, the transitional buts, howevers, and yets ring false.

Yes, this level of textual analysis IS a heck of a lot of work, now that you mention it. Strategically, it’s worth it, for this device is so popular amongst aspiring writers that the transitional but has become, you guessed it, a common screeners’ pet peeve.

Harrumphs all round from my questioners, earth-bound and otherwise. “No big surprise there,” they huff. “To hear you tell it, it doesn’t take much for a writerly preference to graduate to industry pet peeve.”

Actually, it does take much — much repetition. It just doesn’t take very long manning the screening desk to discover that out of any 100 submissions, a good 92 will all share this narrative device.

And yes, Virginia, the transitional but IS that common. As is the unnecessary then. Trust me, agents and editors alike will bless you if your manuscript is relatively light on these overworked words.

Or if you don’t overuse favorite words in general. English is a marvelous language for prose because contains so very many different words; it enables great precision of description.

“So why on earth,” Millicent wonders, rejoining us after a coffee run, “do these submissions keep leaning so heavily on to be, to have, to think, to walk, to see, to say, and to take? If it happened in, say, one submission out of fifty, I could cope with it, but every other one?”

Good question, Millie. Varying word choice almost always makes a better impression upon professional readers than leaning too heavily on the basics.

Yes, I brought this up a few days ago, but it’s a fact that I wish more first-time submitters knew, but usually, US writers have been taught just the opposite: all throughout their school years, teachers kept quoting either Mark Twain or Somerset Maugham’s (depending upon how old the teachers were, and what examples their teachers had used) overworked axioms about never using a complex word when a simple word would do.

The reason that your teachers told you this is not that simple, straightforward words are inherently better than polysyllabic ones, but because they were trying to prevent you from making the opposite mistake: a narrative that sounds as if it has swallowed a thesaurus whole, dragging in pretentious or obsolete words inappropriate to the book category or target market. For most manuscripts, this is still pretty good advice.

Now, however, it’s considered less a matter of style than of marketing. Remember, the standard vocabulary expectation for adult fiction is a 10th-grade reading level; in many genres, it’s even lower. Doing a bit of reading in your chosen category can help you figure out where to pitch your word choices — and how broad a vocabulary Millicent is likely to expect in your manuscript.

Why is this a good idea? Not only is the gratuitous induction of polysyllabic terminology into a tome formulated for a less erudite audience not liable to galvanize a professional reader into spontaneous cries of “Huzzah!” (see how silly it looks on the page?) — it can also stick out like the proverbial sore thumb, knocking the reader out of the story.

The much-hyped 2007 movie JUNO contained such an excellent example of this that you might want to consider renting it just to see this phenomenon in action. After spending fully two-thirds of the film establishing the protagonist’s father as a Working Man with a Heart of Gold, living in a house that apparently contains no books, repeatedly telling better-heeled folk that he’s just a plain man, and who never once mentions to his pregnant 16-year-old daughter that her condition might conceivably (so to speak) affect any future college plans she might have, he says to his daughter, “You look morose.”

At which, naturally, half of my fellow theatergoers laughed, believing this line to be a joke. Morose didn’t seem to be a word that this character would ever use. Yet from context, it wasn’t intended humorously: evidently, the screenwriter simply liked the word.

Nothing wrong with that, of course — but authorial affection is not always sufficient justification to include a pet word or phrase. If a word is not book-category appropriate, think seriously about finding a substitute. That’s not compromising your artistic vision; that’s gearing your voice to your audience.

It’s also a necessary step towards individualizing your authorial voice. Just as a matter of practicality, if Millicent has already seen several conjunction-heavy narratives within the last hour, it’s going to be significantly more difficult to impress her with the originality of a manuscript that’s embraced a similar narrative strategy.

Speaking of developing a sensitivity to repetition across manuscripts, as well as within them, did anyone happen to catch the too-close similarity of Yvette and Josette in the two of today’s examples? “What’s going on?” Millicent shouts immediately after burning her lip on her too-hot latte. “A plague of -ettes? Did a bestseller from a year ago feature a heroine with an -ette name, and are the writers of these two passages copying that?”

Well caught, Millicent: I didn’t catch that one myself until about ten minutes after I wrote the second example. Clearly, I should have had a more balanced breakfast.

Don’t toss out those marked-up pages, please: we shall be talking more about overused conjunctions in the days to come. Next time, it’s on to the ands. Keep up the good work!

Pet peeves on parade, part XXIV, structural repetition, part II, or, are these concurrent series starting to get out of hand?

No, that image isn’t doctored — that’s a quick snapshot I took today of my garden’s first summer poppy. Eat your heart out, Georgia O’Keeffe.

I wasn’t playing hooky in the garden, honest; I was prowling my flowerbeds for bright, arresting color to illustrate our topic du jour. What, after all, would remind a self-editing writer more of structural repetition — the phenomenon of a writer’s falling in love with a certain kind of sentence and consequently over-using it throughout a manuscript — than a flower that might attract a passing motorist’s attention from half a block away?

“But Anne,” metaphor enthusiasts throughout the writing world protest, “I don’t get it. How are these two apparently unrelated things akin?”

That’s a perfectly legitimate question from a writerly point of view, metaphor-huggers, but from an editorial perspective, the connection is self-evident: both seem to leap out at the observer. To most of us who read manuscripts for a living, a manuscript that keeps recycling sentence structures, pet phrases, or even individual words might as well be covered with flashing neon signs.

Don’t believe me? Okay, here is a page stuffed to the gills with one of the more common types of repetition, the over-use of proper nouns in general and character names in particular. I’ve made the image a trifle larger than usual, to render the pattern easier to spot.

In fact, you don’t even have to read the text to notice it: stand up, back away from your computer until you can’t make out individual words, then walk slowly toward the screen. Ready, set — observe!

All of those Js and Ps were the first thing you saw on your return trip, were they not? A sharp-eyed pro like Millicent the agency screener would have that reaction scanning the page at a normal reading distance.

Now let’s take a gander at how the visual problem is exacerbated if the sentence structure is also repetitious. To render this tortured page even more likely to annoy our Millie, I’ve selected a common construction in the passive voice.

Quite a bit less amusing to read, isn’t it? I wouldn’t be at all astonished if you were tempted not to read it all the way to the end — although the page was not in fact made up entirely of it was X and it was as though sentences, it certainly began to feel like it by halfway down the page, didn’t it?

A trained eye would be drawn immediately toward those repeated patterns — and thus away from other aspects of the text a savvy writer might want a professional reader like our old pal Millicent to notice instead, such as the compelling storyline, the interesting characters, and/or the overall beauty of the writing. Because repetition in general and structural repetition in particular are so very common in submissions, Millicent and her ilk not only find it distracting; they tend to regard it a symptom of both a small authorial vocabulary and — you’re sitting down, I hope? — weak writing.

On the off chance that I’m being too subtle here: you might want to think twice about incorporating much repetition into your preferred authorial voice. Especially in your opening pages — which, lest we forget, folks who screen manuscripts for a living are prone to regard, rightly or not, as representative of the writing in the rest of the manuscript.

To put it rather less gently: if the sentence structure and vocabulary on page 1 don’t show much variation, Millicent’s unlikely to keep reading until page 50 to find out whether these traits are consistent features of the author’s chosen voice. Heck, she probably won’t turn to page 2 to confirm that suspicion.

It’s hard to blame her, given the provocation. As we saw in the second example, even when the word choices vary enough to keep things moderately interesting, it’s simply more tiring to read the same kind of sentence over and over than to read text where the form varies more.

That’s true, incidentally, regardless of the subject matter: even an inherently fascinating topic can quickly be rendered stultifying by the simple expedient of writing about it in structurally similar sentences. Repetitive phraseology can render even the most exciting, conflict-ridden scene quite a bit less nail-biting than its activity level should dictate. That’s true, surprisingly, even if the chosen structure is quite complex.

Did my reuse of the that’s true + adverb structure bug you more in that last paragraph, or the recycling of even? By this point, I would hope that neither escaped your attention.

Back to the principle at hand: let’s observe the soporific effect of a more complicated repeated structure in action. So I don’t plunge all of you into a deep, refreshing slumber, I shan’t subject you to an entire page of it.

Obviously, no one plans to crash a motorcycle into the side of a cross-town bus, but that is precisely what Barnaby did. Fortunately, he was wearing his inflatable jumpsuit, saving him from significant injury, but clearly, his morning was not going to be a smooth one. Resignedly, he collected his scattered belongings, including the small thermonuclear device he later planned to smuggle into the state dinner, but he could not resist cursing under his breath.

Something tells me that a scene with stakes this high could have been written about in a slightly more compelling manner. There’s more to good storytelling, after all, than just getting all of the facts down on the page. To see why this is true, we need look no farther than the early reader books of our youth.

You know the type, right? See Spot run. See Spot bite Dick. See Dick shiv Jane. Stab, Dick, stab.

Dull, from an adult perspective, weren’t they? But dull with a purpose: part of their point was to encourage new readers to recognize letter patterns as particular words. Varying the sentence structure enough to render the insipid story interesting to more advanced readers would merely have distracted from the task at hand.

So we were treated to the same sentence structure for what seemed like the entire book. I have a distinct memory of taking my kindergarten copy of FROG FUN home from school (Hop, frog, hop. Hop, hop, hop: hardly Thackeray), reading a two pages of it to my father, and both of us deciding simultaneously that no self-respecting human being would keep slogging through that much narrative repetition. He wrote a very amusing little note to my teacher about it.

Suffice it to say that my teacher quickly learned to send me to the library for alternate reading material. And stopped teaching kindergarten shortly thereafter. I’m told that she still winces whenever she sees a frog.

It’s even easier to make Millicent wince — at any given moment, her to-read pile overfloweth with submissions that, if not as word-repetitious as FROG FUN, have fairly obviously not been carefully revised with an eye to sentence variation. That’s a pity, because when a professional reader sees a manuscript that uses the same sentence structure or the same few verbs use over and over, the specters of Dick, Jane, and Spot seem to rise from the page, moaning, “This is not very sophisticated writing!”

Why? Well, when one’s eye is trained to note detail, it’s doesn’t take much redundancy to trigger a negative reaction.

In fact, a good professional reader will often catch a repetition the first time it recurs — as in the second time something is mentioned in the text. It’s not unheard-of for an editorial memo to contain an angry paragraph about the vital necessity to curb “your inordinate fondness for” phrase X when phrase X shows up only three or four times in the entire manuscript.

As in over the course of 382 pages. Had I mentioned that we pros are trained to be extremely sensitive to redundancy?

Imagine, then, how much more annoying they find it when every third sentence begins with a structure like, Blinking, Sheila backed away or George was…” or the ever-popular, As she was doing X, Y happened.

That last one caught you a bit off guard, didn’t it? I’m not entirely surprised: if an alien from the planet Targ were to base its understanding of human life solely upon the frequency with which protagonists in first novels do something while something else occurs, it would be forced to conclude that humanity is doomed to perpetual multitasking. Either that, or it would surmise that the space-time continuum is somehow compressed by the mere fact of someone’s writing about it.

Oh, you laugh, but how else could the poor visitor to our solar system possibly interpret a passage like this?

As Monique turned the corner, she spotted Clarence. He dodged as she came up to him. While he was looking for someplace convenient to hide, she calmly unearthed a crossbow from her purse.

Aiming, she cleared her throat. “The jig’s up, Clarence.”

That’s quite a bit of activity happening simultaneously — and quite a few logically similar sentence structures shouldering one another for prominence. But contrary to popular opinion amongst aspiring writers, the mere fact that two things occurred at the same time is not particularly interesting to most readers. Unless the simultaneity of the motions in question is crucial to the reader’s understanding what’s going on, as and while can be awfully easy to overuse.

How so? Well, let me put it this way: if our imaginative little run-in with the Targian had not tipped you off in advance, would you have noticed that there were two things going on contemporaneously in every sentence in that last example?

If so, you’re certainly not alone: most aspiring writers — i.e., the folks who have not yet had the professional opportunity to hear an editor go on a tirade about it — would not see a problem with that excerpt. Millicent, however, would, and that’s likely to spark some rather unpleasant consequences at submission time.

So how might a savvy reviser rearrange that passage so as to leave her eyebrows mercifully unraised? Vary the sentence structure — and cut out any extraneous activity. While you’re at it, reserve as for those relatively rare occasions when it’s imperative that the reader be made aware that things happened at the same time. The result might look a little bit like this:

Monique strode around the corner, surprising Clarence so much that he dropped his bullwhip. While he was looking for someplace convenient to hide, she calmly unearthed a crossbow from her purse.

Carefully, she took aim at his Adam’s apple. “The jig’s up, my friend.”

The contrast between this version and the previous one is pretty stark, is it not? To repetition-sensitive eyes, a page filled with structural and word repetition is like badly-done CGI in movies, where battle scenes between thousands of characters are created by filming 50 extras flailing at one another, copying that image, and plastering it seventeen times across the scene, perhaps alternated with two or three other images of the same actors in different positions. Honestly, to those of us who count patterns for a living, that level of repetition can be downright migraine-inducing.

“Wait just a nit-picking minute, Anne!” I hear some conscientious revisers exclaiming. “English grammar only permits so many ways of arranging sentences properly. Isn’t any manuscript going to exhibit a certain amount of pattern repetition, necessarily?”

Yes, of course — but that does not give writers carte blanche to use the same structures back-to-back, or to utilize a favorite complex sentence form twice per page. And that’s unfortunate, because it’s not as though your garden-variety writer is repeating herself on purpose: in the vast majority of instances, the writer simply likes a kind of sentence or a particular verb enough to use it often.

You lucky souls, however, are going to be one up on that kind of writer come revision time, because we’re about to take a run at spotting the phenomenon in its natural habitat. Since last post’s foray into A TALE OF TWO CITIES was so obvious, let’s try a comparatively subtle one on for size.

Rubbing his sides for warmth, Stephen glanced unhappily at his fellow cheerleaders. Waving his pom-poms in a wan impression of good sportsmanship, he reminded himself never to be stupid enough to accept one of his sister’s bets again. Pulling up his flesh-colored tights –- oh, why hadn’t he listened to Brian, who had told him to wear nylons under them on this near-freezing night? – he wondered if Tammy would be vicious enough to demand the performance of the promised splits before the game ended. Sighing, he figured she would.

How did you do? Individually, there is nothing wrong with any given sentence in this paragraph, right? Yet taken communally — as sentences in submissions invariably are — the repetition of the same kind of opening each time starts to ring like a drumbeat in Millicent’s head, distracting her from the actual subject matter, the quality of the writing — and, alas, even the blistering pace you worked so hard to achieve on the page.

That’s not just a voice problem — it’s a marketing problem.

Why? Well, think about it: very, very few agents and editors can afford to work with specialists in a single type of sentence. And don’t start waving random pages ripped from Ernest Hemingway’s oeuvre at me, either: present-day readers expect a narrative with a broad array of sentence structures.

The sad thing is, most of the time, writers don’t even realize that they’re repeating patterns, because unless the repetition bug has really bitten them, the redundancy isn’t in every sentence. Or if it is, the repetition often lies in words or phrases that are similar, but not identical, so the writer does not think of them as the same word. Consider:

Arnold began sweating, sweating as though his sweat glands were going on strike tomorrow. Should he go to the window and throw it open, beginning the cooling-down process? Or should he go downstairs, into the basement, to the cool of the pickle cellar? Or should he wait for the seller on the cooler porch?

Subtle, isn’t it? Sometimes, the structures a writer favors may be common enough in themselves that she would need to read her pages IN HARD COPY and OUT LOUD to catch the problem. As in:

“But I didn’t steal the payroll,” Claire insisted, “because I had no reason.”

“But you did take it,” Edmund shot back, “because you needed the money for your sainted mother’s operation.”

Claire’s eyes filled with tears. “You leave my sainted mother out of it, since you don’t know her.”

These three lines of dialogue feature different words, of course, but they sport identical structures. This may not seem like a serious problem on any given page, but once a professional reader notices a manuscript exhibiting this kind of repetition a couple of times, she will simply assume — feel free to sing along; you should know the words by now — that the pattern will recur throughout the manuscript.

How does s/he know, you ask? Experience, my dears, experience. How many horror films did you have to see before you realized that the monster/killer/Creature from the Black Lagoon wasn’t really dead the first time it appeared to be?

Go back and re-read that last example out loud: did you notice how similar those three paragraphs sound in the mouth — almost as though they were not the words of two different speakers? The repetitive structure here makes Claire and Edmund speak in essentially the same rhythm, as though they were echoes of the same voice. (Which, from an authorial point of view, they are.)

When two characters speak in the same rhythm, it mutes the conflict between them a little — not to mention making it harder for the reader to follow the dialogue. Check out how varying the sentence structure ramps up the tension between them, even in an excerpt this short:

“But I didn’t steal the payroll,” Claire insisted. “I had no conceivable reason.”

“You lie,” Edmond shot back. “You needed the money for your sainted mother’s operation.”

Her eyes filled with tears. “You leave my sainted mother out of it, me bucko, since you don’t know her.”

“Aha! I knew you were concealing a pirate past!”

“I ought to keel-haul you.” Sullenly, she removed her eye patch. “What gave me away, the parrot?”

Nifty, eh? That, in case you were wondering, is the kind of character development benefit a writer is likely to derive from reading her work OUT LOUD. I just mention.

But a writer need not only pay attention to how many times he’s using the same words or similar sentence structures in back-to-back sentences, but also on any given page, or even over the course of a scene. Let’s take a look at how non-consecutive repetition might play out in practice.

As the car door opened, Beatrice swallowed a horrified gasp. It was Harold’s severed hand, dragging itself around the latch mechanism, one grisly fingertip at a time. As she reached for the gun, her intestines palpitated, but she forced her arm to remain steady. While she loaded the bullets into the chamber, she thought about how much she had loved Harold, back when his constituent parts were all still interconnected as a human’s should be. It was a shame, really, to have to keep blowing him to bits. But blow him to bits she would continue to do, as often as necessary.

My, but our examples are violent today. To most self-editors, this paragraph would not seem especially problematic. However, to a professional reader, it contains two of the most commonly-repeated structures, our old friends, the While X was Happening, Y was Occurring and the It Was Z…. Standing alone as individual sentences, either form is perfectly valid; the problem arises when either appears too frequently on the page. To a professional reader, this is how the paragraph above would scan:

As the car door opened, Beatrice swallowed a horrified gasp. It was Harold’s severed hand, dragging itself around the latch mechanism, one grisly fingertip at a time. As she reached for the gun, her intestines palpitated, but she forced her arm to remain steady. While she loaded the bullets into the chamber, she thought about how much she had loved Harold, back when his constituent parts were all still interconnected as a human’s should be. It was a shame, really, to have to keep blowing him to bits. But blow him to bits she would continue to do, as often as necessary.

See how even spread-out repetition jumps off the page, once you’re sensitized to it? Millicent (and her boss, and the editors at the publishing house across the street, and even the average contest judge after reading the first handful of entries) is so attuned to it that she might not even have made it as far as the end of the paragraph.

To use the most overworked word in her vocabulary: “Next!”

Of course, you may strike lucky: your submission may be read by a screener who hasn’t been at it very long, a contest judge brand-new to the game, or an agent whose tolerance for pattern repetition is unusually high. Heck, your work may even land on the desk of that rara avis, the saint who is willing to overlook some minor problems in a manuscript if the writer seems to have promising flair. In any of these cases, you may be able to put off winnowing out pattern repetition until after the book is sold to an editor — who is most unlikely to be so forgiving.

Do you honestly want to gamble on Millicent’s possible saintliness at the submission stage?

Because editorial response to this kind of repetition tends to be so strong — I wasn’t kidding about those migraines — you would be well advised to check your first chapter, especially your opening page, for inadvertent pattern repetitions. (Actually, since quick-skimming pros tend to concentrate upon the openings of sentences, you can get away with just checking the first few words after every period, in a pinch. But you didn’t hear that from me.)

The most straightforward way to do this is to sit down with five or ten pages of your manuscript and a number of different colored pens. Highlighters are dandy for this purpose. Mark each kind of sentence in its own color; reserve a special color for nouns and verbs that turn up more than once per page. You probably already know what your favorite kinds of sentence are, but it would be an excellent idea to pre-designate colors for not only the ever-popular While X was Happening, Y was Occurring and the It Was… sentences, but also for the X happened and then Y happened and Gerund Adverb Comma (as in Sitting silently, Hortense felt like a spy.) forms as well.

After you have finished coloring your pages, arrange all of the marked-up pages along some bare and visually uncomplicated surface — against the back of a couch, along a kitchen counter, diagonally across your bed — and take three steps backward. (Sorry, kitty; didn’t mean to step on your tail.)

Does one color predominate? If you notice one color turning up many times per page — or two or three times per paragraph – you might want to think about reworking your structures a little.

If this all seems terribly nit-picky to you, well, it is. But the more you can vary the structure and rhythm of your writing, the more interesting it will be for the reader – and, from a professional perspective, the more it will appeal to educated readers.

Think about it: good literary fiction very seldom relies heavily upon a single sentence structure throughout an entire text, does it?

You know what kinds of books use the same types of sentences over and over? The ones marketed to consumers with less-developed reading skills. If that is your target readership, great — run with the repetitive structure. (Run, Jane, run! Don’t let Dick stab, stab, stab.) But for most adult markets, the industry assumes at least a 10th-grade reading level.

In my high school, Ernest Hemingway’s THE OLD MAN AND THE SEA was assigned in the 9th grade. If you catch my drift.

Then, too, agency screeners and editorial assistants typically hold liberal arts degrees from pretty good colleges. That’s a long, long way from the reading level that was contented to watch Dick and Jane running all over the place with Spot and frogs having fun hop, hop, hopping.

Let your structural choices be as exciting as the writing contained within them — and let your voice emerge as more than a repetitive collection of your favorite words and sentences. Incorporate your pet structures and phrases, by all means, but have them appear rarely enough that they will seem like revelations, not just narrative-as-usual.

Above all, keep mixing up those sentence structures. You may be pleasantly surprised at how much interest merely preventing a sentence from reading like the one before it can produce. Keep up the good work!

Pet peeves on parade, part XXIII: the monster always returns…returns…returns…

I’m having a good day, campers: today, I got to delve back into an editing project I’d had to put aside for a while. It’s something that requires my full energy; digging one’s arms up to the elbow in a complex manuscript takes more out of a conscientious editor than writers tend to believe.

You’d be surprised at how deeply those of us who read for a living can bond with the manuscripts we handle. It’s not as though an editor (or an agent, or an agency screener) can plop himself down and read a book like any other reader; it’s our job to be alive to every detail. I like to think of myself as the book’s advocate, trying to figure out all of the little ways to make it as beautiful and marketable as humanly possible.

And no, in response to what a good third of you just thought very loudly, beautiful writing is not always marketable, any more than marketable writing is always beautiful. Ideally, a manuscript should be both. It should also, if I can possibly manage to nudge it in this direction, be written in a voice and vocabulary appropriately challenging for its target readership.

Bringing out any of these laudable traits is not only a matter of critiquing what could be improved; quite a lot of what I do involves helping the author see what is already good and could be made better. Part of being a thoughtful freelance editor — as opposed to a careful copyeditor, the nit-picky soul who concentrates on making sure that the manuscript is clear and the sentences grammatically correct, the minimum standard for professional writing — involves not only checking for possible red lights that might lead to rejection, but also figuring out what a manuscript’s strengths are, as well as why it will appeal to its target audience.

Again, those are not necessarily the same thing, right?

Most aspiring writers do need to be reminded, I’ve noticed, what is good about their work. Or even told what the selling points for their books are.

There’s a pretty good reason for this, actually. Throughout the writing process, it’s awfully easy to start to think of the effort you’ve put into a book as its most important characteristic. But realistically, publishing houses do not acquire books simply because someone went to the trouble to write them. Nor, contrary to popular opinion amongst aspiring writers, will readers — ones who do not already know the author personally, at any rate — pick up a book simply because somebody happened to write it.

Why does prompt publishers to acquire manuscripts and readers to buy books, you ask? Would I sound like a broken record if I suggested that both sell because of their strengths?

In fact, the length of time it took to write a book is precisely the wrong thing to mention in a query letter or pitch; it’s widely considered unprofessional. Millicent the agency screener is apt to regard queries that include statements like I have spent seven years writing NOVEL, GREAT AMERICAN as not only a waste of page space, but as a studied appeal for her sympathy.

“Why on earth would I care how long this manuscript took to write?” Millicent murmurs into her omnipresent latte. “And why would I be more favorably impressed by a seven-year effort than one that took only six? What matters is on the page, not what Herculean efforts it took to get there.”

Let me repeat that, as it’s awfully important: at the submission stage, manuscripts are evaluated based upon what actually appears on their pages, not the writer’s intentions, effort, or even what the book might look like after a conscientious editor’s had a few rounds with it. Many, many aspiring writers seem to have a hard time accepting this, judging by how often justifications and explanations seem to find their way into queries and pitches. From a professional point of view, this information just isn’t relevant.

But that’s not the only reason that including it could hurt you. Because it’s quite standard for both agents and editors to request revisions after taking on a book project — see my earlier observation about how involved professional readers can get with manuscripts they like — it’s prudent to assume that the pros in your future will expect you to be able to incorporate feedback in a timely and reasonable manner. So if the agent of your dreams’ reaction to a detailed account of the five years you invested in producing the manuscript is less likely to be, “Gee, this book must be worthwhile,” but “Heavens — if a single draft took five years, how long will any revisions I want take?” is it truly in your interests to mention it?

Save the probably quite interesting story of how you churned out that 400-page novel in the scant ten-minute increments you managed to snatch between your day job and your night job for future interviews. Trust me, your reading public will eat it up.

In your queries and pitches, stick to the information that Millicent actually needs in order to decide whether to request pages. As submitting writers are all too prone to forget, publishing is a business, not an art form — agents and editors acquire books they believe are marketable, not just ones they believe are well-written. And, as I believe I have mentioned several hundred times before, they do not — contrary to the hope of most submitting writers — read the entire submission before making up their minds on either point.

Anyone care to tell the class at what point in the average submission Millicent stops reading? Think on it, and I shall give you the answer at the end of this post.

Hint: it doesn’t necessarily correlate to the number of pages her agent boss asked you to send. Not at all.

How does this relate to the revision process, you ask? Well, swift judgments mean that if you have limited revision time at your disposal, it’s smart strategy to concentrate on the first 50 pages of your manuscript — the usual first request from an agent — or, in a pinch, the first 5. (If you are planning to head to a writers’ conference anytime soon, burnishing the first 5 until they shine is imperative: the first five pages of the manuscript are the standard writing sample, the most anyone is at all likely to ask to see within the context of a pitch meeting. But I digress.)

Do I sense an undercurrent of amusement out there? “Are you seriously taking the time to justify doing any revision at all, Anne?” those of you who have followed the Pet Peeves on Parade series closely ask, chuckling. “Isn’t it a bit late in the series for that? We all know what a stickler Millicent can — and indeed, should — be. Or are you once again leading us down the primrose path to some well-concealed eventual point?”

Well, the importance of revision bears repeating, chucklers, but you’re right: my little peroration was warming you up for a pet peeve that I suspect not all of you will agree is problematic on the page. Or so professional readers like yours truly surmise from how pervasive the problem I’m about to mention is in submissions — particularly in openings.

I’m speaking, of course, to invocatory rhythms that don’t quite work. And you thought this post wasn’t going to be a continuation of our discussion on voice!

Invocatory rhythms are one of the most popular tools aspiring writers use to beautify their narratives, a kind of sing-song rhythm that alerts the reader that Something Literary is Going on Here. One of the easiest ways to add this music to a text is through word and phrase repetition. Take a gander at a fairly representative sample:

Musette ran through the corridor, ran like the wind, ran as though lions were behind her and the open arms of a knight in shining armor in front. Didn’t she deserve her freedom, after all this time? Didn’t she deserve a life free of the incessant demands of boss, husband, co-worker, photocopy machine, cat? Didn’t she, in fact, deserve to breathe the fresh air of autonomy, unfettered by any limitations whatsoever?

See the problem? No? Okay, let’s take a peek at it through Millicent’s experience-sharpened peepers.

Musette ran through the corridor, ran like the wind, ran as though lions were behind her and the open arms of a knight in shining armor in front. Didn’t she deserve her freedom, after all this time? Didn’t she deserve a life free of the incessant demands of boss, husband, co-worker, photocopy machine, cat? Didn’t she, in fact, deserve to breathe the fresh air of autonomy, unfettered by any limitations whatsoever?

The problem is clearer now, right? Not only does this innocent-looking paragraph harbor a heck of a lot of word and phrase repetition — enough that our Millie may murmur under her breath, “Wow — doesn’t this writer know any other words?” — but that eye-confusing reiteration is encased in identical sentence structures. The result is a little something we professional readers like to call structural repetition: a percussive repetition of similarly-structured sentences (or sentence fragments) intended to make a rhythmic point.

Why bring this up as a voice and revision problem, in addition to a notorious Millicents’ pet peeve? Because part of the issue here is editorial: merely broadening the vocabulary, the usual fix for word repetition, would not solve this problem. Lookee:

Musette ran through the corridor, sped like the wind, fled as though lions were behind her and the open arms of a knight in shining armor in front. Didn’t she deserve her liberty, after all this time? Didn’t she merit a life free of the incessant demands of boss, husband, co-worker, photocopy machine, cat? Didn’t she, in fact, have an inherent right to breathe the fresh air of autonomy, unfettered by any limitations whatsoever?

Better already, is it not? To a professional reader, though, this passage would still read as structurally repetitious, despite the wording being more varied (and thus more interesting) this time around. And that reaction is apt to confuse self-editors, who would tend to see the nice, pulsing rhythm pushing the paragraph forward, rather than the probability that the too-similar sentence structures will cause the reader to zone out a bit as the paragraph goes on.

Not to mention the virtual certainty that Millicent will murmur, “There’s nothing inherently wrong with this narrative trick, but why must this writer foist it on us twice in a single paragraph?”

You’ve got an excellent point there, Millie. Like every other narrative device, structural repetition works best when it is used sparingly.

How sparingly, you ask with fear and trepidation? Two or three times, say, in the course of a manuscript, to draw the reader’s attention to particularly important passages. Even within the context of this short excerpt, see how much more effective the first use of structural repetition is if we remove the second.

Musette ran through the corridor, sped like the wind, fled as though lions were behind her and the open arms of a knight in shining armor in front. Didn’t she deserve her liberty, after all this time? She longed with the urgency of a sneeze for a life free of the incessant demands of boss, husband, co-worker, photocopy machine, cat. Clearly, she had an inherent right to breathe the fresh air of autonomy, unfettered by any limitations whatsoever.

Didn’t like it that way? Okay, let’s switch where the structural repetition falls — and while we’re at it, take out the cliché about the wind.

Musette sped through the corridor as though lions were behind her and the open arms of a knight in shining armor in front. Didn’t she deserve her liberty, after all this time? Didn’t she merit a life free of the incessant demands of boss, husband, co-worker, photocopy machine, cat? Didn’t she, in fact, have an inherent right to breathe the fresh air of autonomy, unfettered by any limitations whatsoever?

Was that a sudden gust of non-clichéd wind that just made my cat topple over, or did a significant minority of you just sigh gustily?
“I see that there are repeated words in the original version, Anne,” some of you point out, “but frankly, I liked it best. Surely the choice to incorporate structural repetition is a stylistic choice, rather than a matter best left up to an editor. Unless you have just inadvertently proven your point about not every reader’s liking every well-written narrative voice, and you are demonstrating yourself to be the kind of knuckle-dragging troglodyte who eschews the joys of literary fiction in favor of novels that — ugh — feature a plot?”

Actually, I’ve been known to read and enjoy both, oh ye quick to judge. What’s more, I’ve read plenty of literary fiction with strong plots and genre fiction that features beautiful language. So there.

But you are obliquely correct, oh sighers, that the original version above was more likely to have dropped from the fingertips of a writer with specifically literary aspirations than one who was aiming for a more mainstream readership. Since invocatory rhythms are quite common in poetry, this style turns up very frequently in novel and memoir submissions, particularly in those that are either literary fiction or are other types of manuscript written with a literary tone. It just sounds pretty, right?

“If the writing’s pretty on an individual sentence level,” sighers everywhere argue, “how could that be problematic in a submission?”

In several ways, actually. Rather than telling you why, let’s look at the single most famous example of invocatory prose in English literature, the opening to Charles Dickens’ A TALE OF TWO CITIES. Yes, I use this particular example fairly frequently, but humor me here: Dickens, bless his now-still heart, has provided us with a lulu of an example of why structural repetition is problematic in print.

Just for kicks, pretend that you have never seen it before, and try to read like an agency screener. To facilitate that laudable endeavor — and to give you the opportunity to judge for yourself whether all of this textual repetition provides a compelling entrée into the story that follows, here is not just the well-known opening, but the next page as well. As always, if you find you are having trouble making out the individual words, try holding down the COMMAND key and pressing + to enlarge the images.

Now, this voice is certainly distinctive, isn’t it? Hard to conceive of a more memorable opening, rhythmically speaking. But it’s also true that if these were the first two pages of a submission, virtually any modern-day Millicent would have rejected it by line three. Any guesses why?

If your hand instantly shot into the air, alerting me to your trenchant observation that it was because the first paragraph is one interminable run-on sentence — 119 words, connected incorrectly by commas, rather than semicolons, sacre bleu! — give yourself a gold star for the day.

Ditto if you zeroed in upon the apparently random capitalization of nouns, the criminal punctuation choices, the ubiquitous logical contradictions (yes, I know it’s meant to be ironic; think like a screener here and look for reasons to shout, “Next!”), the second paragraph written entirely in the passive voice, and the fact that two paragraphs into the piece, the reader still has absolutely no idea who the protagonist is or what’s going on.

And can’t you just picture an editor furiously scribbling in the margins: “Which was it — the best of times or the worst of times? It could hardly have been both. Commit to one or the other!”

Although any one of those perfectly valid objections might have prompted that cry of “Next!”, the structural repetition is what most pros would have noticed first. To see why, you stand up right now and take two steps backward from your computer monitor.

Notice the visual pattern? Millicent would have spotted it as soon as she pulled the first page of ol’ Charles’ manuscript out of the envelope.

Actually, if you’ve been revising for a while, you might have caught that the structural repetition problem without backing off. A solid tip-off: the verb to be appears 14 times within the first sentence.

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way — in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

Yes, this is a level of verb variation that would make Millicent long for the comparatively challenging vocabulary choices of See Dick run, Jane. Run, Jane, run. Remember, though, it’s not just the repeated words and phrases that would raise professional readers’ weary eyebrows here: it’s the phenomenon of consecutive sentences being set up in the same way. No matter how great your high school English teacher told you this particular opening was, it’s dull for the reader to read the same It was X, it was Y sentence structure over and over again.

Or, indeed, any given sentence structure, if it is repeated often enough within too few lines of text.

Unfortunately, a lot of writers just adore structural repetition: it reads a bit like a prayer. It can provide a driving, almost galloping rhythm to a page. Many aspiring writers see that rhythm in the work of authors they admire and say, “By gum, I’m going to make my paragraphs read like that!”

And they do. Sometimes, they make their paragraphs read like that several times per page.

Don’t mind that loud rapping. It’s merely Millicent pounding her head against a wall, moaning, “Make it stop! Make it stop!”

That’s what happens when perfectly legitimate voice choices run amok. Like any magic trick,, repetitive structure loses its ability to charm when the reader sees it too often. After a surprisingly short while, it can start to come across less as an interesting stylistic choice than as a sort of narrative tic.

Don’t believe me? Okay, let me ask you: how many iterations of It was… did Dickens put you through before you first thought Oh, come on, Chuck; get on with it?

“But Anne,” lovers of percussive repetition beg piteously, “I just love my structurally repetitious opening page/paragraph/chapter. If I’m careful not to use this trick again anywhere in the manuscript, I can keep it, can’t I?”

I have a news flash from Millicentville: she sees a LOT of structurally repetitious openings; as with anything else she sees a dozen times a week, it’s probably going to be more difficult to impress her by this method. She’s also not particularly likely to believe that an opening redolent with repetition is a one-time narrative choice.

More often than not, when a manuscript opens with repetitive structure, it will continue with repetitive structure. That, alas, renders structural repetition dangerous to use in the first pages of a submission. Or book proposal. Agents and editors are just so used to this tendency that they’re all too likely — fairly or not — to conclude that to read on would be to be treated to the same type of sentence over and over, ad infinitum.

And that, my friends, is not invocatory; it’s soporific. Next time, I shall talk about ways to tell which is which in your writing, to figure out when invocatory rhythms will help your work.

Remember, Millicent seldom makes it all the way to the bottom of page one. That’s not a whole lot of lines in which to establish the originality and power of your voice.

Too bad our pal Chuckles blew his chance by repeating himself so much, eh? Keep up the good work!

Finding your voice, part III, or, this is no time to make a carbon copy

For the last couple of posts, we’ve been obsessing on the subject of narrative voice. Yesterday, I advanced a modest proposal: it was more to your advantage as an aspiring writer to revise your manuscript with an eye to making it sound like your writing, rather than like a pale (or even very good) replica of an author whom you happen to admire.

And jaws dropped to the floor all over North America. Apparently, this approach to literary success was something of a novelty to a lot of you.

Or perhaps you were merely surprised that anyone who reads manuscripts for a living would want to talk about individual literary voice. In the maelstrom of advice aimed at writers trying to land an agent, the issue of voice often falls by the wayside, as if it were not important. Indeed, in many writers’ fora and at many conferences, the prevailing advice seems to veer away from it: although most of us who write cherish our original voices, pick any four writers’ conference attendees at random, and three of them will swear that they’ve just heard at least one agent or editor say point-blank that the surest path to literary success is not to wow the world with a fresh new voice or innovative story, but to produce a narrative close enough to a currently established author’s that it could easily be marketed to the same audience.

From the publishing world’s perspective, this is just common sense: figuring out who your target reader is, what s/he is reading right now, and what s/he likes best about it is not only a great way to come up with tweaks to render your work-in-progress more marketable, but also a fabulous means of coming up with a list of agents to query. Think about it: an agent has already established a solid track record of representing books in your chosen category that sales records prove appeal to your ideal readership is far, far more likely to be interested in your work than an agent who habitually represents, well, anything else.

But that’s not what 99% of aspiring writers hear in this advice, is it? Ask any one of those three out of four conference attendees: they have derived the impression that their manuscripts are supposed to sound as if they had been written by someone else.

To be precise, by an author on the current bestseller list. According to this theory, all any agent wants to see is a slightly modified retelling of what’s already available on the market. Or so we must surmise from the tens of thousands of YA queries and submissions in recent years for stories that sound suspiciously like something in the TWILIGHT series.

This erroneous belief does not merely affect what’s submitted to agencies; it can have serious repercussions at the revision stage. Rather than approaching their submissions with the intent of sharpening individual voice, many aspiring writers assume that their narratives should sound less like them. Revision, then, becomes a matter of looking at one’s pages, comparing them to a similar bestseller, and attempting to minimize the difference.

See the problem? These writers are setting their sights far too low. They’re also setting them far too late.

Listen: fads fade fast. (And Sally sells seashells by the seashore, if you’d like another tongue-twister.) In the long run, I believe that a writer will be better off developing her own voice than trying to ape current publishing fashions. Provided, of course, that the voice in question is a good fit for the project at hand.

And then there’s the logistical problem: it takes a while to write a novel; by the time a copycat manuscript is complete. Even after a writer signs with an agent, it takes time to market a manuscript to editors — and after the ink is dry on the publication contract, it’s usually at least a year before a book turns up on the shelves of your local bookstore. Often more like two.

Why is that problematic, in practical terms? Well, chances are, the market will have moved on by then. A bestseller’s being hot now doesn’t necessarily guarantee that the same kind of voice or story will be sought-after several years hence.

In fact, what was selling like the proverbial hotcakes a couple of years back often, if it landed on Millicent the agency screener’s desk today, just seem hackneyed, if not downright derivative. “That’s been done,” Millicent murmurs, moving on to the next submission. “What makes this writer think that there are still editors clamoring for the next BRIDGET JONES’ DIARY, HARRY POTTER, or even THE DA VINCI CODE? Copycats of these bestsellers have inundated agencies for years now. What I’m looking for is a fresh take on a story I know my boss can sell, written in a voice that will appeal to the already-established readership in that book category.”

That’s not an unreasonable request, Millie — but imagine how difficult it would be for an aspiring writer to be simultaneously trying to write like a surprise bestseller’s author and to get a completed manuscript ready to market before that bestseller has ended its love affair with the reading public. Even if an offbeat hit has an unusually long run — vampire vs. werewolf romance, anyone? — unless an aspiring writer had already been working on a similar book project when the sleeper hits the New York Times bestseller lists, it’s likely that by the time the copycat manuscript is complete, Millicent will already have been exposed to hundreds of submissions with the same aim.

Oh, they might not all be obvious about it; many will be genuinely interesting twists on the established premise. But you’d be amazed at how many trend-following aspiring writers will be perfectly up front about their stories being derivative. Any agent who has ever represented a genre-busting hit has received hundreds of thousands of queries like this:

Dear X. Tremely Pickison:

I am looking for an agent for my novel, DUSK, a YA paranormal designed to appeal to the millions of readers of the bestselling TWILIGHT series. But while TWILIGHT’s heroine was torn between a vampire and a werewolf, DUSK’s teen protagonist must choose between a sexy merman and a handsome Frankenstein’s monster.

You won’t want to miss out on this next great bestseller! I don’t know that I’m supposed to include a SASE, so you’ll just have to guess how to get in touch with me if you are interested in my work.

Sincerely,

Starchaser McFameseeker

Okay, so the part about the SASE was a bit of an exaggeration — most queries like this don’t include one and don’t mention it. But the toss-a-brick-through-the-nearest-window subtlety of the sales approach and the carefully-drawn obvious parallel to the copied book is often this blatant.

Unfortunately for queriers who embrace this strategy, neither this kind of hard sell nor the carbon copy approach to breaking into publishing tend to do much for Millicent. Oh, a book featuring some of the same elements and written in a comparable voice might well strike her as marketable in the wake of a blockbuster — as anyone who visited a bookstore with a well-stocked YA section a couple of years after the surprise success of TWILIGHT can attest, many similar storylines did in fact see publication as publishers raced to replicate the book’s appeal. But the mere fact that thousands of aspiring writers will inevitably look at that blockbuster and say, “Oh, I can write something like that,” means, necessarily, that a writer who embraces the copycat route will be facing a great deal of competition.

Not to mention running the risk of boring Millicent. Believe me, when you’re seeing the same essential storyline or plot elements in every fifth or six query — not at all out of the realm of possibility, about a year after a major blockbuster’s release — you’re going to get tired of it fast.

The same holds true for voice — and for manuscripts that don’t really have a distinct, individual authorial voice. As I mentioned in passing yesterday, part of the reason that many aspiring writers become confused about voice is that not all published writing exhibits an original narrative voice.

That “Wha—?” you just heard was from the chorus of readers who missed yesterday’s post, I’m guessing. “But Anne,” these intrepid souls protest as soon as they have regained their gasped-out breath, “I don’t understand. I’ve been going to conferences and writing seminars for years, and unless I wasn’t paying attention, published writing and good writing were used as essentially synonymous terms. At minimum, I’ve always assumed that writing needs to be good to get published. But how is that possible, if not all published work has a unique voice?”

Whoa there, gaspers — take a nice, deep breath. In the first place, I’m going to go out on a limb here and state categorically that not all published writing is good.

(A long pause while everyone waits to see if a vengeful deity is going to strike me down for sacrilege. Evidently not; let’s move on.)

Books get published for all kinds of reasons, after all. The writer’s platform, for instance, or the fact that he’s a movie star. (I’m looking at you, Ethan Hawke, not Rupert Everett — although, on the whole, I would prefer to gaze upon the latter, for aesthetic reasons.) An eagerness to replicate the success of a freak bestseller. (Ask anyone who tried to sell historical fiction before COLD MOUNTAIN hit the big time.) Having been a prominent publisher’s college roommate. (One hears rumors.)

In the vast majority of cases, though, a published book without a strong, distinctive narrative voice will at least be clearly written. Perhaps not stuffed to the gills with insights or phraseology that makes you squeal and run for your quote book, but at least unobtrusively straightforward, informative, and decently researched.

You know, like newspaper writing. Clear, non-threatening, generic, ostentatiously objective.

But to have a literary voice is to take a side. At least one’s own. For some stories, that’s not the best option.

In fact, your more discerning professional readers have been known to wrinkle their august brows over a manuscript and ask, “Is the voice the author chose for this appropriate and complimentary to the story?”

Not all voices prove a good fit for all material, after all — and if you doubt that, would YOU want to read a novel about a grisly series of child murders written in the light-hearted voice of a Christmas card? Or a bodice-ripper romance told in the vocabulary of a not-very-imaginative nun?

I’m guessing not.

One of the great fringe benefits of gaining a broad array of writing experience and building up a solid knowledge of craft is developing the ability to switch voices at will. You have to come to know your own writing pretty darned well for that. At the moment, I habitually write in three distinct voices: in descending order of perkiness, my blog voice, the voice I have chosen for my novel-in-progress, and my memoir voice. (My memoir is funny, too, but as a great memoirist once told me, part of the art of the memoir is feeling sorry enough for yourself not to make light of your personal tragedies, for there lies your subject matter.)

Why not write everything in my favorite voice? Because it would not be the best fit for everything I choose to write.

For example, if I used my memoir voice here, to discussing the sometimes-grim realities of how the publishing industry treats writers, I would depress us all into a stupor. Author! Author!’s goal is to motivate you all to present your work’s best face to the world; to achieve that end, I use a cheerleading voice.

Minion, hand me my megaphone, please.

To be blunt about it, what will work for one kind of writing aimed at one kind of audience will not work for another. I speak from experience here: I’ve written back label copy for wine bottles (when I was underage, as it happens), as well as everything from political platforms to fashion articles. Obviously, my tone, vocabulary choice, and cadence needed to be different for all of these venues.

(Some professional advice for anyone who should find herself writing wine descriptions: there are only a certain number of adjectives that may be safely and positively applied to any given varietal; nobody is ever going to object, for instance, to a chardonnay description that mention vanilla undertones. Go ask the enologist who blended the wine you’re supposed to be describing to give you a list of five, then start seeing how many of them you can use in a paragraph. Voilà ! Wine description!

See? Every writing project is a potential learning opportunity.)

Granted, not all of those writing gigs were particularly interesting, and I would not be especially pleased if I were known throughout recorded history as primarily as the person who penned the platitude tens of thousands of people read only when their dinner dates left the table for a moment and the only reading matter was on the wine bottle. Yet all of my current voices owe a great deal to the discipline of writing for that very specialized audience, just as playing a lot of different roles in high school or college drama classes might give a person poise in dealing with a variety of situations in real life.

Right after I graduated from college, I landed a job writing and researching for the LET’S GO series of travel guides. The series’ method of garnering material, at least at the time, was to pay a very young, very naïve Harvard student a very small amount of money to backpack around a given area, fact-checking the previous year’s edition and writing fresh copy.

Often, in my case, by firelight at a dubious campground: my per diem was so small that I slept in a tent six nights per week and lived on ramen cooked over a campfire. A trifle ironic, given that most of what I was writing was restaurant and motel reviews for places I could neither afford to eat nor stay.

You might want to remember that the next time you rely upon a restaurant review published in a travel guide. (See earlier comment about not all published writing’s necessarily being good.)

Let’s Go’s tone is very gung-ho, a sort of paean to can-do kids having the time of their lives. But when one is visiting the tenth municipal museum of the week — you know, the kind containing a clay diorama of a pioneer settlement, a tiny, antique wedding dress displayed on a dressmaker’s form, and four dusty arrowheads — it is hard to maintain one’s élan. Yet I was expected to produce roughly 60 pages of copy per week, much of it written on picnic tables.

I can tell you the precise moment when I found my travel guide voice: the evening of July 3, a few weeks into my assignment. My paycheck was two weeks overdue, so I had precisely $23.15 in my pocket.

It was raining so hard that I could barely find the motel I was supposed to be reviewing. When I stepped into the lobby, a glowering functionary with several missing teeth informed me angrily that the management did not allow outsiders to work there.

“Excuse me?” I asked, thinking that he had somehow intuited that I was here to critique his obviously lacking customer service skills. “I just want a room for the night.”

“The night?” she echoed blankly. “The entire night?”

Apparently, no one in recent memory had wanted to rent a room there for more than an hour at a stretch. The desk clerk did not even know what to charge.

(If you’re too young to understand why this might have been the case, please do not read the rest of this anecdote. Go do your homework.)

I suggested $15, a figure the clerk seemed only too glad to accept. After I checked into my phoneless room with the shackles conveniently already built into the headboard and screams of what I sincerely hoped was rapture coming through the walls, I ran to the pay phone at the 7-11 next door and called my editor in Boston.

“Jay, I have $8.15 to my name,” I told him, while the rain noisily drenched the phone booth. “The banks are closed tomorrow, and according to the itinerary you gave me, you want me to spend the night a house of ill repute. What precisely would you suggest I do next?”

“Improvise?” he suggested.

I elected to retrieve my $15 and find a free campground that night. Independence Day found me huddled in a rapidly leaking tent, scribbling away furiously in a new-found tone. I had discovered my travel writing voice: a sodden, exhausted traveler so astonished by the stupidity around her that she found it amusing.

My readers — and my warm, dry editor back in Boston — ate it up.

I told you this story not merely because it is true (which, alas, it is; ah, the glamour of the writing life!), but to make a point about authorial voice. A professional reader would look at the story above and try to assess whether a different type of voice might have conveyed the story better, as well as whether I maintained the voice consistently throughout.

Pertinent questions for any projected revision, are they not? I asked them of myself: how would a less personal voice have conveyed the same information? Would it have come across better in the third person, or if I pretended the incident had happened to a close friend of mine?

Appropriateness of viewpoint tends to weigh heavily in professional readers’ assessments, and deservedly so. Many, many submissions — and still more contest entries — either do not maintain the same voice throughout the piece or tell the story in an absolutely straightforward manner, with no personal narrative quirks at all.

What might the latter look like on the page? Like a police report, potentially. Let’s take a gander at my Let’s Go story in a just-the-facts-ma’am voice:

A twenty-one-year-old woman, soaked to the skin, walks into a motel lobby. The clerk asks her what she wants; she replies that she wants a room for the night. When the clerk tells her they do not do that, she responds with incredulity. The clerk gets the manager, who repeats the information. Noting the seven-by-ten wall of pornographic videotapes to her right and the women in spandex and gold lame huddled outside under the awning, flagging down passing cars, the young woman determines that she might not be in the right place. She telephones her editor, who agrees.

Not the pinnacle of colorful prose, is it? A contest judge would read this second account and think, “Gee, this story has potential, but the viewpoint is not maximizing the humor of the story.” She would subtract points from the Voice category, and rightly so.

Millicent would probably just yawn and mutter, “Next!”

Another technical criterion often used in evaluating voice is — wait for it — consistency. Having made a narrative choice, does the author stick to it? Are some scenes told in tight third person, where we are hearing the characters’ thoughts and feelings, while some are told in a more impersonal voice, as though observed by a stranger with no prior knowledge of the characters?

Your more sophisticated professional reader (Millicent’s boss, perhaps, who has been at it a decade longer than she has) will often also take freshness of voice and point of view into account. How often has this kind of narrator told this kind of story before?

Which brings us back to the desirability of copying what you admire. If imitation is the sincerest form of flattery — which I sincerely doubt — then the narrative choices of bestselling authors must spend a heck of a lot of time blushing. Or so I am forced to conclude by the many, many stories told by the deceased in the years following the success of THE LOVELY BONES, for instance, or the many, many multiple-perspective narratives followed hot on the heels of THE POISONWOOD BIBLE.

I’m not going to lie to you — there is no denying that being able to say that your work resembles a well-known author’s can be a useful hook for attracting agents’ and editors’ attention. (“My book is Sarah Vowell meets household maintenance!” “My book is BRIDGET JONES’ DIARY set in a rehab clinic!” “The story is SCHINDLER’S LIST, only without the Nazis or all the death!”) However, as the late great Mae West liked to point out, while copies may sell in the short term, for the long haul, what is memorable is originality.

Perhaps that is one of the best measures of how effective a book’s narrative voice is: three days after a reader has finished it, will she remember how the story was told? Individual phrases, even? In a generic-voiced narrative, usually not.

Of course, after Millicent and her cronies take all of these factors into account, whether the professional reader happens to LIKE the narrative voice is still going to weigh heavily into her calculations. That’s inevitable, and there’s nothing a writer can do about it — except to make her narrative voice as strong and true and individually hers as she can possibly can.

Because then one reader, at least, will be satisfied: you. Give it some thought, please, and keep up the good work!

The Short Road Home, part V, in which we have apparently all died and gone to Concrete Example Heaven

On and off for the last couple of weeks, we’ve been talking about that graveyard of literary tension and promoter of telling rather than showing, the Short Road Home. The SRH haunts novel and memoir submissions in a variety of disguises. Oh, it’s a versatile narrative trick, easily applied to a broad range of manuscript environments; it is as proficient at strangling burgeoning character development as it is at draining the tension out of a scene.

Most often, of course, it manifests as a scene or plot that resolves conflict practically the nanosecond it appears — astonishingly often without any effort whatsoever on the part of the protagonist. Indeed, conflict-avoidance is so popular amongst fictional characters that protagonists tend to favor resisting the status quo even in their minds.

Oh, you may laugh, but you’d be surprised how often those of us who read for a living will watch, stunned, as a protagonist briefly considers perhaps maybe eventually doing or saying something — only to be interrupted by another character rushing in to prevent even the thought of discord from developing into something that might be interesting for the reader to watch. The swiftness with which these tension-averse white knights dispatch nascent conflict is sometimes downright eerie, begging the question: is this character a participant in this story, or is he reading it?

You’d like a concrete example, wouldn’t you? We aim to please.

If only I had the courage to speak up, Tyrone thought, seething. I’ve put up with my repressive boss’ arbitrary pronouncements for years. Maybe today is the day I should stop being a doormat. Maybe today is the day I shall start speaking up for myself. Maybe today is…

“Oh, and before we end the meeting,” Artie said, smoothing his notes, “I’ve been sensing some disgruntlement in the face of our recent reorganization. Perhaps I’ve been a trifle, well, if not insensitive, then at least myopic. I’d like to hear your concerns, though.” He turned to Tyrone. “I’ve always valued your opinion, Ty. How do you think we could improve our beloved department?”

Beaming, Tyrone wrestled a binder stuffed with suggestions from his backpack. “I thought you’d never ask!”

Ah, but the reader wishes you hadn’t asked, Artie. Characters who read one another’s minds are notorious tension-deflaters.

They are also prone to cutting off plot possibilities before they have a chance to do more than poke their wary heads above ground. Had Artie not magically deduced his employees’ irritation from some clue that the narrative has not elected to share with the reader — if, in other words, the conflict were shown by any means other than Tyrone’s thoughts telling us about them — maybe then Tyrone would have had to take the longer, more arduous road of addressing the problem by — wait for it — addressing the problem. As in out loud, in a manner that might have provoked an interesting, true-to-life scene.

We met another favorite guise of the Short Road Homes in my last post: telling a story out of chronological order, drowning any possible suspense about the outcome of a conflict by revealing it at the beginning of the scene, rather than the end. Even if foreshadowing is vague, it can sap the reader’s impetus to wonder what is going to happen next — a pity, really, as its purpose is ostensibly to raise suspense.

All too soon, our happy mood vanished, ruining the rest of the day. If I’d known what was going to happen next, I would have grabbed the oars and rowed like mad for the shore.

“Where’s the sun gone?” Barbara asked suddenly.

Meg’s hat blew off before she could reply. “The sky looks mighty ominous. I’d always thought that the clouds spelled DOOM was just an expression.”

I pointed a shaking finger over the side. “Are those sharks?”

Even minor chronology-surfing can lead to confusion. Since — chant it with me now, long-term readers — unless the narrative specifically states otherwise, events are presumed to occur in the order they appear on the page, what may appear to the writer as just a little creative sentence restructuring may genuinely muddy the reader’s conception what’s going on.

How? By inverting cause and effect temporally. Compare, for instance, this inadvertently time-traveling piece of prose:

Horrified, James jumped backward as Fred took a swing at him. He narrowly avoided being grabbed by George’s flailing hands. Wincing at the pain, he managed to spot and catch Bob’s crowbar before it connected with the side of his head.

With this more straightforward narration, in which cause precedes effect and our hero does not react before he perceives a threat:

Abruptly, Fred took a swing at him. Horrified, James jumped backward, practically into George’s flailing hands. As he veered under the large man’s arm, he spotted Bob wielding a crowbar. He managed to catch it just before it connected with the side of his head. His palm exploded with pain.

Much clearer, is it not? It’s also less of a Short Road Home: the reader is not told up front that something that has not yet occurred on the page will cause our hero to wince with pain.

Sometimes, though, a writer’s effort to make a series of actions clear can also send the narrative sliding down the Short Road Home. The pros like to call this over-explaining, for reasons I hope the next example will render obvious.

Darlene took a deep breath, so she could speak at length. This was taking a surprising amount of explanation. “It’s over, honey.”

Morgan’s eyes filled with tears. Confusion suffused his soul as he struggled to plumb her meaning. “But I don’t understand!”

He honestly didn’t. His perplexity continued even after Darlene’s quiet, “How is that possible, after the last hour and a half of conversation?” He just couldn’t wrap his mind around what she was trying to say. Was there a subtext here? Was it a subtle joke? Why was she telling him this now? Had there been a series of clues he had not caught, and if so, would she merely get angrier if he asked her for an itemized list?

He reached for his notebook, so he could consult his notes from the previous hour. “You’ll have to explain this to me again. What is it you’re trying to say?”

A tad redundant, is it not? Again, over-explanation is typically a show, don’t tell problem: by swamping the character-revealing and plot-resolving action with a welter of extraneous explanation, not only is the pacing slowed, but the central point of the scene (in this case, Morgan’s refusal to accept a painful rejection) gets a bit lost. So while all of that repetitive bottom-lining of his emotional state may have seemed to the author like necessary clarification, naming those emotions rather than showing them renders the scene less effective.

Too-heavy explanations are also, as we discussed in this series, rather insulting to Millicent’s intelligence. I’ve wrested a bit of comedy from Morgan’s cluelessness in order to make this scene more fun to read, so the distrust of the reader’s ability to draw quite obvious conclusions about a fairly straightforward situation may not have leapt out at you. It’s not as though this scene deals with unfamiliar concepts, however; for most readers, confusion — and, by extension, denial — don’t really require much introduction.

Don’t believe me? Okay, here’s that same scene again, allowing the characters’ actions and feelings to speak for themselves.

Darlene took a deep breath. “It’s over, honey.”

Morgan’s eyes filled with tears. “But I don’t understand!”

Her grip tightened on the back of the chair so much that her knuckles grew white, but she held her voice quiet. “How is that possible, after the last hour and a half of conversation?”

Every inch of his intestines quivering, we reached for his notebook, so he could consult his notes from the previous hour. There had to be a way to talk her out of this, but how?

“I just want to make sure I get your reasoning.” He measured the time between his words with care: long enough to buy him some time, not long enough to make her want to leap into his mouth with pliers to drag the reluctant syllables out. “You know, so I can explain your departure to our friends.”

Axing all of that extraneous explanation certainly bought some room for character development, didn’t it? That would come as a surprise to most Short Road Home-wielders, I suspect: the urge to summarize tends to be a side effect of the impulse to speed things up. Or, as is often the case in these decadent days of relatively low word counts — can you imagine, say, THE WORLD ACCORDING TO GARP, if it had to be cut down to under 100,000 words before it could be marketed? — of a clawing, terrified need to slash fifty pages from an over-long manuscript.

Besides, as we have just seen, summarizing emotional turmoil, that oh-so-common manifestation of the Short Road Home, just isn’t as effective on the page as demonstrating it through specific feelings, actions, and thoughts. Not merely labeling the emotion in question. mind you — Jack was sad is not, after all, a particularly evocative description — but by showing it in detail and trusting the reader to draw the correct conclusion about Jack’s emotional state.

He roved listlessly around the living room, straightening a grinning china dwarf here, making sure a magazine’s edge was exactly parallel to the edge of a table there. Calla might not be alive to notice anymore, but that was no reason to relax her standards. Someday, a guest might stop by, as they did in the old days.

You wouldn’t want to convey the impression that Millicent is intellectually incapable of extrapolating as self-evident a conclusion as Jack was sad from that little gem, would you?

The SRH’s almost magical ability to minimize the emotional impact of a moment is not limited to tragedy, either; as we saw in the Pet Peeves on Parade series, over-explanation’s ability to declare a joke dead on arrival is legendary. Less discussed amongst writers but equally pernicious, skating too quickly past the comic constituent parts of a potentially funny scene can also be fatal to humor.

Just as suspense is more effective if the reader has time to absorb the ambient threat and imagine a negative outcome before something bad happens — Alfred Hitchcock was apparently fond of saying that the best way to render a scene that will end with an explosion was not to show the participants running around in terror of the imminent bang, but to let the audience a bomb was concealed under a table, then let them squirm while a couple of characters who have no idea they’re dining atop a bomb chat about something else entirely — a funny build-up tends to have more impact if the reader has a chance to appreciate a series of amusing details.

Premises in particular are susceptible to death by Short Road Home. Take a gander:

Surely, nobody would care if she took just one apricot from that beautiful pile. Gerri reached out, grabbed a small one near the bottom — and then the entire pyramid disintegrated, sending fruit flying everywhere.

Now, this might have been funny, had it been fleshed out a bit more. Indeed, it wouldn’t be particularly difficult for a comedy-minded reader to picture what probably happened here in hilarious detail, based upon this scant description. But it’s not the reader’s job to contribute material to a book’s humorous scenes; it’s the writer’s job to write them so that they are funny.

Surprisingly often, simply drawing out the suspense will make a SRH scene funnier. Let’s apply the Hitchcock principle to poor Gerri’s plight.

The largest pile of fruit she had ever seen loomed before her, five feet high if it was an inch and nearly as broad at the base. Each perfectly ripe apricot selflessly offered a flawless furry cheek to the public, an arc of delicious roundness identical to its neighbor. She leaned forward to examine it more closely, convinced that the fruit must be fake.

A slap of immistakable sweetness assured her nose that her brain was dead wrong. She had to force herself not to plunge her face into the wall of fruit.

She circled the display, running her fingers as close to the base as she dared. The Great Pyramid of Giza could hardly have been arranged with greater care, but Gerri felt this was an even greater human achievement: presumably, the ancient wonder had taken years; judging by the heady aroma, this must have been the work of a single breathless hour. She could not even begin to imagine the bravery it must have taken to place that last crowning apricot, the cherry on the top of the world’s most precariously-constructed sundae.

Her mouth was watering; clearly, it had been a mistake to swoop in for a sniff. A reasonable adult would simply have accepted that the pyramid was what the sign next to it said it was — the Arabella County 4-H Club’s summer project, an attempt to beat a three-decade-old youth timed fruit-piling record — and moved on. A reasonable adult, however, would not have been forcibly deprived of stone fruit for the last two years by a husband who wouldn’t have known a vegetable had it leapt into his mouth of its own accord, screaming, “Eat me, Harold!”

She slipped around back, where theft would be least likely to be noticed and selected her prey. A smallish one, with a dent in it so minuscule that Sherlock Holmes might have missed it. Millimeter by millimeter, she edged it out of its space in the middle of the tenth row.

She slipped it into her pocket, cool and damp, just before a fresh group of State Fair-goers stampeded into the room. “Isn’t it magnificent, Ma?” a little girl with pigtails gushed.

Palpitating but proud, Gerri wove her way through the crowd. “Oh, excuse me,” she told a gawker. “I didn’t mean to step on your shoe.”

He waved away her concern a little too hard; Gerri had to duck to avoid his elbow. Her elbow knocked into something soft and prickly.

The Zucchini Through the Ages display went crashing to the ground, its hand-lettered signage squashing thirty squash into pulp in an instant. Small zucchini rolled under bystanders’ feet, sending strangers careening into one another. The first-place entry, a monster of eighteen pounds, flew straight into the stomach of a passing Girl Scout, forcing a stream of fairground goodies out of her astonished mouth. In the ensuing stampede, every single entry in the legume category was trampled beyond recognition.

Only the apricot mountain was spared. “I knew they must have glued it together,” Gerri muttered, slipping form the tent.

Oh, hadn’t I mentioned that comedy also benefits from a healthy dose of surprise?

No, but seriously, folks, after a lifetime of reading and a couple of decades of reading professionally, it’s my considered opinion that the overwhelming majority of aspiring writers don’t have a clear idea just how much the average reader enjoys savoring conflict — or how much more trivial an easily-solved problem appears on the page than one with which the protagonist must struggle for pages or chapters on end. Just as an Idiot Plot that is resolved the instant someone thinks to ask Aunt Joyce her ring size is less than dramatically satisfying, a plot resolved by a Short Road Home tends to leave readers feeling a trifle underfed.

They came for a full meal, you know, with many succulent courses. How could they not be disappointed when a narrative merely gives them a glimpse of a nicely-fried brook trout, then whisks it away untasted? Or when the waiter spends the whole meal boasting of the spectacular dessert, then brings out a single dry cookie for the entire table to share?

And that’s non-professional readers’ reaction; the pros are even more ravenous for luscious, richly-depicted narrative tension. Just because Millicent spends her days grazing upon query letters and munching on synopses doesn’t mean she wouldn’t be thrilled to have a feast come submission-reading time.

Please say you’ve grasped the concept, because this metaphor is beginning to whimper under its explanatory load.

An excellent place to start sniffing around for instances of the Short Road Home: when a narrative begins to stray close to stereotype territory. Why? Well, stereotypes thrive upon generalization, so when they rear their ugly heads, they tend to nudge the narrative toward summary statements, conclusions, and the like. Grounding a scene or argument in the specific has the opposite tendency.

Straying toward the general is particularly likely too occur in memoirs and novels where writer is working overtime to make a character likeable — or always right. A character that is never wrong is, among other things, predictable; when predictability has pulled up a chair and seated itself in a scene, tension tends to take a flying leap out the nearest window.

Too theoretical? Okay, let’s take a peek at the offspring one of the more common marriages of stereotype and Short Road Home: the troubled child of the protagonist, particularly if it’s a teenager.

At the very mention, Millicent has already started cringing in her cubicle in New York, I assure you. The TCoP crosses her desk so frequently in adult fiction and memoir that she can scarcely see a character in the 13-19 age range without instinctively flinching and crying out, “Don’t tell me — she’s going to be sullen.”

You’re quite right, Millicent — 99% of the time, she will be. And rebellious. Not to mention disrespectful, sighing, and eye-rolling.

Yes, troubled kids and teenagers across the land have been known to do these things from time to time — but remember what I said a few paragraphs back about predictability? When Millicent encounters the rare non-stereotypical teenager in a submission, it’s a red-letter day.

Do I sense some shifting in chairs out there? “Yeah, yeah,” I hear a few seasoned self-editors piping, “I already know to avoid stereotypes, because Millicent sees them so often and because the whole point of writing a book is to show my view of the world, not a bunch of clichés. What does this have to do with the Short Road Home?”

In practice, quite a bit: it’s very, very common for a narrative featuring a TCoP to expend considerable (and usually disproportionate) time explaining the kid’s behavior — and, often, justifying how the protagonist responds to it. Unfortunately, this rush to interpret not infrequently begins as early as the first scene in which the TCoP is introduced.

What might this look like on the first page of a manuscript, you ask? A little something like this — and see if you can catch the subtle narrative bias that often colors this stripe of the Short Road Home:

When hard-working Tom Carver opened his front door, arriving home late from work at the stuffed animal plant yet again, his daughter, Malia, was once again refusing to speak to him. Glaring at him silently with all of the dastardly sneer her fifteen-year-old face could muster, she played with her spiky, three-toned hair until the third time he had considerately asked her how her school’s field trip to the State Fair had gone.

“Like you care!” she exclaimed, rolling her eyes dramatically. She rushed from the room. Small chunks of what appeared to be zucchini flew from her hair onto the beautifully-swept floor.

The now-familiar sound of her slammed bedroom door ringing in his ears, he wandered into the kitchen to kiss his adored wife on her long-suffering cheek. “Criminy, I’m tired of that, Alice. Someday, all of that slamming is going to bring the house tumbling down on our heads. I’ll bet she hasn’t done even one of her very reasonable load of daily chores, either. Why did good people like us end up with such a rotten kid? I try to be a good father.”

Alice shook her head good-humoredly as she dried her wet hands on a dishtowel, slipped an apple pie in the oven, settled the home-make brownies more comfortably on their plate, and adjusted the schedule book in which she juggled her forty-seven different weekly volunteer commitments. “Well, Tom, she’s not a bad kid; she just acts like one. Malia’s felt abandoned since her mother, your ex-wife, stopped taking her bipolar medication and ran off with that bullfighter three months ago, totally ignoring the custody schedule we invested so many lawyers’ bills in setting up. She doesn’t have any safe outlet for her anger, so she is focusing it on you, the parent she barely knew until you gained the full custody you’d been seeking for years because you loved her so much. All you can do is be patient and consistent, earning her trust over time.”

Tom helped himself to a large scoop of the dinner he had known would be waiting for him. “You’re always right, Alice. I’m so lucky to have you.”

Well, I’m glad that’s settled. No need to read the rest of the novel, is there?

That’s a shame, because this story contains elements of a good character-driven novel. There’s a wealth of raw material here: a new custody situation; a teenager dealing with her mother’s madness and affection for matadors; a father suddenly thrust into being the primary caretaker for a child who had been living with his unstable ex; a stepmother torn between her loyalty to her husband and her resentment about abruptly being asked to parent a child in trouble full-time.

But when instant therapy sends us veering down the Short Road Home, all of that juicy conflict just becomes another case study, rather than gas to fuel the rest of the book. The result: what might have been an interesting scene that either showed the conflict (instead of telling the reader about it), provided interesting character development, or moved the plot along.

In other words, it becomes a scene that the writer should consider cutting.

Effectively, the narrative’s eagerness to demonstrate the protagonist’s (or other wise adult’s) complete understanding of the situation stops the story cold while the analysis is going on. Not for a second is the reader permitted to speculate whether Malia’s father or stepmother had done something to provoke her response; we hardly have time even to consider whether Tom’s apparently habitual lateness is legitimate ground for resentment.

Again, that’s a pity. If only Tom had said, “You know, instead of avoiding conflict, I’m going to maximize it, to make things more interesting for the reader,” and gone to knock on Malia’s door instead of strolling into the kitchen for coffee and soporific analysis, we might have had all the narrative tension we could eat.

Heck, had the narrative just gone ahead and shown Tom and Alice being patient and consistent, earning Malia’s trust over the next 200 pages, the reader MIGHT have figured out, I think, that being patient and consistent is a good way to deal with a troubled teenager. But no: the subtle Short Road Home demands that the reader be told what to conclude early and often.

Whenever you notice one of your characters rationalizing in order to sidestep a conflict, ask yourself: am I cheating my readers of an interesting scene here? And if you find you have a Jiminy Cricket character, for heaven’s sake, write a second version of every important scene, a draft where he doesn’t show up and explain everything in a trice, and see if it isn’t more dynamic. Do this even if your book’s Jiminy Cricket is the protagonist’s therapist.

Especially if it’s the therapist. Millicent sees a lot of those.

If you are writing a book where the protagonist spends a significant amount of time in therapy, make sure that you are balancing two-people-sitting-in-a-room-talking scenes with scenes of realization outside the office. And make sure to do some solid character development for the therapist as well, to keep these scenes tense and vibrant.

If you are in doubt about how to structure this, take a gander at Judith Guest’s excellent ORDINARY PEOPLE, where most of the protagonist-in-therapy’s breakthroughs occur outside of the analyst’s office. The therapist appears from time to time, punctuating young Conrad’s progress toward rebuilding his life after a particularly grisly suicide attempt with pithy questions, not sum-it-all-up answers.

Hey, here’s a radical thought for revising a Short Road Home scene: what if you tinkered with it so your protagonist learns his lessons primarily through direct personal experience — or through learning about someone else’s direct personal experience told in vivid, tension-filled flashbacks?

Sound familiar? It should: it’s a pretty solid prescription for a narrative that shows, rather than tells.

Which, at the risk of wearing out some pretty time-honored writing advice, you should strive to do as often as possible — at least in your first book, where you really need to wow the pros. After you make it big, I give you permission to construct a plot entirely about a couple of characters sitting around talking, motionless.

But for heaven’s sake, leave that pyramid of apricots alone; it’s not as solid as it appears to be. Keep up the good work!

The Short Road Home, part IV: Tommy! Watch out for that bear lurking at the end of this post! Tommy!

I can’t quite decide whether I am profoundly sorry or oddly pleased that I’ve been digressing from our series-within-a-series on the Short Road Home, my pet name for a storyline that introduces a conflict only to resolve it immediately, sometimes before the reader has a chance to register that the problem raised is at all serious. Yes, too-swift fixes make it harder for the reader to root for the protagonist — or, when faced with a truly galloping case of SRH, to perceive any build-up of narrative tension at all — but since authorial distrust in readers’ attention spans often underlie these apparently self-solving problems, perhaps jumping around between topics has been appropriate.

Those of us who read for a living, however, may be trusted to have attention spans longer than a third grader hopped up on a quart of cola and half a dozen brownies. Oh, our old pal, Millicent the agency screener, may be conditioned to reject most manuscript submissions on page 1, but once she gets into a story, she, like any other reader, wants to see it played out in a satisfying manner.

That seems to be news to an awful lot of submitters, however. You’d be amazed at how often not small, potentially character-revealing conflicts are resolved practically as soon as they appear on the page, but major ones. In book openings, it’s not even all that uncommon to use one of these near-momentary crises as a clumsy means of introducing necessary backstory, as the following sterling piece of dialogue illustrates.

“It’s gone!” Marvin scrabbled around frantically in the dry grass next to his sleeping back, careless of the rattlesnake producing marimba rhythms on its tail a scant yard away. “My beloved late great-great-grandfather’s pocket watch!”

Antoinette gasped. “Not the one traditionally passed from dying father to eldest son for a century and a half, and entrusted to you by your father on his deathbed not four weeks ago?”

“The same.” A silver disk flew through the air at his head, glinting in the firelight. “Why, here it is! Where did it come from?”

The sleeping bag on the far side of the fire jackknifed. Jesse’s red face peered out of the opening. “You dropped it three hours ago. I was waiting for you to notice.”

Marvin flung his arms around Antoinette. “My legacy is safe!”

“What kind of idiot brings an heirloom mountain climbing?” Jesse muttered, trying to regain a comfortable position.

Yes, this is Hollywood narration — all three characters are already aware of the significance of the watch, so the only conceivable motivation for Antoinette and Marvin to explain it to each other is so the reader can hear what they say, right? — but you must admit, it is a darned efficient means of shoehorning the watch’s importance to Marvin into the story. It might not even come across as heavy-handed, if the reader had time to absorb the loss, understand its significance through Marvin’s reaction, and gain a sense of what might happen if the watch were never found.

But here, the darned thing reappears practically the instant Antoinette finishes filling the reader in about it, killing any possible suspense before it’s had time to build. Does that strike you as a narrative strategy likely to entrance a professional reader? Or is it likely to seem like the Short Road Home to anyone with an attention span longer than a drunken gnat’s?

Leaving aside for the moment the burning question of whether a gnat could be trained to hold its liquor, let’s consider how much more annoying this narrative strategy would be if (a) it were used frequently throughout the story, (b) it were in fact the primary tactic for introducing conflict into the story, and/or (c) the conflict in question were one that had been hyped throughout the book as central to the protagonist’s personal journey.

Yes, you did read that last bit correctly, campers. You would be stunned at how frequently Millicent sees a manuscript’s central conflict diverted to the Short Road Home. Often in the last chapter — or on the next-to-last page.

“Oh, Marv,” Antoinette moaned, cradling his bloody head, “you are so close to learning the truth about your family. Before you die, let’s look at that watch one more time.”

With effort, he fished it out of his pocket. The last rays of the sun illuminated its broad face. “Wait — I’ve never noticed that notch before. Maybe it has a false back.”

After the third time he dropped the watch, she put her deft fingers to work for him. “Why, you’re right. There’s been a piece of paper hidden back here all the time.”

She spread the paper two inches from his eyes. With difficulty, he made out the words. “Dear descendent: you will have heard all your life about a family curse. There really isn’t one; I just made it up to scare off competition from my gold mine. Please find attached the true map to your inheritance. Love, Marvin Bellamy the First.”

Suddenly, Marvin felt life once again suffusing his limbs. “Why, that’s the answer I’ve been seeking since we began this long, strange trek!”

Antoinette struggled to contain her annoyance. “And to think, if you’d only given that watch more than a passing glance after your father gave it to you, we wouldn’t have had to spend fifteen months hiking these mountains barefoot.”

“Oh, stop your moaning.” He sprang to his feet. “Your shoes didn’t wear out until month three. Let’s go find the gold mine — it’s only a few hundred yards away.”

“Um, excuse me?” Millicent asks politely. “Is there a reason that I had to read the 312 pages prior to this one? The entire plot has just been sewn up in seven paragraphs.”

Ah, but you should be grateful, Millie: at least this protagonist had to do something in order to send us careening down the Short Road Home. Granted, it wasn’t much; he simply had to manhandle his main prop a little to find his long-sought truth. As you know from experience, many a passive protagonist simply has another character hand the key to the plot to him on a silver platter.

The shadowy figure was closer now, bending over him. If this was Death, he certainly wore nice cologne.

Wait — he knew that scent. Hurriedly, Marvin wiped the dust from his eyes, but he still didn’t believe what they told him. “Dad? I thought you were…”

“Dead?” Marvin the Fifth chuckled ruefully. “No, not quite, son. That was merely the necessary push to aim you toward your legacy. Still got that watch?”

Marvin dug it out of his pocket. Snatching it, the old man cracked it in half.

“My inheritance!” Marvin screamed, horrified.

“Oh, it’s just a cheap knock-off.” Dad poked around in the shards. “But it contained this key to a safe-deposit box located twenty-two feet from this very spot. Come on, kid, let’s go claim your real inheritance. On the way, I’ll tell you all about your great-great grandfather’s plan for making his descendents rich.”

“Do I have to walk?” Marvin whined. “I’m tired from all of that mountain-climbing.”

“Hello?” Antoinette shouted after the pair. “Remember me? The lady who has been carrying your backpack for the last 100 pages?”

Come on, admit it: Marvin, Jr. is not the only one who seems a trifle lazy here. This writer appears to have dropped a deus ex machina into this plot, having a new character waltz into the story at the last minute to explain away all of the remaining mystery, rather than engaging in the hard, meticulous work of setting up sufficient clues throughout the story for the protagonist to be able to solve it himself.

Like other forms of the Short Road Home, the external explainer is a tension-killer. It could have been worse, though: ol’ Dad could have popped up periodically throughout the story, making it clear to all and sundry that he could have filled Marvin in at any time, if so chose he. What a pity that Marvin was just too darned lazy — or dim-witted, or determined that this story would take 324 pages to tell — to ask the obvious question.

Oh, you laugh, but narrators effectively tease the reader in this manner all the time in both novel and memoir submissions, through the use of the historical future tense. The openings of chapters are particularly fertile ground for this sort of suspense-killing narration. Often mistaken for subtle foreshadowing, transitional statements like I was happy — but my illusions were about to be shattered forever. actually minimize the tension to come.

How? Well, before the conflict even begins, the reader already knows the outcome: the narrator’s illusions will be shattered. She may not yet know the details, but you can hardly expect her to begin reading the next scene hoping for the best, can you?

Section-opening paragraphs that tell the reader how the scene how it’s going to end before the scene begins are alarmingly ubiquitous. Sometimes, such foreshadowing is subtle:

Although I didn’t know it at the time, my days of wine and roses were soon to come to an end — and in a way that I could never have anticipated in a thousand years of constant guessing. How was I to know that every child only has so many circuses in him before he snaps?

When my great-uncle Cornelius came down to breakfast waving the circus tickets that Saturday in May, I couldn’t have been happier…

Sometimes, though, foreshadowing is so detailed that it more or less operates as a synopsis of the scene to follow:

My hard-won sense of independence was not to last long, however. All too soon, the police would march back into my life again, using my innocuous string of 127 unpaid parking tickets (hey, everyone is forgetful from time to time, right?) as an excuse to grab me off the street, throw me in the back of a paddy wagon, and drag me off to three nights’ worth of trying to sleep in a cell so crowded that the Black Hole of Calcutta would have seemed positively roomy by contrast.

It all began as I was minding my own business, driving to work on an ordinary Tuesday…

In both cases, the narrative is telling, not showing — and, even more troubling to writing rule-mongers, telling the story out of chronological order. The latter is generally a risky choice, because, let’s face it, unless you’re writing a book that features time travel, most readers will expect events to unfold in chronological order — or if not, for flashbacks to be well-marked enough that the reader never needs to ask, “Wait, when is this happening?”

For the sake of clarity, beginning a scene at the beginning and proceeding to the end without extensive temporal detours is the established norm. That’s why, in case any of you had been wondering, the frequent use of and then tends to annoy your garden-variety Millicent: unless a narrative specifically indicates otherwise, actions are assumed to have occurred in the order they appear on the page. I lost my footing and plunged into the water. And then the bear ate me, therefore, does not convey any more information to the reader than I lost my footing and plunged into the water. The bear ate me.

I hear some of you giggling. “Oh, come on, Anne,” lovers of conversational-style narration and/or run-on sentences protest. “I can see that and then might have been logically unnecessary here, but what’s the big deal about adding a couple of extra words?”

If they appear only once or twice in the course of a manuscript, they might not be a big deal. Given the extreme popularity of chatty-voiced narration, however, and the common conception that first-person narration peppered with conversational conjunctions is a valid reflection of everyday speech, Millicent sees an awful lot of and thens in a work day. Often, more than once on a single page. Or within a single paragraph.

You might want to give it a rest. I’m just saying.

Back to the benefits of telling a story in chronological order, rather than skipping around in time. Showing events in the order they occurred renders maintaining narrative tension easier, particularly in first-person narration: the reader may be safely left in the dark about surprising developments until they’re sprung upon the narrator, right?

Let’s face it, though, if the reader already knows what is going to happen before a scene begins, the temptation to skim or even skip the recap can be considerable. Particularly, say, if the reader in question happens to be a Millicent trying to get through a hundred submissions in an afternoon. Maybe she should run out and grab a latte to perk herself up a little…

All of which is to say: if you were looking for a good place to start trimming a manuscript, running a quick scan for the historical future tense might be a dandy place to start. Often, such opening paragraphs may be cut wholesale with little loss to the overall story. Ditto with premature analysis.

Oh, wait: I’m foreshadowing — and to render it even more confusing, I’m doing it by jumping backwards in time. The last time I addressed this topic, a reader wrote in to ask:

I’m assuming that it’s still okay to occasionally employ the historical future (foreshadowing) comments, as long as we don’t prematurely spill the beans…or choke on them…in our rush to analyze, yes?

That’s an interesting question. So much so that I strongly suspect that if this reader had asked it at a literary conference, agents and editors would glance at one another sheepishly, not wanting to generalize away the possibility that a writer in the audience could wow ‘em with foreshadowing, and then fall back on that time-worn industry truism, it all depends upon the writing.

Which would be precisely true, yet not really answer the question. But did you notice how gratuitous that and then was?

To address it head-on, let’s take another gander at our last two examples. In a novel or a memoir, a writer could probably get away with using the first, provided that the story that followed was presented in an entertaining and active manner.

Yes, Example #1 does provide analysis of action that has not yet happened, from the reader’s point of view — and doesn’t it make a difference to think of a foreshadowing paragraph that way, campers, instead of as a transition between one scene and other? — but it does not, as our questioner puts it, spill the beans. The reader knows that something traumatic is going to happen, and where, but not enough about either the event or the outcome to spoil the tension of the upcoming scene.

In Example #2, by contrast, not only does the narrative announce to the reader the specifics of what is about to occur — told, not shown, so the reader cannot readily picture the scene, so revisiting it seems dramatically necessary — but shoves the reader toward an interpretation of the events to come. After such a preamble, we expect to be outraged.

Which, too, is dangerous strategy in a submission: such an introduction raises the bar for the scene that follows pretty high, doesn’t it? If a text promises Millicent thrills and doesn’t deliver them, she’s not going to be happy. Or impressed. Frankly, though, if she’s already in a touchy mood — how many times must the woman burn her lip on a latte before she learns to let it cool before she takes a sip? — the mere sight of the historical future might set Millicent’s teeth on edge, causing her to read the scene that follows with a jaundiced eye.

Why, you ask? The insidious long-term result of repetition — because writers, unlike pretty much everybody else currently roaming the planet, just LOVE foreshadowing. The historical future makes most of us giggle like schoolgirls tickled by 5000 feathers.

As with any device that writers as a group overuse, it’s really, really easy to annoy Millicent with the historical future. Especially if she happens to work at an agency that handles a lot of memoir, where it’s unusual to see a submission that doesn’t use the device several times within the first 50 pages alone.

Heck, it’s not all that uncommon to see it used more than once within the first five. By the end of any given week of screening, poor Millie has seen enough variations on but little did I know that my entire world was about to crumble to generate some serious doubt in her mind about whether there’s something about writing memoir that causes an author to become unstuck in the space-time continuum on a habitual basis.

Which, in a way, we do. Since memoirs by definition are the story of one’s past, really getting into the writing process can often feel a bit like time-travel. After all, how else is a memoirist going to recall all of those wonderfully evocative telling details that enlivened the day a bear ate her brother?

Tell me honestly: as a reader, would you rather see that bear jump out of the underbrush and devour bratty little Tommy twice — once before the scene begins, and once at its culmination — or only once?

Or, to put it another way, would you prefer to know that Tommy is going to be a carnivore’s dinner, so you may brace yourself for it? Or would you like it better if the scene appeared to be entirely about the narrator and Tommy bickering until the moment when the bear appears — and then have it devour him?

If you’re like most readers — and virtually all professional ones — nine times out of ten, you would pick the latter. And for good reason: genuine suspense arises organically from conflict between the characters as the story chugs along. A surprise that you’ve known was coming for two pages is obviously going to startle you less than one that appears out of nowhere.

Foreshadowing is the opposite tactic: it tells the reader what to expect, dampening the surprise. It’s hard to do without spoiling future fun. All too often, what the writer considers a subtle hint informs the reader that a shock is to come in such explicit terms that when the shock actually occurs, the reader yawns and says, “So?”

That’s a pretty high price to pay for a transitional sentence or two that sounds cool, isn’t it?

Not all foreshadowing utilizes the historical future tense, of course, but it’s not a bad idea to get into the habit of revisiting any point in the manuscript where the story deviates from chronological order for so much as a sentence. Or even — and revising writers almost universally miss this when scanning their own works — for half a sentence.

Why? Well, from a reader’s perspective, even that brief a Short Road Home can substantially reduce a scene’s tension. Take, for example, this fairly common species of scene-introducing prose:

On the day my brother Jacques shocked us all by running away from home, I woke with a stomachache, as if my intestines had decided to unravel themselves to follow him on his uncertain road, leaving the rest of my body behind.

Assuming that the reader had gleaned no previous inkling that Jacques might be contemplating going AWOL, what does the narrative gain from opening with the scene’s big shocker? Yes, announcing it this way might well evoke a certain curiosity about why Frère Jacques departed, perhaps, but why not let the reader experience the surprise along with the family?

Taking the latter tack would not even necessarily entail losing the dramatic effect of foreshadowing. Take a look at the same scene opener without the spoiler at the beginning of the first sentence:

I awoke with a stomachache, as if my intestines had decided to unravel themselves to follow an uncertain road behind the Pied Piper, leaving the rest of my body behind. If this was what summer vacation felt like, give me six more weeks of school.

Mom burst into the room with such violence that I cringed instinctively, anticipating the obviously unhinged door’s flying across the room at me. “Have you seen Jacques? He’s not in his room.”

More dramatic, isn’t it? Starting off with a description of a normal day and letting the events unfold naturally is a more sophisticated form of foreshadowing than just blurting out the twist up front.

Not to mention closer to the way people tend to experience surprises in real life– as a manifestation of the unexpected.

That may seem self-evident, but as Millicent would have been the first to tell you had not I beaten her to the punch, few manuscript submissions contain twists that actually surprise professional readers. Partially, as we discussed earlier in this series, this is the fault of the pervasiveness of the Idiot Plot in TV and film, of course, but it also seems that many aspiring writers confuse an eventuality that would come out of the blue from the point of view of the character experiencing it with a twist that would stun a reader.

Again, it all depends upon the writing. (Hmm, where have I heard that before?) At the risk of espousing a radical new form of manuscript critique, I’m a big fan of allowing the reader to draw her own conclusions — and of trusting her to gasp when the story throws her an unanticipated curve ball. After all, it’s not as though she has the attention span of a gnat, drunken or otherwise.

Unfortunately, many aspiring writers apparently don’t trust the reader to catch subtle foreshadowing; they would rather hangs up a great big sign that says, HEY, YOU — GET READY TO BE ASTONISHED. That in and of itself renders whatever happens next less astonishing than if it came out of the proverbial clear blue sky.

I’m sensing some disgruntlement out there. “But Anne,” some of you inveterate foreshadowers call out, “what you say about real-life surprises isn’t always true. Plenty of people experience premonitions.”

That’s quite true, disgruntled mutterers: many folks do feel genuine advance foreboding from time to time. Others cultivate chronic worry, and still others apply their reasoning skills to the available data in order to come up with a prediction about what is likely to occur.

Do such people exist in real life? Absolutely. Should one or more of them be tromping around your manuscript, bellowing their premonitions at the tops of their gifted lungs? Perhaps occasionally, as necessary and appropriate, if — and only if — their presence doesn’t relieve the reader of the opportunity to speculate on her own.

In fact, a great way to increase plot tension in a story featuring a psychic character is to show him being wrong occasionally. Mixes things up a bit for the reader. But — correct me if I’m wrong — in real life, most of us don’t hear giant voices from the sky telling anyone who might happen to be following our personal story arcs what is going to happen to us twenty minutes hence.

To those of you who do habitually hear such a voice: you might want to consult a reputable psychiatrist, because the rest of us don’t lead externally-narrated lives. There’s an excellent chance that six-foot rabbit who has been giving you orders is lying to you, honey.

If we were all subject to omniscient third-person narration at the most startling moments of our lives, Tommy wouldn’t have let that bear get the drop on him, would he? Unfortunately for his future prospects, as handy as it would have been had a talking vulture been available to warn him about the nearby hungry beast, that doesn’t happen much in real life.

But that doesn’t mean that if you do find that your life starts being narrated on the spot by a talking vulture, you shouldn’t seek some professional help.

Speaking of professional help: from a professional reader’s point of view, heavy-handed foreshadowing on the page is rather like having a tone-deaf deity bellow driving instructions from a low-hanging cloud bank. Yes, that constant nagging might well cause Millicent to avoid driving into that rock five miles down the road — but, time-strapped as she is, I’m betting that the warning is more likely to convince her to stop driving on that road altogether, rather than hanging on for the now-predictable ride.

Okay, so that wasn’t one of my better metaphors; darn that pesky vulture for distracting me. Keep up the good work!

Pet peeves on parade, part XXII: R-E-S-P-E-C-T. Find out what it means to Millicent.

Ooh, we have a burgeoning buffet of professional readers’ pet peeves on the Author! Author! sideboard today, campers. Let’s begin with a personal least-favorite of mine that I hope and pray will shortly be a least-favorite of yours.

In anticipation of that happy day, may I ask a favor of all of you involving the eradication of an unfortunately ubiquitous query letter pet peeve? Would those of you who have been sending out queries containing the phrase complete at X words kindly erase them?

Right now, if it’s not too much trouble. I’ve just seen my 500th query this year to include the phrase, and while I pride myself on being a tolerant, writer-friendly professional reader, I’m sick of it. It’s clumsily phrased, unoriginal, and it’s not as though it will do a query any good.

Yes, you read that correctly: this phrase can only harm a query packet’s chances of success. Stop it, please, before it kills again.

Is that giant collective gasp an indication that this phrase is lifted from some soi-disant foolproof online boilerplate? As those of you who have been hanging around Author! Author! for a while are already aware of how I feel about those pernicious one-size-fits-all query patterns, I shan’t reflect yet again on their overall efficacy, but even amongst those who don’t moan, “Why do all of today’s queries read identically?” on a regular basis have been perplexed by this awkward phrase’s sudden rise in popularity. It popped into usage only fairly recently — one seldom saw it before ten years ago — but it is far too pervasive to have been passed along by word of mouth alone. Since it contains a piece of information anyone who has taken a conference course on query-writing should know does not need stating, this stock phrase is unlikely to have originated from the writers’ conference circuit.

So whence, the pros wonder, did it emerge? Some doors mankind is not meant to open, I guess.

More importantly for pet peeve-avoidance purposes, why might this innocent-seeming phrase set Millicent the agency screener’s teeth on edge? Simple: if the manuscript being queried is fiction, any agency employee would presume that what the writer is offering is a finished version of the book. First novels are sold on complete manuscripts, period; it would not make sense, therefore, to approach an agent with an incomplete draft. Using precious query letter page space to mention something so obvious, then, is a quite reliable sign of inexperience.

“Besides,” Millicent grumbles, “isn’t part of the point of the query to impress me with one’s writing skills? How on earth am I supposed to be impressed with a writer who stuffs her letter to the proverbial gills with uninspired stock phrases? Show me your phrasing, not some canned clause lifted from the same allegedly sure-fire template half of the queriers who will contact my boss this week will be using!”

Through the whish-whish-whish of frantic erasing on query letter drafts all over the globe, some faint cries of protest arise. “But Anne,” those of you who habitually tuck the phrase into your opening paragraphs argue, “I just thought that was the professional way of including the word count. I realize that Millicent wants to see some original writing, but honestly, isn’t this information to express as quickly as possible and move on?”

The short answer is this: why include it at all? (And the long answer is W-H-Y-I-N-C-L-U-D-E-I-T-A-T-A-L-L?)

No, but seriously, folks, word count is not a standard, necessary, indispensable part of a query. Yes, some agents do prefer to see it up front (and if they have expressed that preference in public, by all means, honor it), but as including it can only hurt a submission’s chances, I’m not a big fan of mentioning word count in a query letter at all. Don’t lie about it if an agency’s guidelines ask for this information, of course, but don’t volunteer it.

And don’t, whatever you do, assume that because some agency guidelines request word count that every agent will expect to see it. As those of you familiar with last autumn’s Querypalooza series may recall, it’s very, very common for an individual agent’s personal preference, once expressed in passing at a conference or in an interview, to be broadcast by well-meaning aspiring writers as the newly-revealed universal key for landing an agent.

But individual preferences are just that: individual. Pretending that every agent currently accepting clients in the United States wants to see word count in the first paragraph of the query letter (and, the accompanying logic usually goes, will automatically reject a query that does not announce this information within the first three lines), despite the fact that the majority of posted submission guidelines do not ask for it, makes about as much sense as including the first 5 pages of text in your query packet as a writing sample just because one of the fifteen agencies you decided to query last week called for you to include it. Out comes the broken record again:

When querying, as when responding to a request for materials, send precisely what that particular agent wants to see — no more, no less. Because part of what a querier is demonstrating in a query packet is the ability to follow directions — a perennially agent-pleasing trait — there is just no substitute for checking every individual agency’s submission guidelines every single time.

Or, to quote the late, great Fats Waller, find out what they like and how they like it — and let ‘em have it just that way.

It’s a matter of respect, really. Adhering to any given agent’s expressed querying preferences is a laudable means of demonstrating from the get-go that you are serious enough about your writing not to want just any agent to represent it — you want a specific agent whom you have determined, based on his past sales record, would be a good fit for your book.

According to this principle, an aspiring writer’s including word count is a courtesy to those who ask for it. Offering it unasked to those who do not is, while certainly not required, something that Millicent is likely to regard as a positive blessing — but that doesn’t mean it’s in your best interest to do it.

Why? Knowing from the get-go that a manuscript is too short or too long for its stated book category can save a query-screening Millicent masses of time. Shouting, “Next!” is, we all must recognize, quite a bit speedier than sending out a request for materials, waiting for them to arrive, then seeing first-hand that a manuscript falls outside the length norms.

Heck, if the querier followed the extremely common precept that complete at 127,403 words should appear in the letter’s opening paragraph, she might not even have to read a single additional sentence; if her agency happens to adhere to the belief that 100,000 words is the top cut-off for a first novel — as is the case in most fiction categories — she would have no reason to request the manuscript.

“How kind of this writer,” she murmurs, reaching for the never-far-off stack of form-letter rejections, “to have waved that red flag up front. This way, there’s no possibility of my falling in love with the text before realizing it’s too long, as I might easily have done had I requested pages.”

That one-size-fits-all boilerplate is no longer fitting so comfortably, is it? Typically, agencies that request word count up front like to see it for precisely the same reason a Millicent at a non-requesting agency would be so pleased it appeared: it enables them to reject too-long and too-short manuscripts at the query stage, rather than the submission stage. In essence, it’s asking the writer to provide them with a means of speeding up her own rejection.

But should you include it in a query, if the agency guidelines ask for it? Absolutely: it’s a matter of respect.

I hear you grumbling, campers, and who could blame you? But you might want to brace yourselves, complete at… users; you’re going to like what I’m about to say next even less: many queries rejected for on the basis of excessive word count are actually not too long for their chosen book categories. The listed word count merely makes them appear too long.

“How is that possible?” word count-listers everywhere howl, rending their garments. “I’ve been including what my Word program claims is the actual number of words in the document. By what stretch of the imagination could that number be misinterpreted?”

Quite easily, as it happens: that 100,000 word limit I mentioned above does not refer to actual word count; it is an expression of estimated word count. Although actual word count is appropriate to list for short stories and articles, it is not the norm for book manuscripts — but again, individual agents’ preferences do vary. Therein lies the miscommunication: the overwhelming majority of the considerate souls busily typing complete at… up use actual word count, not estimated, leading Millicent to conclude that a long manuscript contains quite a few more pages than it really does.

Why would she assume the word count is estimated? Respect for the traditions of her industry, mostly: before the rise of Word and its automatic word-count function, estimating was hours more efficient than laboriously counting each and every word. Just as magazines and newspapers used a standard number of words per line, the publishing industry came up with an average for the two most common typewriter key size’s words per page: 250/page for Elite, 200/page for Pica.

With the rise of the home computer, that expectation carried over to the most similar fonts: the standard estimation for a standard manuscript in Times New Roman is 250 words/page; for Courier, it’s 200 words/page. Since TNR is the industry standard, when Millicent sees 100,000 words, she automatically thinks 400 pages.

I see some of you shaking your heads and calling her a Luddite, but for the agency’s purposes, an estimate is more useful than a toting-up of every word. Think about it: since the number of words that appear on a page can vary wildly, actual word count does not tell an agent or editor how many pages to expect, does it? That’s legitimate information for Millicent to consider: the page count is part of the publication cost calculation generally included in the paperwork an editor has to fill out before taking an exciting new project before an editorial committee.

While there is not a one-to-one correlation between the number of pages in a manuscript and the number of pages in its published form — most submission manuscripts shrink by about two-thirds by the time they hit hard copy — page count is hugely important in figuring out how expensive it will be to publish a book. The more pages, the greater the amount of paper and ink required, obviously. Perhaps less obviously, longer books are substantially more expensive to produce than shorter ones: at about 500 pages (an estimated 120,000 words), the binding costs rise dramatically.

Starting to see why our Millie might reject a query that told her in line 3 that it was complete at 127,403 words?

Unfortunately, the majority of queriers who use actual word count, as would be appropriate for a short story or magazine article, are unaware of this publishing reality. Compounding the problem: almost invariably, this number is higher than the estimate would lead one to expect: it is well within the realm of possibility that 127,403-word manuscript would be closer to 400 pages than 500. (Which is why, in case those of you who already have agents had been wondering, agents representing long first novels generally leave the word count off the title page.)

The actual number of pages is irrelevant at rejection time, though, if querier and query-reader are operating on different sets of expectations. While the last digit in that actual count might tip off a professional reader that the writer is using actual count, not an estimate a Millicent in a hurry — and with good math skills — is prone to spot that number and mutter, “509 pages! That’s far too long for a first novel in this category! Next!”

It makes the muses sad enough if the title page prompts this reaction. Imagine, then, how bitterly the muses weep when a good novel gets rejected in this manner because the writer thought the first paragraph of her query needed to contain the words complete at…

Just take it out, willya? I’m tired of listening to the old girls bawl.

Speaking of notorious query-related pet peeves that often engender a cry of “Next!” — and speaking of ungraceful phrases; that segue was a lulu — it would be remiss of me not to mention two others. Since they are such perennial favorites, annoyances to Millicents dating back to at least the Eisenhower administration, let’s haul out the broken record player again, shall we? Nothing like a one of those old-fashioned phonographs when one wants to dance to the oldies-but-goodies.

When approaching an agency with several agents who represent your type of book, it’s considered rude to query more than one of them simultaneously. Pick one — and only one — to approach in any given year.

In publishing, as in so many other areas of life, no means no. If an agent has rejected your query or submission, it’s considered rude to re-approach that agent with the same project again, ever. If the agent wants you to revise and submit that particular manuscript, he will tell you so point-blank; if he likes your voice, but does not think he can sell the manuscript in the current market, he may ask to see your next book.

The second is fairly well-known, but aspiring writers new to the game are constantly running afoul of the first. In a way, that’s completely understandable: if one doesn’t take the time to learn what each agent at a particular agency has represented lately — and few queriers do — it can be pretty difficult to tell which might be the best fit for one’s book.

“I know!” the aspiring writer says, feeling clever as it occurs to her. “I’ll just send it to both of ‘em. That way, I can’t possibly guess wrong which is the agent for me.”

And then both of those queries appear in the inbox belonging to those agents’ shared Millicent. What do you think will happen?

Hint: it has to do with respect. And if you were about to say, “Why, Millicent will weigh carefully which agent would be the most appropriate for my work and forward my query accordingly,” you might want to reconsider you answer.

I don’t care who hears me say it: this is a business where politeness counts. Sending queries to more than one agent at an agency or over and over again to the same agent is, quite apart from self-defeating behavior, an annoyance to those who have to deal with those queries and manuscripts. Need I say more?

Oh, I do? Okay, try this explanation on for size: no one, but no one, likes to be treated as a generic service-provider. Most agents pride themselves on their taste, their insight into current market conditions, and their client list. So when an aspiring writer targets agents with side-by-side offices, as though it were impossible to tell the two of them apart, it’s tantamount to saying, “Look, I don’t care which of you represents me; all agents look alike to me. So what does it matter that one of you already said no?” The same logic applies when a writer queries the same agent who has already rejected that book project: respect for an agent’s choices would dictate honoring that no the first time around.

Speaking of respect issues, let’s not forget the single most common screeners’ pet peeve of all: unprofessionally formatted manuscript submissions. While this is seldom an instant rejection trigger all by itself, not presenting one’s writing in the manner in which the pros expect to see it does mean, effectively, that one is walking into the submission process with one strike against the book.

See why that might prove problematic, in a situation where a manuscript seldom gets more than two strikes before being tossed out of the game?

While veteran members of the Author! Author! community sigh with recognition, those of you new to this blog look a trifle bewildered. “Whoa!” perplexed agent-seekers everywhere cry. “How is formatting a respect issue? Baseball metaphors aside, how on earth could how I choose to present my words on the manuscript page be construed as in any way indicative of my general attitude toward the agent to whom I am sending it? Or, indeed, toward the publishing industry?”

Fairly easily, from the other side of the submission envelope. As it may not be entirely astonishing to you by this point in the post, when Millicent spots an improperly-formatted manuscript, she sees not only a book that needs at least some cosmetic revision to bring up to professional standards, but a writer who does not have enough respect for the industry he aspires to join to learn about its expectations and norms.

“Oh, presentation doesn’t matter,” Millicent imagines the brash new writer saying as he doesn’t bother to spell-check. “That’s my future editor’s job to fix. All that matters is the writing, right?”

Actually, no. Any good agent receives far, far too many beautifully-written manuscripts from aspiring writers who have taken the time to present them properly to waste her time with those that do not. This is such a common rejection reason that there’s even a stock phrase for it.

“That writer is talented,” publishing types will say to one another, “but he hasn’t done his homework.”

Yes, this is often said of talented writers who have yet to develop technical skills, but as any Millicent could tell you, rejection reasons are like wolves: they tend to travel in packs. Improper formatting is merely the quickest indicator of a lack of professionalism to spot. Since all professional book manuscripts and book proposals in this country look alike, adhering to a standard format distinct from what is de rigueur for short stories, articles, academic writing, and even many contests, Millicent can often literally identify a submission from someone who hasn’t done her homework at five paces.

To a literature-lover who handles manuscripts for a living, that’s a genuinely astonishing authorial choice. Unhappily, not doing one’s homework is infinitely more popular than doing it — which, when you think about it, doesn’t make a great deal of sense as a long-term strategy for publishing success. Even the most naturally talented baseball player doesn’t expect to hit a home run the first time he steps up to the plate, after all; he knows that he must learn the rules and hone his skills before he has a chance at the big leagues.

Many, if not most, aspiring writers, by contrast, seem to believe that the New York Yankees are going to sign them the first time they pick up bats and don gloves. Can you really blame Millicent for feeling that’s just a trifle disrespectful to all of the great authors who have invested the time in learning to play the game?

“But Anne,” those of you new to querying and submission point out huffily, “why should it surprise anybody that a first-time novelist, memoirist, or book proposer should not already know every nuance of how the industry works? Why is being new a problem to a business ostensibly concerned with seeking out what is fresh and exciting?”

Good question, neophytes. To those used to dealing with professional manuscripts, everything that appears on the page is assumed to be there because the writer made an active choice to include it. By that logic, a typo is never just a typo: it’s either a deliberate misspelling for effect, a proofreading omission, or evidence that the writer just can’t spell. The same holds true for holes in a plot, voice inconsistencies — and yes, formatting.

As I may seven or eight hundred times recently, good agents are inundated with fresh, exciting manuscripts that do not have these problems; clearly, then, it is possible for a writer brand-new to the biz to learn how to avoid them. So when a promising writer has not taken the time to burnish her submission to a high polish, it’s likely to look an awful lot like an assumption that his future agent is going to do all the work of bringing that manuscript into line with professional standards for her.

In other words, not formatting a submission in the manner Millicent has been trained to expect will effectively mean that she will start reading it already assuming that it is not the final draft. How could a manuscript that does not adhere to professional presentation standards be considered a completely polished manuscript?

It’s not as though the agent of your dreams could submit it to an editor that way, after all. An agent who permitted her clients to deliver work in any of those formats would have to waste her own time changing the cosmetic elements so it would be possible to take it to a publishing house. For this reason, Millicent regards incorrectly-formatted work as indicative of a writer not particularly serious about his work .

Or, to put it a trifle more bluntly: she’s not judging it on the writing alone. Necessarily, she has to consider how much extra time her boss would have to invest in a writer who would have to be trained how to put together a manuscript.

I see those of you who worked your way through last autumn’s mind-achingly detailed Formatpalooza series rolling your eyes. “Yes, yes, we know, Anne,” veteran format-contemplators say wearily. “You walk us through standard format at least once a year, addressing at length the digressions from it in which aspiring writers all too frequently unwittingly indulge at great cost to their books’ submission chances. I now no longer add a row of asterisks to indicate a section break, allow Word to alter my doubled dashes with spaces on either end to emdashes bridging the space between the words before and after, nor embrace the AP style practice of capitalizing the first word after a colon, as if it were the beginning of a new sentence. Heck, I even know what a slug line is. I still secretly agonize in the dead of night because another website — one that does not draw a firm distinction between the correct format for a book manuscript and how a short story should be submitted to a magazine, perhaps — says I should place the chapter title on the line directly above the first line of text, as is proper for a short story, rather than on the first line of the page, as is appropriate for a book manuscript, but overall, I feel pretty good about how professional my submissions look. Why keep nagging me about it?”

Actually, my frequent reminders of the importance of adhering to standard format are not aimed at you, conscientious researchers, but toward those who have not yet learned to emulate your laudable example. Aspiring writers who have taken the time to learn the expectations of the industry into which they are trying to break are not, generally speaking, those whose submissions make Millicent grind her teeth down to nubs. If you’re already following the rules, chances are good that she is judging your manuscript on your writing.

Congratulations; that’s a relative rarity. Unfortunately for the overall happiness of aspiring writers everywhere, most submissions reflect an almost complete lack of awareness that standard format even exists. Oh, most are double-spaced and feature page numbers (although you would be astonished at how often the latter are omitted), but beyond the application of one or two isolated rules, it’s quite obvious that the writers who produced them think presentation doesn’t matter.

Surprised to hear that’s the norm? You’re in good company — Millicent is flabbergasted. Despite a wealth of formatting advice floating around the Internet — some of it accurate, some of it not — the average manuscript landing on her desk displays a blithe disregard of standard format. It’s almost as though it’s daring her to like the writing in spite of the careless presentation.

It is, in short, disrespectful. And we all know how Millicent, the industry’s gatekeeper and thus the person who sees far more promising writing gone wrong than anybody else, tends to respond to that: “Next!”

I’m bringing all of this up in the middle of our ongoing discussion of craft not to say that presentation is more important than the writing quality — no one who dealt with manuscripts for a living would argue that — but to remind everyone that to a professional reader, everything on that page matters.

There are no free passes for careless omissions; with any given agency, there are seldom even second chances after an insufficiently-polished first approach. Yet despite the vital importance of making a good first — and second, and third — impression, most good writers become so impatient to see their words in print that they start sending out queries and submissions half an hour after they type THE END.

Sometimes even before. Had I mentioned that it’s considered disrespectful to query a manuscript that is not yet completed? (It is, perversely, acceptable to give a verbal pitch at a conference under the same circumstances, however. Agents and editors who hear pitches know how stressful it is; most would agree that a practice run at it a year or two before one is doing it for real isn’t a bad idea.)

As exciting as the prospect of getting your baby published may be, sending it out before it’s ready to meet Millicent is not the best long-term strategy. At least not now, when personalized rejection letters have become exceedingly rare: while up to about a decade ago, an aspiring writer could hope to gain valuable and useful feedback from the submission process, now, the volume of queries and submissions is so high that the manuscript that prompted Millicent to mutter, “Oh, here’s another one who didn’t do his homework,” and the carefully-polished near-miss are likely to receive precisely the same form-letter rejection: I’m sorry, but I just don’t think I can place this book successfully in the current tight literary market.

The wording may vary slightly, but the sentiment is the same. Aspiring writers are not the only population fond of boilerplates, apparently.

Choose your words thoughtfully, take the time to learn the rules of submission, and treat your future agent — and his Millicents — with respect. Believe me, once you are working with them on an intensive basis, you’ll be glad you did.

Next time, we’ll wend our way merrily back to the Short Road Home. Keep up the good work!

Pet peeves on parade, part XXI: enough with the shoptalk, already — we have work to do here, people!

Yes, yes, I know: we had all been expecting that my next post would revert to our series-in-progress on the Short Road Home, too-quick resolution of potentially absorbing plot-moving, character-illuminating, and/or relationship-defining narrative conflict. However, a thoughtful reader posted such an interesting follow-up question to our last discussion that I couldn’t resist devoting a post to it. Quoth Nancy, in a slightly abbreviated form:

How do you handle dialogue in a scene…where the two speaking are both medical professionals? I have an emergency room scene in my novel and, after a considerable amount of research, I used one drug and three medical terms. I didn’t go overboard or anything, but do you think two doctors working on a patient in that setting using professional jargon is too much for the reader? The only people in the room participating are the medical personnel so it seemed appropriate to me.

Now, there are a couple of ways to responding to a question like this. The first — and, I must confess, the one that appeared most reasonable to me in the state of end-of-a-day-stuffed-with-medical-appointments exhaustion in which I initially read it — would be to take the issue very literally. What would happen if we took that jargon-crammed example from last time…

“At first glance, I’d say that this is a moderate case of angulation of the patella.” Dr. Ferris poked around her kneecap, nodding whenever she vocalized a negative response. “You’re a little young for it to be chondromalacia. Does that hurt?”

“Tremendously,” she whimpered.

“Lateral sublexation.” That apparently deserved a note on the chart. “You see, Georgette, if the displacement were in the other direction, we might have to resort to surgery to restore a more desirable Q-angle. As it is, we can work on VMO strength, to reduce the probability of this happening again. In the short term, though, we’re going to need to rebalance the patella’s tracking and more evenly distribute forces.”

“What do you mean, rebalance…”

The wrench knocked her unconscious. When she awoke, her entire leg on fire, a piece of paper was resting on her stomach.

…and changed it from a doctor/patient interaction to a doctor/doctor conversation? It could, after all, be achieved as easily as simply having another doctor walk into the room for a consult.

“At first glance, I’d say that this is a moderate case of angulation of the patella.” Dr. Ferris poked around her kneecap, nodding whenever she vocalized a negative response. “But what do you think, Dr. Wheel?”

The specialist frowned, fishing around in the capacious pockets of his lab coat. “She’s a little young for it to be chondromalacia. Ah, there it is. Move your hand, Dr. Ferris.” He raised a small silver hammer far over his head, bringing it down viciously on the side of Georgette’s knee. “Does that hurt?”

“Tremendously,” she whimpered.

The two doctors exchanged significant glances. “Lateral sublexation?” Dr. Ferris suggested with a sign. “Darn, I was hoping to get in there surgically.”

“A pity, but it can’t be helped. If the displacement were in the other direction, we could have restored a more desirable Q-angle surgically.”

“What does that mean?” Georgette asked.

Ferris turned back to Wheel. “We can work on VMO strength, to reduce the probability of this happening again. In the short term, though, we’re going to need to rebalance the patella’s tracking and more evenly distribute forces.”

“Indubitably,” Dr. Wheel agreed.

“Hello?” Georgette shouted. “It’s my leg, remember? What precisely are you planning to do?”

The wrench knocked her unconscious. When she awoke, her entire leg on fire, a piece of paper was resting on her stomach, and the doctors were leaving the room.

“That’s a prescription for painkillers,” Dr. Ferris called back over her shoulder. “You can have it filled at any pharmacy.”

A voice wafted back from the hallway. “You might try some ice.”

What do you think? From a purely realistic perspective, we can see that Nancy’s justification for why those particular people might use those particular terms makes a lot of sense: doctors might well say these things to each other. But as a reader, how did you feel about having all of that medical jargon tossed at you?

Don’t be shy — there is no single right answer here, merely what works on the page. If you said, “Gee, Anne, I felt that this use of jargon added to the credibility of these characters. I might not have understood all of the undefined terms they were throwing around so vigorously, but I feel like that around real doctors. An A for realism!” then you are thinking like many aspiring writers. For many a creator of a character with advanced degrees or specialized technical knowledge, jargon makes the man.

If, on the other hand, you yawned and said, “I did what I always do when confronted with technical mumbo-jumbo — I just skipped it. Wake me when the scene shifts back to some action that might actually interest me, please,” then you are like the average reader conditioned by shows like House, M.D. to regard the cessation of normal speech and a sudden barrage of medical terms as normal behavior for doctors. Best to lay one’s head down, take a brief nap, and rejoin the story once the folks in scrubs have gotten it out of their systems.

And if you said, “Wow, I couldn’t get enough of that jargon! I would have been happier if the doctor characters hadn’t spoken any comprehensible non-medical English at all,” well, you’re probably not being very realistic about this manuscript’s target audience. Few stories with a doctor’s office scene have the luxury of being able to appeal only to those with medical degrees.

Approaching the question literally gave us an important insight, didn’t it? Let’s go ahead and phrase it as an aphorism: whether the level of jargon use in dialogue is appropriate or too heavy depends not exclusively upon who the characters speaking it are, but upon who the expected readers are.

Which brings me, not entirely coincidentally, to the second way to approach an issue like this: practically. If your target reader will have trouble following what’s going on in a jargon-stuffed scene — or, as we saw above, might be bored by it — it matters far less whether those people might speak that way. Dialogue’s first duty is to be comprehensible, its second to be entertaining. If realism in dialogue were the only or even the primary criterion for judging its aptness, why would an agent seeking to a medical drama to represent look to a writer who didn’t have a medical degree to write it?

Oh, you may laugh, but hands up, anybody who has ever heard an aspiring writer defend lackluster dialogue with, “But people really talk that way in real life!” They may well, but that doesn’t mean a reader will want to pay $27 to read a transcript of it in hardcover.

Not practical enough for you? Okay, consider this: even in the unlikely event that the scene above is an excerpt from the first fiction series ever aimed exclusively at knee surgeons with a little spare time on their hands for reading, at the submission stage, Millicent and the agent for whom she works are the book’s target audience. If either of them is either confused or bored by a character’s — or, in this case, two characters’ — professional chattering, it’s not going to help to produce a tape recording to prove that doctors might indeed have said these things in real life. If dialogue is unclear or dull, it’s not going to make it past Millicent.

That made some of you just a tad defensive, didn’t it? “But Anne,” jargon-huggers the world over shout in dismay, “that’s not how an ordinary reader would respond. I don’t think a doctor character’s making few references to specific prescription drugs or referring to a body part by its Latin name is going to dissuade most readers. I understood enough of that second scene to be able to deal with it; surely, most readers would be willing to put up with a few unfamiliar nouns in the name of verisimilitude.”

Good point, jargon-lovers — often, the average reader is surprisingly tolerant of jargon. And, like you, s/he will often simply assume that what appears on the page is legitimate jargon used correctly.

You’d be astonished at how often it isn’t: add terminology and stir is quite a common recipe for realism in dialogue. All too often, writers will conduct some minimal research, dig up a few key terms, and simply plop them into the middle of a scene. It drives readers actually conversant with the subject matter nuts.

As any maddened specialist reader or frustrated Millicent would happily tell you, an astoundingly high percentage of such borrowed terms tend to be nouns or adjective-and-noun combinations. So to aficionados of poorly-applied jargon, a strong contrast in the complexity of the subject and verb choices is a tip-off that the writer might not be as familiar with the character’s professional lingo as the narrative might pretend.

So is the appearance of an undefined term in the middle of an array of otherwise relatively simple sentences. Take, for instance, how a fictional exchange between American politics professors might appear in a manuscript.

“Mason is being cross-pressured,” Jack scoffed. “He can’t afford to act on his political beliefs.”

Bella straightened her notes. “You just watch him. It is a multi-player Nash equilibrium. You just watch it play out.”

“I couldn’t disagree more, my dear, but time alone will tell.” Jack rose. “If you’ll excuse me, I have a class to teach.”

The undefined jargon just leaps off the page at you, doesn’t it? These two people don’t sound like experts; they sound like they are doing precisely what the writer is, throwing a limited technical vocabulary around.

But simply adding more jargon won’t make them seem more credible, even if it does make the characters sound more true-to-life. Let’s take a peek at the same scene as someone who has taught in a political science department might expect it to appear:

“Mason’s cross-pressured,” Jack scoffed. “I can’t see his party jeopardizing a marginal district just to make a philosophical point. Ideology is an exogenous variable here.”

Bella wanted to throw the nearest book at him. “You’re conflating ideology with rational self-interest. It’s not a zero-sum game; Mason’s operating within a multi-player Nash equilibrium.”

“Oh, I see.” His tone was rich with sarcasm. “How silly of me not to reduce complex reality to an everyday collective action problem.”

She leapt to her feet. “And how ridiculous of me to expect someone who regards any two things that have ever happened simultaneously as inherently correlated! You’ve never met a dependent variable you didn’t like.”

“Look up parsimony in a dictionary,” he snarled. “It will change your life.”

Not much fun to read, is it? Yet as someone who has, for her sins, spent a heck of a lot of time in a political science department, the second version is a much better reflection of reality than the first.

But ‘fess up: even those of you who preferred the jargon-heavy doctor scene above were less tolerant of Professor Bella and Professor Jack’s speaking the lingua franca of their profession than you were of Dr. Ferris and Dr. Wheel’s technical talk, weren’t you?

If so, you’re in good company: the less familiar the field is to the reader, the more alien the jargon will seem. Thanks to Dr. House and his literary and filmic brethren and sistern, a lot of us built up quite a tolerance to barrages of medical terminology. But let the talk stray into a less-often-fictionalized field, and it’s cue the yawning.

So where does that leave Nancy’s revision difficulties? Clearly, the mere fact that two characters are purportedly experts in their fields is not sufficient justification for having them spout technical terms all over the place, yet scattering a select few phrases doesn’t ring true. The reader needs to know what they are talking about, of course. However, shoving definitions of relevant terms into the narrative portions of the scene can stop it dead in its tracks.

“Mason’s cross-pressured,” Jack scoffed. Cross-pressuring is when one constituent group wants something diametrically opposed to what another constituent group is clamoring to see happen.

He had a point: if Mason voted for the bridge, commuters would love him, but the powerful boating lobby would hate his guts. “True,” Bella said, “but aren’t you conflating ideology with rational self-interest?”

Jack paused to consider that. Mason’s political principles, such as they were, had always been tempered by a healthy tendency to weigh what would be the best for himself in the long run. It would never do to conflate them, combining two distinct factors into a single explanation.

Enough, already: this is supposed to be a novel, not a lecture. And, as we saw yesterday, the result is not much better if one character’s role in the conversation is to lob softball questions at the other, so the reader can hear the answers.

“Mason’s cross-pressured,” Jack scoffed. “I can’t see his party jeopardizing a marginal district just to make a philosophical point.”

“Cross-pressured?” Bella asked.

“Subject to conflicting demands from constituents. I tell you, ideology is an exogenous variable here.”

Exogenous who? “Meaning?”

“Meaning that what he believes is not going to affect the outcome.” He gathered his lecture notes together. “Honestly, Bella, where did you go to grad school?”

Where indeed? By turning Professor B into little more than a mouthpiece for the reader’s probable questions about Jack’s jargon, the narrative has instantly made her seem less professionally credible. Not to mention dropping her I.Q. by about fifty points.

So what’s a reviser to do? I would advise applying what I like to call the Scotty test for jargon density.

Yes, as in the original Star Trek: its various iterations have tended to do a spectacularly good job at depicting technical specialists discussing scientific matters without overloading the audience with jargon. Look how little technical-speak is in this scene all about technical problems — and keep your ears perked up, if not actually pointed, for a brilliantly simple-yet-unobtrusive line of explanation for viewer having trouble following what’s going on.