As I lay dying…or at least as my hard drive did…

A requiem, please, for my computer’s (well backed-up, thank goodness) hard drive: after days of clinging valiantly to life (and occasionally allowing me access to e-mail), it succumbed this morning to the fate that awaits us all. A well-deserved rest, certainly: many, many manuscripts — my own, members of my writing groups’, and editing clients’ — have passed over its faithful screen. It had a lot of miles on it, both literally and figuratively.

Farewell, old friend. You had a better memory than I did, Gunga Din.

Which means, among other things, that I won’t be able to get back into the files containing the blogs I had stored up for you for another week or two, when the necessary parts arrive (perhaps from the North Pole Apple store, where Santa presumably shops for iPods) to install. Thus, I need to put those potential posts out of my mind for the time being, because trying to recreate them from scratch will only end in tears, and just move on to other topics.

Actually, it’s been fascinating to watch myself NOT being on a computer full-time for the last few days — over the past couple of years, it’s truly an anomoly. Not only do I have work in my head that I want to see on a screen, but my body keeps gravitating toward my studio, and not, I think, merely because it’s the room with the full-spectrum lights. Every part of me wants to be writing again.

(I had told you about that trick, hadn’t I? If you’re having trouble getting yourself to write in the winter months — a VERY common phenomenon in the Pacific Northwest – stock your writing space with full-spectrum lights, and your body will be happier there on a gray day than anywhere else in the house. Don’t be surprised to find your pets drawn to the room, too.)

Writing honestly does become a body habit, if you do it consistently, just like drinking 8 glasses of water per day or exercising regularly. Once your brain accepts that you will be sitting down to do creative work at predictable intervals, it can get pretty nonplused if it misses a session or two. Think about it: who is more depressed than a writer who has no time to finish a novel that’s already complete in her head?

Of course, I’ve known writers who can binge-write successfully — that is, walk away from their projects for large periods of time, then lock themselves up in a cave for a month and crank out chapter after chapter before the next long hiatus — but in my experience, predictable, regular bouts of writing tend to lead to less writer’s block, as well as more consistently-met deadlines.

Why? Well, if you save up all of your writing energies, as many aspiring writers do, for when you have big chunks of time to devote to it, you raise your expectations pretty high, and that can lead to performance-anxiety-induced writer’s block. “Oh, no!” your beleagured psyche thinks, “this is my only writing day in three months! I just have to make up for all that lost time!”

Pretty good prescription for panic, isn’t it?

If, on the other hand, you have proven to your psyche over time that (a) you do not need to write an entire chapter in a single writing session, and (b) that you will sit down to write again tomorrow, or the next day, or at the same time next week, your brain is a lot less likely to go into stress overload. If tomorrow honestly is another writing day, when you’re blocked, you can afford to spend today’s writing time brainstorming.

But writer’s block is not what I wanted to discuss today. My psyche — nay, every fiber of my being — longed to sit down today and talk to you about the common writing mistake that gives the impression of too many things happening simultaneously.

I refer, of course, to the extremely popular construction, “As Protagonist was doing X, action Y occurred.”

Naturally, there are many situations where this construction is perfectly valid: during the Civil War, President Lincoln was assassinated, for instance. As one is opening a car door, one could conceivably also be humming a jaunty tune. And so forth. Singly, there is absolutely nothing wrong with this type of sentence.

The problem, to the eyes of those of us who read many, many manuscripts in any given week, is not so much the fact that so many writers are extremely fond of this construction as the FREQUENCY with which any given author tends to use it in any given manuscript. Or in any given chapter. Or, in many cases, in any given paragraph.

Seriously, I’ve seen paragraphs that have consisted of NOTHING but “As X was happening, Y occurred” sentences. Why is this problematic? As with any over-repeated sentence structure, it can become pretty tiring for the reader. Take a gander at this sterling example of the breed:

Jenny was plowing the back forty when Gertrude came running out of the house, screaming. As Jenny descended from the still-purring tractor, she wondered what her sister wanted. Before she had reached the end of the furrow, Gertrude was already shouting orders. Jenny threw her arms around her to stop the flow of words, saying, “Gertie, what’s happened?”

Now, a non-professional reader might not find this construction repetitious: after all, it’s not as though every sentence begins with the same phrase. However, agents, editors, and contest judges, who see masses and masses of prose, tend to regard the over-use of this type of construction as a sort of back-handed writing trick to increase the tension of a scene.

Long-time readers of this blog, chant with me now: how much do agents and editors like to be tricked? Not much at all.

So, those of you who survived the entire Idol rejection reason series (see post of October 31): how wise do you think it would be to use more than one of these constructions on the first page of your submission?

It is very, very common for books to begin with such a sentence. Haven’t we all seen some flavor of, “As the fire roared behind her, reducing her childhood home to charred bits of rubble, Tatiana stood dry-eyed” open books, both published and unpublished? Presented singularly, followed by a differently-structured sentence, there is nothing wrong with this sort of opening, of course.

But remember that agency screener I asked you to conjure for the Idol series, the one scanning 300 submissions per week on an intern’s salary? Okay, now picture her reaction to reading her 23rd first page of the day that begins, “As X was happening, Protagonist did Y.”

Not pretty to imagine her impatience, is it? Now channel her again, and sit in her uncomfortable desk chair, the one located under the bad fluorescent lighting, and experience her reaction to the 8th submission that day that opens with three or four similar sentences in a row.

To place her probable reaction within this construction: as Tanya’s bloodshot eyes fell upon the dreaded sentence yet again, her too-hot latte seemed to curdle in her stomach. Before she had reached the end of the first paragraph, she was already reaching for the SASE to return it to its author. “Why me?” she demanded of an apparently deaf universe, as she sealed the envelope and the author’s doom in one swift swipe of her tongue.

Okay, okay, I concede that it would be a pretty good trick to say anything out loud whilst licking an envelope. But I do not admit for a second that this particular rejection wasn’t avoidable. While you are revising, keep an eye on how frequently you have used this type of sentence: in the long run, you will be happy you did.

Yet another rejection reason it would be nice if agents and editors happened to mention a little more often. As my computer lay dying, I thought it might be a good time to bring it up.

Keep up the good work!

Make back-ups now!

Grr and grr again, campers: there I was, minding my own business (and my clients’), when a not-very-computer-savvy friend of mine asks if he can use my computer to transfer the contents of his holiday music collection (immense) to his brand-new iPod. Well, the next thing I know, my computer is in the shop, my friend is begging my forgiveness — and I don’t have access to the blog post I had already written for today!

So I am writing this from elsewhere, on an unfamiliar keyboard, one of those so-called ergonomic jobs that actually encourage nerve problems by providing a wrist rest that more or less requires a bent wrist to use. (Yes, yes, I know: you’re not supposed to rest your wrists on a wrist rest while you’re typing, only in between bursts of literacy. But since I would need to have the chest and arm muscles of Conan the Barbarian to make using this angled keyboard comfortable, I foresee wrist-resting in my future.)

I am writing while I am in a superlately annoyed mood, absolutely the wrong time to give any advice whatsoever to anyone. Except this: make back-ups of your work as frequently as possible.

As in more than once in a blue moon. Since I have a technology-suspicious disposition, I back up my hard drive every other day. My geek friends laugh at me about that, but at times like this, it pays off. (Unfortunately, I hadn’t done a back-up since writing what was supposed to be today’s blog, so it may be gone forever.)

I learned the value of compulsive back-up generation young. When I was in college, my undergraduate thesis advisor was working on his dissertation. Fearful not only of computer malfunction but of fire, earthquake, and civil disaster, he used to present me with a disk containing his latest draft once per week, every time we met.

To be on the ultra-safe side, he asked me to keep each week’s version in my dorm refrigerator, just in case my dorm AND his entire suburb were somehow simultaneously engulfed in flames that miraculously spared both of our lives.  “The insides of refrigerators seldom burn,” he explained, “unless someone opens them during the conflagration.”

So remember that: if you want to keep your milk and Chinese takeout leftovers safe from fire, don’t snack until after the firefighters have finished dousing things.

Even though I did, in fact, keep his work in my tiny fridge, I used to smile secretly at the intensity of his fear that his work would disappear. Until I was in graduate school myself, and I was approached by a knife-weilding mugger on my way home from the library. “Give me your backpack,” he advised, none too gently.

“No,” I said, astonishing myself. I then explained at great length that I had a draft of my master’s thesis in my bag, and that it was positively covered with hand-written notes and footnotes-to-be that I had not yet entered into my soft copy. It would take me weeks to recreate all of that material. Would he accept the contents of my wallet instead? What if I made the cash my gift to him, a little token of my thanks for leaving my thesis intact, and didn’t file a police report?

The mugger, who apparently had never attempted a major writing project, was quite astonished by my vehemence; I gather he thought I simply did not understand the situation. He reminded me several times throughout that he could, in fact, kill me with the knife clutched in his hand, and that only a crazy person would risk her life for a bunch of paper.

But tell me: if you were holding the only extant copy of your book, would you have been similarly crazed?

The story ended happily: I ended up with both a whole skin and my draft. And to tell you the truth, I no longer remember if he got my money or not. (I do, however, remember him asking me to stop telling him about the argument in my thesis — I had become embroiled in an especially juicy part of Chapter Two — and admitting that he would, in fact, just be dumping the manuscript into the nearest trash can rather than turning it in for credit.)

I back up onto CDs these days, having become disillusioned with the stability of Zip disks, but many writers prefer an off-site back-up method, such as saving to storage space online (check with your internet provider). My brilliant friend Phoebe has an even more convenient method: she e-mails copies of her works-in-progress to herself as attachments, effectively making her ISP her offsite storage space.

Whatever method you choose, it’s a good idea to save both before and after copies of revised manuscripts. Yes, it takes up space, but as most of us who have lived through serious revisions, it’s not all that uncommon to decide a week, month, or year down the line that a cut scene is necessary to the work.

Off to count the hours until my beloved computer returns to me, hale and hearty again. Make some back-ups, and keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part XV: wrapping it all up and tying it with a nifty bow

Some exciting news today, campers: remember how I spent the month of October locked in my studio, making revisions on my novel, as requested by an editor at a major publishing house? No? Well, remember that long period when I was extremely grumpy? It has evidently borne some fruit: I have been asked to make a second set of revisions. Which, believe it or not, is good news; it means the editor liked my first set of revisions. Hooray!

Was that gasp I just heard the sound of a quarter of my readers clutching their hearts, crying, “Wait – a publisher can make an author revise a book TWICE before making an offer?”

Well, to tell you the truth, the second go-round is a touch unusual, but it’s not at all uncommon anymore for an editor to ask for some fairly hefty one-time revisions before there is even any talk of filthy lucre changing hands. And yes, in the past, it was traditional for a publishing house to buy the book first, before the fine-tuning began. So the next time anyone tries to tell you that the publishing industry is anything like it was even ten years ago, you know what to reply: the fiction market, and indeed the book market in general, is a lot tighter than it used to be.

All of which seems like a perfect lead-in to my last post on the Idol rejection reasons (if you do not know what these are, please see my post for October 31), because, really, it’s important to recognize that agents (most of them, anyway) don’t hold submissions to such high standards in order to be mean — they want to take on books that they know they can sell within today’s extremely tight market. It’s not enough for an agent to love your work; the agent needs to be able to place it at a publishing house for you.

And while, in the past, agents tended to be open to working with their clients in order to work out the technical kinks prior to submission to publishing houses, now most of them expect writers to submit manuscripts so clean and camera-ready that the agency screener could confidently walk them directly from the agency’s mail room to the desk of even the pickiest editor. Thus these last few weeks of weeding out the most common submission problems.

Today, however, we get the reward: the description of the kind of book that makes agents weak in the knees.

Surprisingly, agents tend not to talk too much about what they love about books at conferences — they tend to stick to describing what is marketable, because that is, after all, their bread and butter. But as those of you who have been querying strong, marketable projects for a while already know, agents often reject submissions for perfectly marketable books, a fact that is very confusing to those who have been taught (sometimes by agents at conferences) to believe that every agent is looking for the same thing, or to those who believe that a single rejection from a single agent means that everyone in the industry will hate a book.

Especially for first fiction, it’s not enough for an agent to recognize that a writer has talent and a book has market potential: they like to fall in love. If you’re a good pitcher, you already know the reaction I’m talking about: the eyes becoming moist with desire, the mouth appearing to go dry with lust. When an agent wants a project, the symptoms strongly resemble infatuation, and as the Idol series has taught us, it’s often a case of love at first sight.

As with any other type of love, every agent has his own particular type that is likely to make his heart beat harder, his own individual quirks and kinks. Just as an agent will train his screeners to rule out submissions containing his pet peeves, he will usually set some standards for the kind of project he would like to see forwarded to his desk. So, in a way, our old pal the underpaid, latte-quaffing, late-for-her-lunch-date screener is her boss’ dating service.

Here’s the list of what the Idol panelists said would light their fires sufficiently to ask for a second date — in other words, what would lead them to want to read beyond page 1 of a submission:

1. A non-average character in a situation you wouldn’t expect.
2. An action scene that felt like it was happening in real time.
3. The author made the point, then moved on.
4. The scene was emotionally engaging.
5. The narrative voice is strong and easy to relate to.
6. The suspense seemed inherent to the story, not just how it was told.
7. “Good opening line.”
8. ”There was something going on beyond just the surface action.”

“Hey,” I hear some of you out there saying, “isn’t there something missing from this list? Shouldn’t ‘This is a marvelous writer,’ or ‘That’s the best metaphor I’ve ever seen for a love affair gone wrong,’ or “Wow, great hook” have made the list? Shouldn’t, in fact, more of these have been about the craft of writing, rather than about the premise?”

Excellent questions, both. Would you like the cynical answer, or the one designed to be encouraging to submitters?

Let me get the cynicism out of the way first: they are looking for a book that can sell quickly, not a writer whose talent they want to develop over a lifetime, and that means paying closer attention to an exciting plot than to writerly skill. In essence, they are looking to fall in love with a premise, rather than a book.

The less cynical, and probably more often true, reason is that this is not the JV team you are auditioning to join: this is the big league, where it is simply assumed that a writer is going to be talented AND technically proficient. Unless an agent specifically represents literary fiction — not just good writing, mind you, which can be produced in any book category, but that specific 3-4% of the fiction market which is devoted to novels where the beauty of the writing is the primary point of the book — the first question she is going to ask her screener is probably not going to be, “Is it well-written?” Presumably, if a submission weren’t fairly well-written and free of technical errors, it would not make it past the screener. As we have seen before, the question is much more likely to be, “What is this book about?”

Before you sniff at this, think about it for a minute: the last time you recommended a book to someone, did you just say, “Oh, this is a beautifully-written book,” or did you give some description of either the protagonist or the plot in your recommendation? Even the most literary of literary fiction is, after all, about SOMETHING.

Ideally, any good novel will be about an interesting character in an interesting situation. Why does the protagonist need to be interesting? So the reader will want to follow her throughout the story to come, feeling emotionally engaged in the outcome. Why does the situation need to be interesting? So the reader will not figure out the entire book’s plotline on page 1.

If you have both of these elements in your premise, and you present them in a way that avoids the 74 rejection reasons I’ve been discussing throughout this series, most of the rest of the criteria on this love-it list will follow naturally. If the reader cares about the protagonist, the stakes are high enough, and the pacing is tight, the scene is much more likely to be emotionally engaging than if any of these things are not true. If you eschew heavy-handed description and move straight to (and through) the action, conflict is more likely to seem as though it is happening in real time, no one can complain that you are belaboring a point, and the suspense will develop naturally.

So really, all of this critique has been leading directly to the characteristics of an infatuation-worthy book.

Of course, all of this IS about the quality of the writing, inherently: in order to pull this off successfully, the writer has to use a well-rehearsed bag of tricks awfully well. Selecting the right narrative voice for a story, too, is indicative of writerly acumen, as is a stunning opening line. All of these elements are only enhanced by a beautiful writing style, of course.

However, most agents will tell you that lovely writing is not enough in the current market: the other elements need to be there as well. As well as a certain je ne sais quoi that the pros call an individual voice.

All of which is to say: submission is not the time to be bringing anything but your A game; there really is no such thing as just good enough in the current market. (Unless you’re already established, of course, or a celebrity, or you happen to have written the story that the agent always wanted to write himself, or…) Playing in the big leagues requires more than merely telling a story well — that’s the absolute minimum for getting a serious read within the industry.

Which brings me to #8, ”There was something going on beyond just the surface action.” Submission mail bags positively burgeon with clear accounts of straightforward stories, as well as with manuscripts where every nuance of the plot is instantly accessible to the reader as soon as it is mentioned. Books that work on a number of different levels simultaneously, that give the reader occasion to think about the world to which the book is introducing her, are rare.

That the Idol agents would be looking actively for such a book might at first blush be surprising. How much subtlety could a screener possibly pick up in a 30-second read of the first page of a manuscript?

Well, let me ask you: the last time you fell in love, how much did you feel you learned in the first thirty seconds of realizing it?

Pat yourselves on the back for making it all the way through this extremely sobering series, everybody: this was good, hard, professional work, the kind that adds serious skills to your writer’s tool bag. Be pleased about that – and keep up the good work!

P.S.: Hey, those of you interested in alternate realities: long-time reader and FAAB (Friend of Author! Author! Blog) Brian Mercer will be talking about his book, MASTERING ASTRAL PROJECTION on the radio show, The Darkness on the Edge of Town. The radio show will air on Sunday at 10 PM Central Standard Time at 1470 AM (for those of you in the greater Minneapolis area) or streaming live via the show’s website.

Conference-gleaned wisdom, Part XIV: the over-stuffed bird

Happy Thanksgiving, everyone! The turkey is in the oven now, and I have taken a break between making the cardamom carrots and the cinnamon-honey sweet potatoes in order to write to you. So don’t ever think that you don’t rate.

Here is something for which we should indeed be thankful: I shall be going over the last of the Idol rejection reasons (see post of October 31, if this reference seems cryptic) today! Even in this extensive list of fairly subjective criteria, I have saved the most subjective for last – in fact, this set is so couched in individual response that I have reported them all within quotation marks. For these, my friends, are the rejection reasons defined entirely by the reader’s response to your work:

64. “Overkill to make a point.”
65. “Over the top.”
66. “Makes the reader laugh at it, not with it.”
67. “It’s not visceral.”
68. “It’s not atmospheric.”
69. “It’s melodramatic.”
70. “This is tell-y, not showy.”

“Unbelievable” also came up a lot, but usually in conjunction with other reasons. This is telling: basically, whether a situation is believable or not is largely dependent upon the reader’s life experience, isn’t it? Since my childhood strongly smacked at times of having been directed by Federico Fellini, I would expect that I would tend to find a broader array of written situations plausible than, say, someone who grew up on a conservative cul-de-sac in an upper middle-class suburb, attended to a minor Ivy, and was working at my first job in Manhattan while my parents paid a significant portion of my living expenses.

Which is to say, of course, that I would probably be a more sympathetic reader for most manuscripts than the average agency screener or editorial assistant. No matter how sophisticated you expect your target audience to be, remember, the first person who reads your submission at an agency or publishing house is probably going to be new to the milieu you are painting in your book. (Sometimes, this shows up in surprising ways. Recently, I found myself dealing with a well-respected publishing professional who was surprised to learn that couples often pay for their own weddings now, rather than relying upon their parents. Apparently, she was not yet old enough to have many friends well-heeled enough to run their own shows.)

However, the numbered reasons above speak to less personal-experiential approaches to judgment. #64, overkill to make a point, and #65, “over the top,” usually refer to good writing that is over-intense in the opening paragraphs. And this can be counter-intuitive, right, since most of us were taught that the opening needs to hook the reader?

The trick to opening with intensity is to get the balance right. You don’t want to so overload the reader with gore, violence, or despair that she tosses it aside immediately, nor do you want to be boring. Usually, though, it is enough to provide a single strong, visceral opening image, rather than barraging the reader with a lengthy series of graphic details.

Before half of you start reading the opening page of THE LOVELY BONES to me, allow me to say: I know, I know. I don’t make the rules, after all: I just comment upon them.

All I can say is this: there is no such thing as a single book that will please every agent and editor in the industry. If you are worried that your work might be too over the top for a particular agency, learn the names of four or five of their clients, walk into your nearest well-stocked bookstore, and start pulling books from the shelves. Usually, if your opening is within the intensity range of an agency’s client list, your submission will be fine.

#69, “It’s melodramatic,” and #66, “Makes the reader laugh at it, not with it,” are the extreme ends of the believability continuum. What’s the difference between melodrama and drama? The pitch at which the characters are reacting to stimuli – if your protagonist bursts into tears because her mother has died on page 1, that will generally feel real, but if she throws a tantrum because there is no milk for her cornflakes on page 1, chances are good that you’ve strayed into melodrama.

Need I even say that the rise of reality TV, which is deliberately edited to emphasize interpersonal conflict, has increased the amount of melodrama the average agency screener encounters in submissions on any given day?

Usually, melodrama is the result of the stakes of the conflict not being high enough for the characters. As a general rule of thumb, it’s dramatic when a character believes that his life, welfare, or happiness is integrally involved with the outcome of a situation; it’s melodramatic when he ACTS as though his life, welfare, or happiness is threatened by something minor. (And no, “But the protagonist’s a teenager!” is not an excuse that generally works within the industry.)

So if you open with a genuine conflict, rather than a specious one, you should be fine.

And this goes double if you are writing comedy, because the line between cajoling the reader into laughing along with the narrative and at it is a fine one. Overreaction to trifles is a staple of film and television comedy, but it’s hard to pull off on the printed page. Especially on the FIRST printed page, when the reader is not yet fond of the protagonist or familiar with his quirks – much sitcom comedy relies upon the audience’s recognizing a situation as likely to trigger character responses before the character realizes it, right?

Generally speaking, comedy grounded in a believable situation works better in a book opening than a scene that is entirely wacky, or where we are introduced to a character via his over-reactions. The more superficial a situation is, the harder it is for the reader to identify with the protagonist who is reacting to it.

#71, “It’s not visceral,” and #72, “It’s not atmospheric,” also share a continuum. The latter deals with a sense of place, or even a sense of genre: if a reader can make it through the first page and not be sure of the general feeling of the book, you might want to rework it before you submit. Not that you should load down your opening with physical description – that was a bugbear described earlier on the Idol list, right? Just provide enough telling details to make the reader feel as if he is there.

And, if you can, do it through action and character development, rather than straightforward narrative. That way, you will avoid pitfall #70,“This is tell-y, not showy.”

Let me let you in on a little secret gleaned from years of hanging out with agents and editors at conferences: after they’ve had a few drinks, most of them will start describing the manuscripts they long to pick up in much the same way as a hungry person describes meat. They want something they can sink their teeth into; they want a satisfying sensual experience; they want to savor flavors they’ve never tasted before. They want to be seduced, essentially, by the pleasurable shock of stepping into a ready-made world that is not their own.

Piece o’cake to pull that off on a first page, right?

The visceral details are often crucial to pulling off this magic trick. As I have bemoaned repeatedly in this very forum, the prominence of film and TV as entertainment has led to a positive plethora of submissions that rely exclusively upon visual and auditory details to set their scenes. (During the reign of radio, I am told, sound played a more important role in the average manuscript.) This may be hard to believe, but out of every hundred manuscripts a screener reads, perhaps two will include solid, well-described sensual details that are not based upon either sight or sound.

Movies and television limit themselves to these two senses for a very good reason: it’s all they have. But a book can work with all the senses – even that sixth one, the one that senses danger and picks up unspoken vibes. If you can work at least one of these other senses into the first few paragraphs of your submission, you will be sending a signal to that screener that perhaps yours is the book that will seduce her boss this week.

And that, my friends, is something to celebrate.

If you doubt your ability to do this, try this exercise: sit down late tonight and write a description of your Thanksgiving dinner using ONLY the senses of vision and hearing. Then set it aside and write another one that uses only smell, taste, touch, and interpersonal vibration. Tomorrow, read them both: which tells the story better? Which makes the reader feel more as though she had been sitting at the table with you?

Speaking of which, I have some sweet potatoes to season.

But before I go, since a lot of people like to take stock of their lives this time of year (partially, I suspect, to construct the dreaded New Year’s resolution), allow me to suggest something: when you are assessing how far you have progressed toward achieving your writing goals and what you would like to achieve by this time next year, don’t use the yardstick of an author who is already on the bestseller list. Chances are, it took that writer years of patient, frustrating effort to get to that point, and really, the ultimate goal of successful publication, or the interim goal of landing an agent, are not the only desirable achievements for a writer.

Here is the standard I like to use: am I a better writer than I was two years ago? (Two years is better than one year, as it often allows consideration of more than one project.) Have I added skills to my writer’s bag of tricks in the last two years? Have I found friends, connections, resources that can help me on my way in that time? If my work is being rejected, am I getting better rejections? And what can I decide to do in the year to come to improve my work still more?

I am very, very lucky, my friends: I started this blog 15 months ago, and it has undoubtedly made me a better writer, both because it has forced me to take a long, hard look at the premises under which our industry operates and because I have had the opportunity to answer questions from writers at all levels. I have met many wonderful writers, agents, and editors over the past two years, and I have taken continuing education classes to hone my skills. I have exchanged work with very good writers from backgrounds different from mine, and have benefited from their advice. I have finished manuscripts, and I have revised them.

And all of this, believe it or not, is actually a better indicator of my progress as a writer than the fact that I have sold a book to a publishing house in the last two years, or that I have a novel under serious consideration at another house right now. Why? Because these activities sharpened my writing and marketing skills; successfully marketing my books was my excellent agent’s achievement, ultimately. For all of this, I am grateful.

My gut feeling is that all of you who read this blog regularly have been doing some fairly hefty writer’s toolbag refurbishment, too. Don’t forget to pat yourselves on the back for that.

Happy Thanksgiving, everybody, and keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part XII: reading from the other side of the envelope

I’m sitting in a Berkeley espresso place right now, surrounded by people who apparently stepped directly out of either my memoir (my parents were local beatniks) or the novel currently in editorial limbo (my protagonist’s parents were local hippies). Seriously, I could cast movies of either very comfortably without walking outside into the prevailing misty fog.

Why am I here? Well, I’m waiting to be interviewed for a documentary about Philip K. Dick. My mother is in front of the cameras right now, and since, as filmmakers and physicists agree, the process of being observed changes that which is being observed, I have taken myself off to blog. This is only the second time I’ve ever allowed myself to be interviewed about Philip (contrary to what the PKD estate claims on its fan forum), and the first on film, and I’m finding the process absolutely fascinating. Naturally, any procedure that encourages my mother to drive around Berkeley with a movie camera strapped to the hood of her truck gets my vote, but now I’m thinking that I should add a short chapter to the memoir about it, the observed observing the observers.

Okay, back to business, before I am called upon to reminisce again. I think taking on the Idol rejection reasons (see my post of October 31) one by one is being very fruitful, but heavens, there are a LOT of them, aren’t there? I’m moving through them as fast as I can. I’ve gotten a lot of great questions from readers while I have been going through them, matters about which I normally would have written a post right away, but I did not want to disrupt the Idol flow. I’m anxious to get back to them!

Today, I want to deal with the rejection reasons that did not fit comfortably into general categories — the odd ducks, as it were:

39. Too many generalities.
40. The character shown is too average.
41. The stakes are not high enough for the characters.
60. The details included were not telling.

Shaking your head over the practically infinite subjectivity of this set? There’s a good reason for that: just as one agent’s notion of fresh is another’s idea of weird, one agent’s Everyman is another’s Ho-Hum Harry.

And this is problematic, frankly, to most of us who have lived through Creative Writing 101. Weren’t we all told to strive for universality? (Which, until fairly recently, was code for appealing to straight, white men.) Weren’t we all ordered to write what we knew? (Which led to forty years’ worth of literary journals crammed to the gills with stories about upper middle class white teenagers.) Weren’t we implored to be acute observers of life, so we could document the everyday in slice-of-life pieces of practically museum-level detail? (Which left us all sitting in writing class, listening to aspiring writers read thinly-fictionalized excerpts from their diaries.)

I can’t be the only one who had this writing teacher, can I? A quick survey of my fellow espresso-drinkers here in Berkeley reveals that most of them received similar advice in their formative writing years.

Unfortunately, from an agent’s point of view, all of the good students following this advice has led to a positive waterfall of submissions in which, well, not a whole lot happens. (See #6, took too long for anything to happen, along with its corollary, the story’s taking time to warm up, as well as #7, not enough action on page 1.) These opening scenes may be beautifully-written, lyrical, human life observed to a T. But from a marketing professional’s perspective — and, despite the fact that agents are essentially the first-level arbiters of literary taste these days, they need to be marketers first and foremost, or they are of little use to those they represent — such an opening translates into
“hard to sell.”

And, to be perfectly frank, most of them simply do not have the time or the patience to read on to see what this story IS about. Remember that burnt-tongued unpaid intern whom I told you to channel last week? She might well be a few minutes late for her lunch date for the sake of a page of gorgeous prose, but if she doesn’t have an inkling of a plot by the end of it, she’s probably not going to ignore her stomach’s rumblings long enough to turn to page 2.

Sorry. As I believe I have mentioned before, this is not how it would work if I ran the universe. If I did, all good writers would be eligible for large, strings-free grants, photocopying would be free, and all of you would be able to share the particularly delicious pain au chocolat I am enjoying at this very moment. So gooey that the bereted gentleman (yes, really) at the wee round table next to me offered a couple of minutes ago to lick the chocolate off my fingers so I could readdress my keyboard in a sanitary manner.

The locals are very friendly, apparently. And very hygiene-minded.

This (the ordinariness of characters, that is, rather than licking chocolate off fingertips) is something that comes up again and again in agents’ discussions of what they are seeking in a manuscript. “An interesting character in an interesting situation” is in practically all of their personal ads on the subject, particularly if the protagonist is not the character one typically sees in such a situation. A female cadet at a prestigious military academy, for instance. A middle-aged stockbroker arrested for protesting the WTO. A veteran cop who is NOTA paired in his last month of duty with a raw rookie. That sort of thing.

So while a very average character may spell Everyman to a writing teacher, an average Joe or Joanna is typically a very hard sell to an agent. As are characters that conform too much to stereotype. (How about a cheerleader who isn’t a bimbo, for a change? Or a coach who isn’t a father figure? A mother who doesn’t sacrifice her happiness for her kids’?) An interesting character is surprising, at some level: could you work an element of surprise onto page 1, the best place to catch an agent’s eye?

One of the best ways of preventing your protagonist from coming across as too average is to raise the importance of what is going on in the opening for that character — which leads us nicely to critique #41, the stakes not being high enough. “Why should I care?” is an extremely common question for screeners to ask — and if the book opens with the protagonist in an emotionally-fraught or otherwise dangerous situation, that question is answered immediately.

Yet another reason, to revisit a topic from a few days ago, that too-typical teenage characters often fall flat for screeners: a character who is trying to be cool and detached from a conflict can often convey the impression that what is going on in the moment is not particularly important. But what’s more engaging than a protagonist who feels, rightly or wrongly, that what is going on before the reader’s eyes is the most important thing on earth right now? When the protagonist wants something desperately, that passion tends to captivate the reader.

It doesn’t always work to open with an honestly life-or-death situation, of course, but far too many novels actually don’t start until a few pages in. Seriously — it’s not at all uncommon to find a terrific opening line for a book on page 4 or page 10, or for scene #2 to be practically vibrating with passionate feeling, while scene #1 just sits there. (Again, I think this is a legacy of the heroic journey style of screenwriting, which dictates that the story open in the protagonist’s everyday reality, before the challenge comes.) Choosing to open with a high-stakes scene gives a jolt of energy to the reader, urging her to keep turning the pages.

Many, many writers want to keep something back, to play their best cards last, to surprise and delight the reader later on. But for very practical reasons, this is not the best strategy in a submission: if this Idol series has made anything clear, it is that you really do need to grab a professional reader’s attention on page 1.

#39, too many generalities, is a trap that tends to ensnare writers who are exceptionally gifted at constructing synopses. In a synopsis, it is very helpful to be able to compress a whole lot of action into just a few well-chosen words; it’s a format that lends itself to a certain amount of generalization. It is tempting, then, to introduce a story in general terms in the book itself, isn’t it?

So why do agents frown upon this practice? Well, it feels to them like the writer is warming up, rather than diving right into the story. The average fiction agent is looking for good, in-the-moment sensations on the first page, visceral details that will transport her quickly to the time and place your characters inhabit. The writer is the travel agent for that trip, and it’s your job to make the traveler feel she is actually THERE, rather than just looking at a movie or a photograph of the events described.

Long-time readers of this blog, chant with me now: too many writers rely too heavily on visuals. Sensual details sell. Or, to put it another way: doesn’t your protagonist have a NOSE?

Which segues very nicely into #60, the details included were not telling. The wonderful short-short story writer Amy Hempel once told me that she believes that the external world her characters inhabit is only relevant insofar as it illuminates the character’s mood or moves the plot along. I’m not sure I would put it quite so baldly, but I think there is a lot to this. If a protagonist is sad, I want to hear about the eucalyptus trees’ drooping leaves; if she is frenetic, my sense of her heartbeat will only be enhanced by the sound of cars rushing by her as she jogs. And, of course, if I’m going to be told about her shoes — which, I must confess, don’t interest me much as objects — they had better reveal something about her character.

Few good short story writers would think to take up space with unrevealing details, but even very good novelists frequently get bogged down in description for its own sake. (See the Idol list for abundant evidence that this is not the best strategy on page 1 of a book.) But if the description is peppered with revealing details, it is hard for it to feel extraneous to what is going on.

For instance, I could tell you that the café I currently inhabit is brightly-lit, with windows stretching from the height or my knee nearly up to the ceiling, small, round tables with red-varnished wooden chairs, and a pastry case full of goodies. A young and attractive barista is making the espresso machine emit a high-pitched squeal. I just held the door for a woman on crutches who was wearing a yellow rain slicker and a green scarf, and four of us here are working on laptops.

That description is accurate, certainly, but what did it tell you as a reader? I could be in virtually any café anywhere in the world; it is probably raining outside, but my reader does not know for sure; you don’t even know the sex of the barista.

But what if I told you that in order to work, I have had to turn my back to the glass doors that keep sending fog-chilled blasts past my skirt as patrons shed their coats in the doorway? That gives you both seasonal detail and information about me: I am concentrating; I am wearing a skirt despite the cold weather; I am not expecting to meet anyone I know here. Or that the barista’s three-day stubble reminds me of a Miami Vice-loving guy I dated in college? That both describes the guy in my peripheral vision and tells the reader my age, in rough terms. Or that I am bouncing my leg up and down at roughly the same rate as the fresh-faced girl in sweats across the room, scowling into a sociology text book? That conveys both caffeine consumption and the fact that I’m near a university.

Get the picture?

Now how much more do you feel you are here with me if I add that the air is redolent with the smell of baking cheese bread, the oxtail soup of the flat-shoed retiree at the table next to me, and the acrid bite of vinegar wafting from her companion’s I’m-on-a-diet salad? What if I mention that I have been moving my cell phone closer and closer to me for the past 15 minutes, lest the clanking of cups, nearby discussions of Nancy Pelosi and the war in Iraq, and vintage Velvet Underground drown out my call to flee this place? What about if I tell you that the pony-tailed busboy currently unburdening the overflowing wall of meticulously-labeled recycling bins — a receptacle for glass, one for plastic, one for newspaper, one for cardboard, one for compostable products — a dead ringer for Bud Cort, of Harold & Maude fame, put down his volume of Hegel to attend to his duties, and ran his beringed hand across the Don Johnson clone’s back as he passed?

All of these details help set a sense of place, and of me as a character (rather nervous, I notice from these details; must be the coffee) within it.

All right, I’ve outstayed the beret-wearing finger-lover, so I am going to venture out onto the street now. My call may come at any minute, and I probably should not drink any more coffee.

Keep up the good work!

PS to Matthew: I answered your (very good) question via that same June comment; I try to respond to questions actually on the site as much as possible, so folks later reading those posts may see the response, too. I’m going to try to write a blog on the subject next week, too, though — I suspect that you’re not the only one in that particular boat!

Conference-gleaned wisdom, Part XI: More technicalities

My flight has been delayed for an hour (due to leprechauns? Wing demons? The flight crew’s suddenly having been spirited off to Oz? No explanation appears to be forthcoming), so I am taking advantage of the unexpected time to write to you. Now that all of my liquid possessions are safely trapped in the now-mandatory clear plastic bags (since airline security is now apparently being handled by the Glad corporation), my feet are clad in seasonally-inappropriate shoes (because heaven forfend one should hold up the security line to deal with anything with laces), and having successfully wrestled with the question of whether to check the 50-year-old phone I needed to bring along for my interview (don’t ask) or carry it on, I am happy to use my remaining time in limbo to revisit more of the Idol rejection reasons (see my post of October 31).

By the way, I’ve been doing the dialogue experiment I suggested to you yesterday here in the airport, and I was mistaken in telling you that 99.9% of overheard conversations would not work in print. Based on today’s sample, I radically overestimated how much would be useable.

Which brings me to #32 on the Idol list, real-life incidents are not always believable on paper. I’ve blogged about this fairly recently (see my post for September 6, for instance, and a series in the second week of October), so I’m not going to dwell too long upon why any writer who includes a true incident within a fictional story needs to make ABSOLUTELY certain that the importation is integrated seamlessly into the novel. Or do more than nudge you gently about making sure that the narrative in including such incidents is not biased to the point that it will tip the reader off that this IS a real-life event. I’m not even going to remind you that, generally speaking, for such importations to work, the author needs to do quite a bit of character development for the real characters — which most real-character importers neglect to do, because they, after all, know precisely who they mean.

No, today, I’m going to concentrate on the other side of including the real, the way in which the Idol panelists used it: the phenomenon of including references to current events, pop culture references, etc. in a novel. The advice that utilizing such elements dates your work is older than the typewriter: Louisa May Alcott was warned to be wary about having characters go off to the Civil War, in fact, on the theory that it would be hard for readers born after it to relate to her characters.

Many, many writers forget just how long it takes a book to move from its author’s hands to a shelf in a bookstore: longer than a Congressional term of office, typically, not counting the time it takes to find an agent. Typically, an agent will ask a just-signed author to make revisions upon the book before sending it out, a process that, depending upon the author’s other commitments — like work, sleep, giving birth to quintuplets, what have you — might take a year or more. Then the agent sends out the book to editors, either singly or in a mass submission, and again, months may pass before they say yea or nay. This part of the process can be lengthy.

Even after an editor falls in love with a book, pushes it through the requisite editorial meetings, and makes an offer, it is extraordinarily rare for a book to hit the shelves less than a year after the contract is signed. Often, it is longer.

Think how dated a pop culture reference might become in that time. Believe me, agents and editors are VERY aware of just how quickly zeitgeist elements can fade — so seeing them in a manuscript sends up a barrage of warning flares. (Yes, even references to September 11th.)

About five years ago, I was asked to edit a tarot-for-beginners book. I have to say, I was a trifle reluctant to do it, even before I read it, because frankly, there are a LOT of books out there on the tarot, so the author was shooting for an already glutted market niche. (If memory serves, tarot books were at the time on the Idiot’s Guide to Getting Published list of books NOT to write.) So this book was heading for agents and editors with one strike already against it.

The second strike was a superabundance of references to the TV shows of the year 2001. In an effort to be hip, its author had chosen to use characters on the then-popular HBO show SEX & THE CITY to illustrate certain points. “In five years,” I said, “this will make your book obsolete. Could you use less time-bound examples?”

The author’s response can only be characterized as pouting. “But the show’s so popular! Everyone knows who these characters are!”

She stuck to her guns so thoroughly that I eventually declined to edit the book; I referred her elsewhere, and eventually, about a year and a half later, she managed to land an agent, who did manage, within the course of another year, to sell the book to a small publisher. The book came out at almost exactly the time as SEX & THE CITY went off the air.

The book did not see a second printing.

My point is, be careful about incorporating current events, especially political ones. Yes, I know: you can’t walk into a bookstore without seeing scads and scads of NF books on current events. Take a gander at the author bios of these books: overwhelmingly, current events books are written by journalists and the professors whom they interview. It is extraordinarily difficult to find a publisher for such a book unless the writer has a significant platform. Being President of Pakistan, for instance, or reporting on Hurricane Katrina for CNN.

One last point about pop or political culture references: if you do include them, double-check to make sure that you’ve spelled all of the names correctly. This is a mistake I see constantly as a contest judge, and it’s usually enough to knock an entry out of finalist consideration, believe it or not. Seriously. I once saw a quite-good memoir dunned for referring to a rap band as Run-DMV.

Half of you didn’t laugh at that, right? That joke would have slayed ’em in 1995. See what I mean about how fast pop culture references get dated?

Okay, my plane has finally arrived, so I am going to sign off now. Happy trails, everyone, and keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part X: Let’s have a little chat

Pardon my missing a post yesterday, please — things are a trifle hectic chez Mini at the moment. I’m being interviewed for a Latin American documentary about Philip K. Dick at the end of this week. I’m told that the Dick estate has refused to allow the documentarians access to even photographs of Philip, much less interviews. Since documentaries, like other movies, rely heavily upon visual stimuli, there has been a last-minute scramble to try to find filmable objects. Complicating the process: literally everyone affiliated with my family is and was camera-shy, and PKD biographers, biographer-wannabes, and fans have been filching snapshots from the family albums throughout my entire lifetime.

So to those of you who are planning on being famous after your deaths: document, document, document. Then seal the evidence someplace safe. Your biographers will thank you, and so will your documentarians.

Now, you’d think that, given that I wrote an entire memoir about my relationship with Philip (and no, still no news from my publisher about whether he’s made a final decision about going through with publishing it or not. I honestly haven’t been kidding when I’ve said that decisions within the industry are often made at a rate that would make an evolutionary biologist wildly impatient), I would be used to be interviewed on the subject, but actually, for most of my life, I have been actively avoiding being interviewed by Philophiles.

So this will be the first time I have ever spoken on camera about him, believe it or not. It’s a tad intimidating to talk in public, even in Spanish (okay, so I’ll be dubbed), on my personal experience: as long-term readers of this blog will recall, when I tried to write about it, the Dick estate’s attorneys threatened my publisher. Early and often.

So think good thoughts for me between now and Monday, please. I’ll try to log on and pass along details from the front, of course, but I’m not sure how often I’ll be able to get away to post. Therefore, I’m going to be covering a LOT of conceptual ground today, to give you lots to think about while I’m on hiatus.

Dialogue came in for quite a lot of lambasting on the Idol first-page rejection reasons list, didn’t it? (If you’re unfamiliar with this list, please see my post of October 31.) To refresh your memory, here are all of the dialogue-related quibbles:

17. The characters talk about something (a photo, a person, the kitchen table) for more than a line without describing it, creating false suspense.
25. The first lines were dialogue. (To be fair, only one of the agents, Daniel Lazar, seemed to have a problem with this.)
26. When the first lines are dialogue, the speaker is not identified.
30. Overuse of dialogue, in the name of realism.
51. What I call Hollywood narration — when characters tell one another things they already know. (They don’t call it by my term for it, but they don’t like it, either.)
52. The tag lines are more revealing than the dialogue. (The example used: “She squawked.”)

I’ve dealt with the first three objections in previous posts, but it’s worth noting that a full 8.1% — roughly an eighth — of the Idol objections were dialogue-based, more than on any other single technical aspect. The moral, I think: be very, very sure that any dialogue you use on page 1 is flawlessly executed, scintillating in content, and absolutely necessary. Because, as we may see, agents seem to be a trifle touchy about it.

Actually, while I’m at it, I’m going to add a quibble of my own: too many tag lines. For those of you who don’t know, a tag line is the “he said” part of the dialogue, and a healthy percentage of the industry was trained to believe that in good writing, (a) in two-person dialogue, tag lines are usually disposable, thus (b) writing with fewer tag lines tends to be better than writing with more, and (c) the vast majority of the time, “said” is a perfectly adequate word to describe a human being speaking.

(c), obviously, underlies the critique of “she squawked.”

While, equally obviously, the degree to which a particular speaking verb is problematic varies from reader to reader, #52 (the tag lines are more revealing than the dialogue), is a fairly industry-wide objection. Most of us have had English teachers who subscribe to this school of thought, the type who rapped us on the knuckles if we dared to use an adverb in a tag line, because, well, Hemingway never would have done it, and if the dialogue itself were descriptive enough, no one would need to know that Charles said it laconically.

I’ve posted enough, I think, on the issue of dialogue-only scenes, where the reader isn’t given one iota of hint about how certain things are said or what is going on in the room, for my regular readers to know my opinion on bare-bones dialogue. But over-used tag lines are something different: trust me, if your job were reading hundreds of pages of prose every single day, unnecessary verbiage would be likely to start to annoy you FAST. To try to show you why you might want to go a little light on the tag lines (and on the squawking, while we’re at it) on page 1, here’s a fairly average chunk of dialogue:

“It’s about time you got home,” Andrew said snappishly. “Your soup is ice-cold.”

Joanna sighed, “I told you that I was going to have to work late. It’s inventory time at Poultryco, honey, and as you know, I am the barnyard manager. Who is going to count the geese, if not me?”

“Like that’s hard work,” Andrew snorted. “The dumb clucks just sit there.”

“No, actually,” Joanna said priggishly. “Geese are quite aggressive. They’re territorial, in fact. Why, don’t you remember just last year, when young Jeremy Faulkner was pecked to death in the granary?”

“Yes, of course, I remember,” Andrew huffed. “I sang the Ave Maria at his funeral, right? You know I’m the only tenor in the local Methodist church choir who can hit that top C. But that doesn’t explain why you need to stay out until eleven p.m.”

“We have to wait until after dark,” Joanna moaned, “until the birds are asleep.”

“We?” Andrew pounced. “Don’t tell me that good-looking ruffian Dario Blaine is working for you again. Why, every husband here in Karaoke City knows his reputation with the ladies. He’s the Don Juan of chicken pluckers.”

Now, this excerpt would be especially annoying to a tag line minimalist, as it is reflects a quite common writerly misconception, that the mere fact of enclosing phrases within quotation marks is not signal enough to the reader that a character is speaking the words out loud, rather than just thinking them. To adherents of this theory, the mere idea of not both identifying every speaker and stating specifically that he is, in fact, saying these words out loud is a one-way ticket to anarchy.

However, to most folks in the industry, it just seems repetitive — or, to put it in the language of the biz, time-wasting. Remember, our over-worked and under-dated agency screener has to write a summary of the story of any submission she recommends her superior reads; she wants you to cut to the chase.

So what’s the writer to do, just cut out all but the absolutely essential tag lines, in order that her first page would read 42 seconds faster? Let’s take a gander at what would happen:

“It’s about time you got home,” Andrew snapped. “Your soup is ice-cold.”

Joanna sighed. “I told you that I was going to have to work late. It’s inventory time at Poultryco, honey, and as you know, I am the barnyard manager. Who is going to count the geese, if not me?”

“Like that’s hard work. The dumb clucks just sit there.”

“No, actually, geese are quite aggressive. They’re territorial, in fact. Why, don’t you remember just last year, when young Jeremy Faulkner was pecked to death in the granary?”

“Yes, of course I remember. I sang the Ave Maria at his funeral, right? You know I’m the only tenor in the local Methodist church choir who can hit that top C. But that doesn’t explain why you need to stay out until eleven p.m.”

“We have to wait until after dark, until the birds are asleep.”

“We? Don’t tell me that good-looking ruffian Dario Blaine is working for you again. Why, every husband here in Karaoke City knows his reputation with the ladies. He’s the Don Juan of chicken pluckers.”

A trifle sparse, admittedly, but there isn’t any serious question about who is speaking when, is there? Personally, I would opt for breaking up the dialogue a bit by adding a few character-revealing descriptive elements that are not speech-related, such as the facts that Andrew is wearing a giant panda costume and the soup is cream of bamboo. (Rather changes your view of Joanna’s tardiness, doesn’t it? Would you rush home to that, particularly if you knew that every Thursday’s dessert was Pinecone Flambé?)

Do I hear some of you whimpering impatiently out there, hands in the air, to tell me what else is wrong with this chunk of dialogue? The de-tag lined version made it even more apparent, didn’t it?

Sorry, the Idol agents beat you to it: #51. when characters tell one another things they already know, so that the reader will be filled in on necessary background. Those of you familiar with this blog already have a name for this phenomenon, Hollywood narration; in the science fiction/fantasy community, it also has a name, “So as I was telling you, Bob…”

Either way, it is logically indefensible. It is absurd to the point of impossibility that Andrew does not know his wife’s job title or where she works, just as it is exceptionally improbable that he would have forgotten Jeremy Faulkner’s traumatic death, or that Joanna would have forgotten either the funeral or her husband’s participation in the church choir. And don’t even get me started on ol’ Dario’s local reputation.

More importantly for our purposes here, Hollywood narration tends to annoy the dickens out of your garden-variety agency screener. Not merely because it is so common — and believe me, it is: TV and movie scripts abound with this sort of dialogue, which in turn influences both how people speak and what writers hear — but because it’s kind of an underhanded way of introducing backstory. In a script, it’s understandable, as film has only sound and sight to tell a story. But a book has all kinds of narrative possibilities, right?

There was a sterling example of a VERY common subgenus of Hollywood narration read at the Idol session. It was apparently a mystery that opened with the mother of a recently-recovered kidnap victim badgering the detective who was handling the case to find the kidnapper, pronto. My, but Mom was informative: within the course of roughly ten lines of back-and-forth dialogue, she filled in the detective on the entire background of the case. Because, naturally, as the primary investigator, he would have no recollection of anything associated with it. (Maybe he was suffering from amnesia; having heard only the first page, I couldn’t tell you.) And, equally naturally, she insisted upon being brought in to collaborate on the investigation.

The Idol panelists’ reaction to this piece was fascinating, because every time one of them started to wind down his or her critique of it, another found yet more reason to object to it. Among the objections:

*The characters are telling one another things they already know.
*The opening scene was almost entirely dialogue, without giving the reader a sense of place or character.
*This scene has been in a LOT of books and movies. (Hey, blame Dashiell Hammett.)
*”I’ve never understood why third parties in mysteries always want to investigate the crimes themselves.” (I’m guessing that the agent who said this doesn’t represent a whole lot of cozy mysteries.)
*(After a slight lull in the bloodbath.) “If the kid is back safely after the kidnapping, why should we care?”

Brutal, eh, for less than a single page of dialogue? If you learn nothing else from this series, please take away this one thing: agency screeners virtually never cut any writer any slack. That opening page needs to SCREAM excellence. So it would really behoove you to check your dialogue-based opening scenes very, very carefully to make sure that they are saying PRECISELY what you want them to say about you as a writer.

Where this becomes most problematic, of course, is in very realistic dialogue — which brings me to #30, over-use of dialogue, in the name of realism. We writers pride ourselves on our ears for dialogue, don’t we? A gift for reproducing on the page what people really sound like is highly revered, in our circles. It’s an important part of characterization, right?

So why do some of our best, most true-to-life dialogue scenes make agency screeners yawn? Well, most real-life dialogue is pretty boring when reproduced on a page. Think about it: when was the last time you read a trial transcript for FUN?

If you doubt this, try a little experiment. Take a pad and paper to a public venue — a crowded bus, a busy restaurant, that tedious holiday potluck your boss always insists will boost company morale, but only makes it apparent that the company is too cheap to spring for caterers — pick a couple of conversers, and jot down everything they say for a couple of minutes. No fair eavesdropping on a couple having an illicit affair or a duo plotting the overthrow of the city council, now — pick an ordinary conversation.

Then go home and type it up — dialogue only, mind you, not your embellishment upon it. Just as you would in a novel, take out any references to current TV shows, movies, or political events, because that would date the manuscript. (In many cases, this will eliminate the entire conversation.) With a straight a face as you can, hand the result to one of your trusted first readers. Say that you are trying out a new style of dialogue, and ask if the scene works.

99.9% of the time, it won’t.

Why? Well, real-life dialogue tends to be very repetitious, self-referential, and, frankly, not something that would tend to move a plot along. If you’re in conversation with someone with whom you speak quite frequently, you will use shared metaphors that might not make sense to an outside observer, but you’re not very likely to be discussing anything crucial to the plot of your life over coffee with a coworker.

And even if you ARE, unlike a conversation in a book, where much matter can be compressed into a single exchange, there’s just not a whole lot of incentive in real life for the stakes to be high enough to settle major life decisions within just a couple of minutes’ worth of highly relevant dialogue. Nor are you likely to import lovely language or trenchant symbolism that enlightens the reader about the human condition. It’s not even all that likely to be entertaining to a third party. It’s just talk, usually, something people do to lubricate relationships and fill time.

I’m all for relationship-lubrication on the page, but time-filling can be deadly, especially on page 1 of a book. Remember: move it along. Remember, too, that no writer in the world gets to stand next to a screener, agent, or editor during a first read, saying, “But it really happened that way!”

In a submission, it’s always good to bear in mind that even the readers of the most serious books in the world are generally interested in being entertained. So entertain them.

And, naturally, keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part IX: why so tense?

No time for small talk today — I’m still plowing through the list of Idol first-page rejection reasons (please see my post of October 31, if you do not know what that means), and I have a lot of ground to cover today. Because this is the day, my friends, that we get into the real nitty-gritty: the technical authorial choices. First up on the roster: tense.

So fasten your seatbelts, campers; it’s going to be a bumpy night.

Only two of the Idol rejection reasons concerned authorial tense choices: #53, the writing switching tenses for no apparent reason, and #71, “Why is this written in the present tense?” The first, as any agency screener will tell you, is surprisingly common in submissions, for reasons unfathomable to them.

I have a pretty good guess, however, so let me take a crack at it: many, many books begin their sojourns on this terrestrial sphere written in the present tense, only to be changed to the past tense later on, when the author realizes some of the practical difficulties of perpetually speaking in the present. And visa versa. Sometimes, writers just do not remember to go back and change every single verb. Thus, unintentionally, quite a lot of submissions appear to be written in two tenses, rather than one.

Which means, ultimately, that unexplained tense switches are very frequently not deliberate choices, but proofreading problems — and ones that your word processor’s spelling and grammar checker is unlikely to catch, since it concentrates at the word and sentence level. Even — and I tremble to tell you this, but it’s often true — if two of the tenses fall within a single sentence.

“Wait!” I hear a bevy of suddenly pale souls out there crying. “What do you mean, my grammar checker won’t catch tense problems? Isn’t that what it’s there to do?”

Counterintuitive, isn’t it? But long experience has led me to conclude that on the whole, the Microsoft Corporation just does not care very much about whether the first and fourteenth sentences of your novel are consistently tensed, or even the first and the second. Yet another reason, in case you needed still more, that computerized spell- and grammar-checkers alone are not adequate replacements for good old human proofreaders.

Don’t believe me? Okay, I’m writing this in Word; let’s see what happens when I start to write a story with severe tense problems. I have to say, I’m not sanguine about this experiment, since my grammar checker routinely begs me to use the wrong form of there, their, and they’re and frowns upon every single use of a semicolon, apparently on general principle, but hey, I’m open to being mistaken about this. Here goes:

Jane threw up on her date, Stan, who backs away in horror. It was a cold, clear, moonlit night, ideal for dating. Yet Jane is sad, not because she is drinking so much, per se, but because Stan soon will be so plying her with alcohol that she will no longer have been able to tell the difference between the past, present, and future. The realization made her weep all the harder. Stan weeps as well.

Okay, now I’m running this paragon of purple prose through my very up-to-date Word grammar checker… which, you will no doubt be thrilled to hear, did not raise a single objection to the preceding paragraph. It did, however, raise all kinds of red flags about my correct use of the word “which” in my last sentence.

I rest my case. Proofread VERY carefully for unintentional tense switches, particularly if you are writing in the present tense.

Tense lapses are a problem very difficult to catch when proofreading on a small computer screen, too, or indeed, any computer screen at all, since backlit screens tend to make all of us skim. Long-term visitors to this site, shout along with me now: there is just no substitute for reading your work IN HARD COPY and OUT LOUD before you send it out. Yes, it is a touch wasteful of paper (you can always use the back side to print future drafts, right?), but no other method is as likely to catch rhythmic, continuity, and yes, tense problems.

Do I hear a bit of disgruntled murmuring out there at the idea that first-page tense switches could happen only inadvertently? Come on, speak up. No? Too shy after the Idol barrage?

Okay, then, I’ll suggest a logical possibility: the narrative could be switching between the present and the past deliberately, perhaps because the protagonist is having a flashback, or because she is not very well grounded in present reality for reasons that do not bode well for her future mental health. Maybe she is sitting in a time machine, hopping around between the era of the dinosaurs and the reign of Charles I. Or perhaps — and this is one I have seen quite often — the book concerns a traumatic event, recalled in the present tense (and usually the first person as well), so the reader will get a brief flash of it before launching into the past-tense narrative…

All right, I can feel in my bones that there are dozens of you jumping up and down at this point, hands in the air, begging to say why any of these tactics is likely to get a writer in trouble on the first page of a submission. Go ahead, shout out the answer.

Yes, you’re right: they all COULD be construed as tricking the reader, a practice we established a few days back as something the average agent admires about as much as the bubonic plague. So while this is a technique that we’ve all seen used, and used well, by successfully published authors, using it within the first couple of pages of your submission is inherently risky.

Because this is such a common authorial choice for page one, allow me emphasize just how many of the Idol rules such an opening would break, so you will get a clear sense of HOW big a risk it is. To be precise, it would run directly afoul of rejection reasons #27 (the book opened with a flashback, rather than what was going on now) and #54 (the action is told out of temporal order). Often, such openings also stumble over #10 (the opening contained the phrase or implication, “This can’t be happening.”) and #11 (the opening contained the phrase or implication, “And then I woke up.”) as well. Then, too, unexplained switching back and forth could be construed as #20 (non-organic suspense, created by some salient fact being kept from the reader for a long time), or dismissed quickly as #34 (confusing).

In other words: you can certainly do it, if you are up for attempting a stylistic high-wire act, but the chances of tumbling are awfully high. On the plus side, if you can pull off a standing triple back flip from 30 feet in the air, it is going to be a heck of a lot more impressive than doing it while both your feet begin and end on solid ground, isn’t it?

#71, “Why is this written in the present tense?”, comes as a surprise to a lot of writers. “But the present tense makes the action more immediate!” they cry. “It makes emotion pop off the page in the now! The reader gets to experience what is happening right along with the protagonist!”

Actually, there’s not a whole lot of evidence that readers DO necessarily find a well-written present-tense scene any more immediate than a well-written one in the past tense. Honestly — ask anyone in the industry. It’s the quality and tension of the writing that keeps a reader involved, they will assure you, not the tense. And I hate to be the one to tell you this, but there are plenty of industry readers who believe, rightly or wrongly, that use of the present tense is a sneaky writerly subterfuge intended to cover up pacing and plotting problems in the text.

Now, obviously, this is not particularly fair; as we all know, many writers select the present tense for perfectly valid stylistic reasons, not the least important of which is that they just think their prose sounds better that way. However, occasionally, the agents and editors who dislike the present tense have a point: writing in the present tense is inherently prone to some rather perplexing timing problems, especially if flashbacks are also told in the present tense. (Actually, it’s not all that uncommon for a story to be told in the past tense, with the flashbacks in the present, to emphasize them as thought. Three guesses how well any of the agents on the Idol panel would have liked THAT.)

How do you deal with memory, for instance, or sensations in the present that remind the protagonist or narrator of something in the past? How do you differentiate between what happened five minutes ago and what happened five years ago? And what about ongoing feelings — true yesterday, true today, and probably true tomorrow, but subject to fluctuations throughout — for which French, say, has a perfectly useable tense, but in English requires a bit more finagling?

Human beings are complex creatures, I think; in a sense, we think of ourselves in the past, present, and future fairly continuously. In practical terms, this means that conditionals, quite frankly, can become a nightmare of verbiage in the present tense, even when the same sentiment is fairly straightforward when expressed in the past.

For example, in the past, it is easy enough to say that Lauren might have done X, had not event Y occurred while ongoing condition Z was going on. Nothing too convoluted about that, right? But look how much harder it is to explain poor Lauren’s state of mind in the present: Right now, Lauren is inclined to do X. However, between the time she initially felt that way (which is, technically, already the past by this point, right?) and when she could actually put thought into action to do X, event Y occurred, making her think twice about doing thing X. It was not just Y occurring, though, that influenced her in that split second: it was also the fact that condition Z was in play at the same time, having presumably started prior to either the moment when Lauren thought X was a good idea AND the moment when Y’s intrusion convinced her that it was not, and continued into the future after both Y’s occurrence and Lauren’s response to it.

Kind of exhausting, isn’t it? After you’ve read a few thousand manuscripts, you might well start anticipating running into those problems as soon as you read a first sentence in the present tense. You might, in fact, fall into the unfair habit of automatically regarding present-tense manuscripts as needing more editing on the way to publication. And if you were the type of person who broke out in hives at the prospect of having even 32 consecutive seconds of your life taken up by an extra line or two in a query letter, you might, unfortunately, decide to save yourself some trouble by regarding being written in the present tense as a strike against a book.

This is not to say that you should not write in the present tense, if you feel it serves your story and your style best. Most emphatically not. It does, however, mean that it would be prudent to make sure that the first few pages of a present tense submission are ultra-clean, ultra-logical — and that they demonstrate some very tangible payoff for the work’s being written in the present tense, rather than the past. A payoff, ideally, that will make even a prejudiced anti-present-tenser sit up straight and cry, “Why, have I been wrong for all these years? Here is a perfectly marvelous outcome of using the present tense!”

Remember what I said earlier about high wire acts?

So if you favor writing in the present tense, it might be a good idea to read your opening over and ask yourself: “Okay, absent reasons of immediacy, is it clear here what purpose is being served by this tense choice, just in case my submission falls under the eyes of a present tense-hater?”

And remember, that answer should be pretty apparent on the page, if it is going to help your work get past the screener. No matter how fine your off-page justification is, it will not help if your submission gets rejected before you get a chance to talk with the agent about your work.

I had hoped to get to dialogue today, but I seem to have gotten carried away by the tense issue. More tomorrow, and in the meantime, keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part VIII: those pesky talking corpses

The more I go through the Idol list of rejection reasons (if you do not know what I am talking about, please see my post of October 31), the more it strikes me: yes, agency screeners read a lot of submissions in a day, but how hard would it be to scrawl a single sentence fragment in the margins at the point where they stopped reading, so the submitting writer would know why it was rejected? Or even just make a mark on the page, so the writer would know where the screener stopped reading? Heck, since most of the reasons are very common, they could just place the appropriate sticker on each page, or invest in a few rubber stamps: “Show, don’t tell,” or “Where’s the conflict?” At least then we’d know.

But, hard as it may be to believe, not everyone in the industry follows my advice… So the best I can do is to try to help you insulate your submissions against the most frequent complaints. Back to the Idol list. Today, I want to concentrate on the rejection reasons that would make the most sense for agency screeners to rubber-stamp upon submissions: these are the common technical problems that are relatively easy for the writer to fix.

If she knows about them, that is.

My favorite easy-fix on the list is #50, an adult book that has a teenage protagonist in the opening scene is often mistakenly assumed to be YA; this is funny, of course, because even a cursory walk though the fiction section of any major bookstore would reveal that a hefty percentage of adult fiction IS about teenage protagonists.

Why is this a problem at the submission stage? Well, in an agency that does not represent YA, the book is likely to be shunted quickly to the reject pile; there is no quicker rejection than the one reserved for types of books an agency does not handle. (That’s one reason that they prefer query letters to contain the book category in the first paragraph, FYI: it enables agency screeners to reject queries about types of books they do not represent without reading the rest of the letter.) And in an agency that represents both, the submission would be read with a different target market in mind, and thus judged by the wrong rules.

“Wait just a cotton-picking minute!” I here some of you out there murmuring. “This isn’t my fault; it’s the screener’s. All anyone at an agency would have to do to tell the difference is to take a look at the synopsis they asked me to include, and…”

Stop right there, oh murmurers, because you’re about to go down a logical wrong path. If you heed nothing else from today’s lesson, my friends, hark ye to this: NO ONE AT AN AGENCY OR PUBLISHING HOUSE EVER READS THE SYNOPSIS PRIOR TO READING THE SUBMISSION, at least not at the same sitting. So it is NEVER safe to assume that the screener deciding whether your first page works or not is already familiar with your premise.

Why is this the case? Well, for the same reason that many aspects of the submission process work against the writer: limited time. That screener needs to figure out whether the submission in front of her is a compelling story, true, but she also needs to be able to determine whether the writing is good AND the style appropriate to the subject matter. An adult style and vocabulary in a book pitched at 13-year-olds, obviously, would send up some red flags in her mind.

So, given that she has 50 submissions in front of her, and she needs to get through them all before lunch, is she more likely to (a) devote two minutes to reading the enclosed synopsis before she turns her attention to the writing itself, or (b) only read the synopses for the submissions she reads to the end?

If you didn’t pick (b), I would really urge you to sign up for a good, practical writing class or attend a market-minded conference as soon as humanly possible. A crash course in just how competitive the writing game is would be really helpful. From the point of view of a screener at a major agency, two minutes is a mighty long time to devote to a brand-new author.

I know; it’s sickening, and it’s disrespectful to us. But knowing the conditions under which your baby is likely to be read is crucial to understanding how to make it as rejection-proof as possible. For those of you who write about teenagers for the adult market, I have a bold suggestion: make sure that your title and style in the opening reflect a sensibility that is unquestionably adult, so your work is judged by the right rules.

This can be genuinely difficult if your narrator is a teenager — which brings me to #49 on the Idol list, narration in a kid’s voice that does not come across as age-appropriate. (For the record, both an agent who represents solely adult fiction and one who represents primarily YA noted this as a problem.) This issue crops up ALL the time in books aimed at adults that are about children; as a general rule of thumb, if your protagonist is a pre-Civil War teenaged farmhand, he should not speak as if he graduated from Dartmouth in 1992. Nor should a narrator who is a 6-year-old girl sport the vocabulary of an English Literature professor.

Usually, though, the problem is subtler. Often, teenage protagonists are portrayed from an adult’s, or even a parent’s, point of view, creating narrators who are hyper-aware that hormones are causing their mood swings or character behavior that is apparently motivated (from the reader’s point of view, anyway) solely by age. But teenagers, by and large, do not think of themselves as moody, impossible, or even resentful; most of them, when asked, will report that they are just trying to get along in situations where they have responsibilities but few rights and little say over what they do with their time and energy.

And yet screeners are constantly seeing openings where teenage girls practice bulimia simply because they want to fit in, where teenage boys act like James Dean in REBEL WITHOUT A CAUSE, where teenage characters flounce off to their rooms to sulk. Yes, teenagers do these things, undoubtedly, but in novels, these things have been reported so often that they come across as clichés. And teenage characters and narrators who diagnose these behaviors as an adult would are accordingly rife.

Also, agency screeners and editorial assistants tend to be really young: they weren’t teenagers all that long ago. Sometimes, they are still young enough to resent having been pigeonholed, and if your manuscript is sitting in front of them, what better opportunity to express that resentment than rejecting it is likely to present itself?

So do be careful, and make sure you are showing the screener something she won’t have seen before. Not to give away the candy store, but the best opening with a teenage protagonist I ever saw specifically had the girl snap out of an agony of self-doubt (which could easily have degenerated into cliché) into responsible behavior in the face of a crisis on page 1. To submission-wearied professional eyes, reading a manuscript where the teenaged protagonist had that kind of emotional range was like jumping into a swimming pool on a hot day: most refreshing.

One of the most common ways to set up a teenage scene in the past brings us to reason #63, the opening includes quotes from song lyrics. Yes, this can be an effective way to establish a timeframe without coming out and saying,
“It’s 1982,” but it is also very, very overused. I blame this tactic’s use in movies and TV: in the old days, soundtracks used to contain emotionally evocative incidental music, but in recent years, the soundtrack for any movie set in the 20th-century past is a virtual replica of the K-Tel greatest hits of (fill in timeframe), as if no one in any historical period ever listed to anything but top 40.

I’m fairly confident, for instance, that there was no period in American history where dance bands played only the Charleston, where every radio played nothing but AMERICAN PIE, or every television was tuned to THE ED SULLIVAN SHOW. Yes, even when Elvis or the Beatles appeared on it. We’re creative people — can’t we mix it up a bit more?

Other than ubiquity, there are other reasons that agents and their screeners tend to frown upon the inclusion of song lyrics in the opening pages of a book. Unless the song is within the public domain — and the last time I checked, HAPPY BIRTHDAY still wasn’t, so we are talking about a long lead time here — the publisher will need to get permission from whoever owns the rights to the song in order to reproduce it. So song lyrics on page one automatically mean more work for the editor.

Also, one of the benefits of setting a sentiment to music is that it is easier to sound profound in song than on the printed page. No disrespect to song stylists, but if you or I penned some of those lines, we would be laughed out of our writers’ groups. For this reason, song lyrics taken out of context and plopped onto the page often fall utterly flat — especially if the screener is too young to have any personal associations with that song.

#45, it is unclear whether the narrator is alive or dead, started cropping up on a lot of agents’ pet peeve lists immediately after THE LOVELY BONES came out. Ghostly narrators began wandering into agencies with a frequency unseen since the old TWILIGHT ZONE series was influencing how fantasy was written in North America on a weekly basis. And wouldn’t you know it, the twist in many of these submissions turns out to be that the reader doesn’t learn that the narrator is an unusually chatty corpse until late in the book, or at any rate after the first paragraph of the first page.

Remember what I was saying the other day about agents not liking to feel tricked by a book? Well…

I need to sign off for today — I’m off to have dinner with a sulky teenager who prattles on about peer pressure, a child who speaks as though she is about to start collecting Social Security any day now, and a fellow who may or may not have kicked the bucket half a decade ago. Honestly, if agents and editors would only recognize that we writers are merely holding, as ’twere, the mirror up to nature, all of our lives would be so much easier, wouldn’t it?

Keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part VII: making your submission hangover-proof

Excuse my late posting, everybody: I have been in one editing or writing meeting or another ALL day. So for this evening, I will tackle the set of Idol rejection reasons (see post of October 31 for the full list and rationale) that would most naturally occur to anyone doodling on her agenda through the fourth meeting of a very long day: the agents’ euphemisms for being bored by a submission.

I know, I know — this one couldn’t possibly apply to any of MY readers, all of whom are as scintillating as scintillating can be, both on and off paper. But believe it or not, agents, editors, and their respective screeners routinely report finding many submissions yawn-inducing.

Thus that latte the agency screener in my examples keeps chugging, regardless of the danger to her oft-burnt tongue.

Yet, interestingly enough, when one hears agents giving advice at conferences about how to guide manuscripts through the submission process relatively unscathed, the rather sensible admonition, “don’t bore me” is very seldom heard. Partially, I think, this is due to people in the industry’s reluctance to admit in public just how little they read of most manuscripts before rejecting them: as those of you who attended the Idol session know, the average is less than a page.

And I can easily imagine how an agent might feel a tad sheepish about admitting in front of a group of total strangers that she has an attention span that would embarrass most kindergarteners. Or that on certain mornings, the length of time it takes to bore a screener is substantially shorter than others, for reasons entirely beyond the writer’s control.

They don’t call it the city that never sleeps for nothing, you know. But heaven forfend that an agent should march into a conference and say, “Look, I’m going to level with you. If I’m dragging into the office on three hours of sleep, your first page is going to have to be awfully darned exciting for me even to contemplate turning to the second. Do yourself a favor, and send me an eye-opening opening.”

No, no, the industry logic goes, if the reader is bored, it must be the fault of the manuscript — or, more often, with problems that they see in one manuscript after another, all day long. (“Where is that nameless intern with my COFFEE?”) As it turns out, while the state of boredom is generally defined as a period with little variation, agents have been able to come up with many, many reasons that manuscripts bore them. Presumably on the same principle as that often-repeated truism about Arctic tribes having many words for different types of snow: to someone not accustomed to observing the variations during the length of a long, long winter, it all kind of looks white and slushy.

Here are the reasons the Idol panel gave (and the numbering is from the initial list of 74 rejection reasons):

7. Not enough happens on page 1
32. Where’s the conflict?
35. The story is not exciting.
36. The story is boring
38. Repetition on pg. 1 (!)
55. Took too many words to tell us what happened.
57. The writing is dull.

Now, to those of us not lucky enough to be reading a hundred submissions a week, that all sounds like snow, doesn’t it? Just imagine being in a job that compels you to come up with concrete criteria to differentiate between “not exciting” and “boring.” Actually, all seven of these actually do mean different things, so let me run through them in order, so you may see why each is specifically annoying, even if you weren’t out dancing until 4 a.m.

All of them are subjective, of course, so their definitions will vary from reader to reader, but here goes.

#7, not enough happens on page 1, is often heard in its alternative incarnation, “The story took too long to start.” Remember earlier in the week, when I urged you to sit in the chair of that burnt-tongued screener, racing through manuscripts, knowing that she will have to write a summary of any story she recommends? Well, think about it for a moment: how affectionate is she likely to feel toward a story that doesn’t give her a solid sense of what the story is about on page 1?

Sound familiar? It should: very frequently, novel openings are slowed by the various descriptive tactics I described a couple of days ago. On behalf of agency screeners, hung over and otherwise, all over Manhattan: please, for the sake of their aching heads and bloodshot eyes, get to the action quickly.

Which brings me to #32, where’s the conflict? This objection has gained more currency since writing gurus have started touting using the old screenwriter’s trick of utilizing a Jungian heroic journey as the story arc of the book. Since within that storyline, the protagonist starts out in the real world, not to get a significant challenge until the end of Act I, many novels put the conflict on hold, so to speak, until the first call comes. (If you’re really interested in learning more about the hero’s journey structure, let me know, and I’ll do a post on it. But there are a LOT of writing advice books out there that will tell you this is the only way to structure a story. Basically, all you need to know for the sake of my argument here is that this ubiquitous advice has resulted in all of us seeing many, many movies where the character learns an important life lesson on page 72 of the script.)

While this is an interesting way to structure a book, it tends to reduce conflict in the opening chapter. Which is interesting, actually, because most people’s everyday lives are simply chock-full of conflict. Even if you want to start out in the normal, everyday world before your protagonist is sucked up into a spaceship to the planet Targ, make an effort to keep that hung-over screener awake: ramp up the interpersonal conflict on page 1.

#35 and #36 — not exciting and boring, respectively — are fairly self-explanatory on their faces, but usually refer to different types of text. A not exciting story is one where the characters are well-drawn and the situation is interesting, but either the stakes are not high enough for the characters or the pace moves too slowly. Basically, having your story called not exciting by an agent is reason to be hopeful: if you tightened it up and made the characters care more about what was going on, it would be compelling.

A boring story, on the other hand, is devoid of any elements that might hold a droopy screener’s interest for more than a line.

Again, I doubt any of MY readers produce boring stories, but it’s always worthwhile to run your submission under a good first reader’s eyes to make sure. The same diagnostic tool can work wonders for a not-exciting opening, too: there’s no better tonic for a low-energy opening than being run by a particularly snappish critique group.

The final three — #38, repetition on page 1, #55, took too many words to tell us what happened, and #57, dull writing — also respond well, in my experience, to input from a good first reader, writing group, or freelance editor. Agents have good reason to avoid redundant manuscripts: editors are specifically trained to regard repetition as a species of minor plague, to be stamped out like vermin with all possible speed. Ditto with excess verbiage: publishing houses issue those people blue pencils for a reason, and they aren’t afraid to use them.

The best way to determine whether your submission has any of these problems is — and longtime readers of this blog, please chant it with me now — to read your submission IN HARD COPY, OUT LOUD. If the page’s vocabulary isn’t broad enough, or if it contains sentences of Dickensian length, believe me, it will be far more evident out loud than on the printed page. Or on your computer screen. Trust me on this one.

Oh, I feel a well-deserved post-meeting nap coming on. Sleep well, everybody, and keep up the good work!

Conference-gleaned wisdom, Part VI: fabricated suspense and other ways to annoy an agency screener without really trying

Sorry I missed posting yesterday — an editing client had a last-minute deadline rush. I’ll do an extra-long post today, the kind that will more than make up for that unpaid overtime your boss made you work last week, to make up for it. (Oh, as if no one ever surfed the net at work. It’s what we Americans get instead of coffee breaks.)

Dealing with other people’s deadlines is just a fact of life in the freelance editing business, and, indeed, in the publishing world in general. Much to the chagrin of plan-ahead people like me, sudden “Oh, my God, I need it by Wednesday!” deadlines abound in the industry. The publishing world is a serious underwriter of overnight shipping.

So it seems like a good time to remind you, my friends: cultivate flexibility. And really fast-typing fingers. You’re going to need both in spades, if you’re going to stick around the industry for the long haul.

After my last post on opening paragraph problems, a reader was kind enough to pass along an amusing factoid, gleaned from a recent Seattle Post-Intelligencer trivia spot: the first sentence of Charles Dickens’ OLIVER TWIST apparently contains 98 words, seven commas, and three semicolons. Somehow, I doubt any of the Idol panelist agents would have made it even halfway through!

Speaking of the list of Idol rejection reasons, let’s get back to it. (If you don’t know what I’m talking about here, please see my post for October 31.) Going over it is providing a lot of useful insights, isn’t it? More than I expected, I have to admit: the fact is, the first pages of our novels are not what writers tend to sit around and talk about when we get together. And all of us would like to think that an agent who liked our pitch or query well enough to request the first 50 pages would have the patience, if not the courtesy, to commit to reading at least the first 5 of those pages…

Ah, well, live and learn. I’m sure that some great cosmic record-keeper in the sky is keeping tabs on which side of the book-producing process is the more courteous. Go, Team Creative!

Today, I would like to concentrate upon the rejection reasons that have to do with how that latte-drinking, lunchtime date-awaiting, radically underpaid agency screener who is only doing this job for a few years to learn the business does and doesn’t get drawn into the story. (Yes, yes, I know: from a writer’s point of view, talking about how much a reader could possibly get pulled into a story between, say, line 2 and line 3 of page 1 is kind of ridiculous. Bear with me here.) Specifically, I would like to introduce you to the oft-cited concept of being pulled out of the story by something in it.

“Wha–?” I hear many of you cry.

Being pulled out of a story is industry-speak for when you are reading along, happily following a story line — and then you encounter something that you do not like. A jarring or anachronistic element, for instance, or an unexplained switch in perspective or tense; it is very much in the eye of the beholder. Whatever instigates it, the reader’s mind starts wandering off the storyline and onto other matters — usually, to the fact that this particular element is annoying and distracting.

Let me give you a concrete example, so you may recognize the phenomenon when you spot it in the wild: “Caleb Williams stood on the still-smoldering deck of Her Majesty’s Ship Wasp, contemplating the ruins of the ship that had sheltered him since he was a cabin boy. What had become of Beatrice, his long-suffering fiancêe? He peered through the smoke, shouting for her, but the dying man clinging to his leg was slowing his search efforts considerably. Impatiently, he drew a Ginsu knife from his Georgio Armani tool belt and slit the man’s throat, so he could move forward unimpeded through the brine seeping up from below. Too soon, however, he tripped over a bloated mass floating before his knees: Beatrice, his heart cried, or just another bos—un’s mate?”

Okay, I know it was subtle, but was there a point where you stopped following Caleb’s saga, wondering for a nanosecond or two what the author was thinking? Yup. In that moment, you were pulled out of the story.

Universally, agents, editors, and their screeners cite being pulled out of the story as a primary reason to stop reading a submission on the spot. This is why, in case you’re curious, agents at conferences so often give the same tired suggestion for evaluating where to revise a novel: “Take a pen,” they advise, “or better yet, have a reader take a pen, and run it vertically down the side of the page as you read. Every time you look up, or your mind starts to wander, make a horizontal line on the page. Then, after you’ve finished reading, go back and revise any spot with a horizontal line.”

Now, in my rather lengthy editing experience, this does not work particularly well as a pre-revision technique; basically, all it spots are boring bits and places where you’re pulled out of the story, and it penalizes those of us who like to read our work in public places (Oh, yeah, like you don’t look up when someone cute walks by) or who live near firehouses. For a good revision, you need to pay attention to more than just flow.

However, it is an incredibly good way to try to see your submission from an agent’s point of view. Instead of drawing the horizontal line, however, just stop reading. Permanently.

Obviously, then, you would probably like to avoid including elements that will pull the reader out of the story on your first page. Here are the reasons on the Idol list most closely affiliated with this phenomenon:

16. The opening has the protagonist respond to an unnamed thing (e.g., something dead in a bathtub, something horrible in a closet, someone on the other side of her peephole…) for more than a paragraph without naming it, creating false suspense.
17. The characters talk about something (a photo, a person, the kitchen table) for more than a line without describing it, creating false suspense.
19. An unnamed character (usually “she”) is wandering around the opening scene.
20. Non-organic suspense, created by some salient fact being kept from the reader for a long time (and remember, on the first page, a paragraph can be a long time).
27. The book opened with a flashback, rather than with what was going on now.
28. Too many long asides slowed down the action of an otherwise exciting scene.
29. Descriptive asides pulled the reader out of the conflict of the scene.

The last two, #28 and #29, are fairly self-explanatory, aren’t they? Basically, these are pacing problems: the agent wanted to find out what was going to happen with the story, but the narrative insisted upon describing every third cobblestone on the street first. (I’m looking at YOU, Charles Dickens!) Or the narrative gave too much background between pieces of action or dialogue (don’t you try to slink away, Edith Warton!), or our old bugbear, the narrative stopped the action cold in order to describe the room, what the protagonist is wearing, the fall of the Roman Empire, etc., in between showing the plot in action. (You know I’m talking to YOU, Victor Hugo!)

The others on the list are a trifle more subtle. Pop quiz, to see how good you are getting at thinking like an agency screener: what underlying objection do all of the remaining reasons have in common?

Give up? They all reflect a serious aversion to being tricked by a manuscript. While a casual reader might not object to early-on plot, structural, or naming choices that encourage him to guess what is going on, only to learn shortly thereafter — gotcha! — that those assumptions were wrong, an agent or editor is more invested in the storyline (and, arguably, dislikes being wrong more). So that gotcha! moment, instead of impressing them with how very clever the author is, tends merely to pull them out of the story.

And we all know what happens when that occurs, right? Straight back into the SASE for that submission. Moral of the story: folks in the industry like being right too much to enjoy being tricked.

Go ahead, have that inspiring axiom tattooed on your mousing hand, so you will never forget it. I’ll wait.

So why, given that your average agency screener loathes first-page bait-and-switches with an intensity that most people reserve for thermonuclear war and tax day, do so many writers elect to trick their readers early on? Unfortunately for our team, many of us were taught at impressionable ages that lulling the reader into a false sense of security, then yanking the rug out from under him, is a great format for a hook. It can work well later in a story, certainly, but as a hook, it tends not to catch many fishes at an agency, if you catch my drift. (My, I am being nautical today, amn’t I? Yo ho ho and a bottle of rum!)

Mostly, though, I think most writers don’t think of these strategies as reader-tricking at all. Take, for instance, #27, opening the book with a flashback, rather than in the present reality of the rest of the book. Now, there might be many perfectly valid narrative reasons to do this, right? (A word to the wise: if you are going to flash back briefly first, don’t italicize the flashback to differentiate it from the rest of the text: most screeners will automatically skip over openings in italics, on the theory that they aren’t really germane to the opening scene.) You’re making an interesting commentary on the nature of human memory, perhaps: no one of at least average intelligence, you probably think, is at all likely to be tricked by this.

Not to cast aspersions on anyone in the industry’s smarts, but frankly, they just don’t see it this way, because — actually, no: you take a shot at thinking like a screener, for the practice. On your marks, take a sip of that scalding latte, and GO!

If it occurred to you that the screener might resent being drawn into the action of one scene (the flashback), then expected to switch gears to become involved in another (the present of the book), give yourself high marks. If you also thought that the screener might get a tad testy because, after getting comfortable in one timeframe (the flashback), the time shifts to the present of the book, give yourself extra credit. But really, if you came up with any flavor of, “Hey, this narrative tricked me! I hate that!” or “Hey, that switch pulled me out of the story!”, you’re doing pretty well.

Now that you’re getting the hang of it, figuring out the problem the screener would have with #19, an unnamed character (usually “she”) wandering around the opening scene, should be relatively simple. Here’s a hint: this one usually pulls the screener out of the story the second time the pronoun is used. Why?

Oh, you’re getting so good at this: a gold star to those of you who realized that what pulled the reader out of the story in this case is the reader’s own annoyance with the character’s not being identified by name. “Who is this chick?” the screener cries, eyeing her watch as her lunch date ticks ever-closer. “And why the heck can’t I know her name?”

Which brings me to the most popular reader-tricking tactic on the list, the creation of false suspense (also known as non-organic suspense, if you want to get technical) by the narrative’s withholding necessary information from the reader. Again, this can work as a long-term plotting strategy (and is one of the reasons that many novelists find maintaining tension easier in a first-person narrative, as the reader learns things at the same rate as the narrator, thus necessitating withholding information from the reader), but done too early in a book — in this case, on the first page — it can come across as a trick.

And we all know by now how agents and editors feel about those, right?

Again, in most submissions, tricking the reader is the farthest thing from the author’s mind: usually, she’s just trying to create a tense, exciting opening scene. Yet consider the following rejection reasons, and think how these well-meant tension-building techniques went awry:

16. The opening has the protagonist respond to an unnamed thing (e.g., something slimy in her shoes, something dead in the back seat of her car, a particularly hateful program on the TV set in the room…) for more than a paragraph without saying what the responded-to thing IS.
17. The characters talk about something (a book, another character, a recent trip one of them took to Antarctica, or, the most popular option of all, a recent trauma or disappearance) for more than a line without describing what the discussion topic IS.
20. Some salient-yet-crucial fact being kept from the reader for several paragraphs, such as the fact that the protagonist is on trial for his life or that Rosebud is a sled.

Place yourself in the tattered jeans of that agency screener, my friends, then chant along with me why all of these choices are problematic: they pull the reader out of the story, in order to wonder what IT is.

But that response — which is usually what the agent gives as a reason for rejecting tactics like these — tells only half the story. Engendering reader speculation can be a very good thing indeed, so what’s the real objection here? Simple: the agent fears that she is being set up to be tricked later on.

She doesn’t like that, you know; worrying about whether she is guessing right tends to pull her out of the story. Keep her in it as long as you possibly can — and keep up the good work!

The return of the Point-of-View Nazis, part II: let’s see you try that with Jane Austen, buddy

As a follow-up to my series on differentiating between absolute rules of the trade (e.g., double-spaced, single-sided manuscript submissions) and stylistic advice (e.g., ideally, dialogue should be revealing enough that littering the text with adverb-heavy tag lines should be unnecessary), I was discussing Point-of-View Nazis yesterday. I’m eager to move along to my much-anticipated series on what new wisdom I gleaned at the two conferences I attended this month, but POVNs are such a beautiful example of writing advice-givers who apparently do not make the smallest distinction between Thou Shalt Do This dicta and style tips that I wanted to spend today giving you a concrete look at what a difference taking such advice as absolute can do.

For those of you coming to the discussion late, POVNs are those fine folks who go around telling other writers that there are, in effect, only two possibilities for narrative voice: the first person singular and a tight third person singular, where the narration remains rigidly from the point of view of a single actor in the drama, usually the protagonist. Philosophically, I have to admit, I find the idea that these are the only ways to tell a story troubling. In my experience, there are few real-life dramatic situations where everyone in the room absolutely agrees upon what occurred, and even fewer conversations where all parties would report identically upon every nuance. (Watch a few randomly-chosen days’ worth of Court TV, if you doubt this.) I think that interpretive disagreement is the norm amongst human beings, not the exception.

And the disagreement amongst writing experts on this point tends to support my argument, doesn’t it?

I also believe that there are very, very few people who appear to be exactly the same from the POV of everyone who knows them. Most people act, speak, and even think rather differently around their children than around their adult friends, just as they often have slightly (or even wildly) different personalities at home and at work. If anyone can find me a real, live person who acts exactly the same in front of his three-year-old daughter, his boss’ boss, the President of the United States, and a stripper at a bachelor party, I would be quite surprised.

I would also suggest that either the person in question has serious social adjustment problems (on the order of Forrest Gump’s), or that perhaps the person who THINKS this guy is always the same in every context is lacking in imagination. Or simply doesn’t know the guy very well. My point is, almost nobody can be completely portrayed from only a single point of view — which is why sometimes narratives that permit the protagonist to be seen from the POV of other characters can be most illuminating.

Admittedly, my own experience trying to get a truthful memoir onto shelves near you has undoubtedly sharpened my sense that points of view vary. As some of you know, my memoir has been in press for the last year and a half, held hostage by a (the last I heard) $2 million lawsuit threat. At no point has anyone concerned suggested I was lying about the events in my book: the threatened lawsuit has been purely about whether I have the right to present the story of my family from my point of view, rather than someone else’s – like, say, the people who want the $2 million.

So I have seriously been forced to spend the last year and a half defending the notion that a rather well-known neurotic might have acted differently around his long-term friends than he did around, say, his own seldom-seen children or interviewers he barely knew. Why, the next thing you know, the POVNs huff, writers like me might start implying that people act differently when they’re on drugs than when they’re sober! Or that perhaps celebrities and their press agents do not always tell the absolute truth when promoting their work!

I can only refer you to your own experience interacting with other human beings for the most probable answers to these troubling questions. I only ask — and it’s a little request; it won’t hurt anybody — that those who believe that there is only a single way of looking at any person, situation, or institution occasionally admit the possibility that the whole complex, wonderful world is not reducible to a single point of view, that they would not try to silence those who do not see the world as merely a reflection of their own minds. Or at least that they would not insist that anyone who sees something from a different perspective should be hounded.

Enough about me and my books, however — let’s get back to how POVNs can affect you and yours.

Regardless of your own POV preferences, it’s important that you know that there are people out there who will want to impose their stylistic preferences upon yours, because they turn up with some fair frequency in agencies, as contest judges, as editors, and as critics. They are statistically more likely to be Baby Boomers than Gen Xers or Gen Yers, however, so they are less likely to be agency screeners than in years past. (Being a manuscript screener is generally someone’s first job in the business, not one kept for decades.) Nevertheless, they do turn up, sometimes in agents’ chairs and behind editorial desks, so it’s best to be prepared for them.

To make it clear what the stakes are, I would guess that roughly 2/3rds of fiction submissions are written in the third person, so obviously, the question of POV choice in third person narrative is thrust upon agents and editors on a practically hourly basis. Of those 2/3rds, a hefty majority will include more than one POV in the narration. So, really, a POVN reader has a significant advantage in rejecting the day’s submissions speedily: if you were willing to stop reading the moment a second character’s impressions show up, you could reject most manuscripts before the middle of page 2.

This is not to say that you should abandon multiple perspectives if you love them, or that you should systematically strip your submissions of any insights but the protagonist’s, out of fear of rejection by a POVN. Again, personally, I don’t believe that a single POV does most characters or situations justice, so I tend toward a broader narrative view, particularly for comedy.

Call me wacky, but if I want to hear a single POV, I reach for a first-person narrative.

These are merely my personal preferences, however; I am perfectly willing to listen to those who disagree with me. And there I differ from the POVN, who wishes to impose his views upon everyone within the sound of his voice, or reach of his editorial pen. To put it in terms of my posts of the last few days, the POVN wants all of us to regard his preferences as hard-and-fast rules.

When your work is attacked with phrases like, “well, it’s more or less impossible to pull off an omniscient narrator,” resist the temptation to throw the entire Great Books fiction shelf at the speaker. Recognize that you are dealing with a POVN, and take everything he says with a gargantuan grain of salt. You can’t convince a true believer; you’ll only wear yourself out with trying. Cut your losses and move on.

But before you do, consider the possibility that the critique may be useful to apply to your manuscript of the moment.

You’re surprised I said that, aren’t you? But really, POVNs do occasionally have a point: too-frequent POV switches can be perplexing for the reader to follow. One of the more common first-novel megaproblems is POV switching in mid-paragraph, or even mid-sentence — and therein lies the POVN’s primary justification for dismissing all multiple POV narratives as poor writing.

But heck, that’s what the RETURN key is for, to clear up that sort of confusion, isn’t it? When in doubt, give each perspective its own paragraph. It won’t protect you from a POVN’s rage, of course, but it will make your scene easier for your reader to follow.

Let’s take a look at how the POVN works in practice, so you may recognize him in the wild, to decide whether you want to join forces with him or not. Suppose that Jane Austen took the following paragraph from PRIDE AND PREJUDICE to her writing group, which contained a cabal of POVNs:

“Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody; and Darcy had never been so bewitched by a woman as he was by her. He really believed, were it not for the inferiority of her connections, he should be in some danger.”

As an editor, I might quibble about Austen’s use of semicolons here, but it’s not too difficult to follow whose perspective is whose, right? Yet, as the POVNs in her group would be the first to point out, there are actually THREE perspectives rolling around promiscuously together in this single brief paragraph, although there are only two people involved:

“Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry…” (Elizabeth’s POV)

“but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody” (the POV of an external observer)

“Darcy had never been so bewitched by a woman as he was by her…” (Darcy’s POV)

Now, a POVN in our Jane’s writing group would undoubtedly urge her to pick a single perspective (Elizabeth’s would be the logical choice) and stick to it consistently throughout the book; a POVN agent would probably reject PRIDE AND PREJUDICE outright, and a POVN editor would pick a perspective and edit accordingly — or, more commonly, send out an editorial memo saying that he MIGHT consider buying the book, but only if Jane revised it so all of the action is seen from Elizabeth’s perspective only).

Let’s say that Jane was cowed by the vehemence of the POVNs and scuttled home to take their advice. The resultant passage would necessarily be significantly different from her original intention. It would probably ending up reading rather like this:

“Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody. Darcy remained silent.”

My gut feeling is that Jane would not be particularly satisfied with this revision, both because some characterization has been lost and for plotting reasons. At this rate, the reader is not going to know how Darcy feels until Elizabeth learns it herself, many chapters later. This would, of course, mean that his proposal would be a greater plot twist, coming out of the blue, but the reader would also end up with absolutely no idea how, beginning from initial indifference, Elizabeth charms began to steal over Darcy, over his own objections. Which would mean, really, that the title of the book should be changed to just PREJUDICE.

(I’m assuming for the purposes of my argument here that every single one of you has read PRIDE AND PREJUDICE, which is perhaps not a warranted assumption. However, if you are even vaguely interested in writing humorous scenes in the English language, you really should do yourself a favor and check Aunt Jane’s work out of the library.)

Yet if I may pull up a chair in Jane’s writing group for a moment (oh, like this whole exercise wouldn’t require time travel), allow me to point out how easily a single stroke of a space bar clears up even the most remote possibility of confusion about who is thinking what:

“Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody.

“Darcy had never been so bewitched by a woman as he was by her. He really believed, were it not for the inferiority of her connections, he should be in some danger.”

The moral here, my friends, is once again that you should examine writerly truisms very carefully before you accept them as invariably true in every case. Grab that gift horse and stare into its mouth for a good, long while. You may find, after serious consideration, that you want to embrace being a POVN, at least for the duration of a particular project; there are many scenes and books where the rigidity of this treatment works beautifully. But for the sake of your own growth as a writer, make sure that the choice is your own, and not imposed upon you by the beliefs of others.

To paraphrase the late Mae West, if you copy other people’s style, you’re one of a crowd, but if you are an honest-to-goodness original, no one will ever mistake you for a copy.

Keep up the good work!

Conflicting opinions on writing standards: what’s a girl to do?

Reader Claire wrote in the other day with an interesting observation, one that I thought merited its own post. Quoth she:

“I tend to read your blog as if it were the Bible, but as I’ve seen conflicting formatting advice on the use of italics and font all over the Internet from equally wonderful writers, I find myself having a crisis of faith. I’ve heard it preached that only Courier will do because it’s not mono-spaced as is Times New Roman, and that only an amateur would use italics because manuscripts are not formatted like books, and that we still need to pretend we’re indicating to the typesetter that certain words need to be italicized. I guess I need reassurance that your advice is what belongs in the canon. As for the life changing news that query letters should be in correspondence format, I am truly grateful. Thanks for opening the doors of the temple to the uninitiated.”

Well, for starters, Claire, I’m not sure anyone should be treating what I say — or what anybody says, for that matter — as Gospel, and on matters of style, there simply isn’t a canonical source that will answer all conceivable questions for every kind of book. (Sorry, but it’s true.) On matters of formatting, it’s been my experience that the folks who take such matters as italicizing foreign words seriously take it VERY seriously, so I can certainly understand why an aspiring writer would want there to be a firm canonical text that states beyond the shadow of a doubt what needs to happen in a manuscript.

So while admittedly, my first impulse was to disclaim the idea of a canon at all — the substance of my original answer: if you don’t like my advice on any given point, for heaven’s sake, don’t take it! — I’m going to talk explicitly today about a subject I generally avoid like the plague, out of professional courtesy to other writers on writing. I’m going to talk about why we writing advice-givers so often advise diametrically opposed things.

To set everyone’s nervous pulses at ease right off the bat, most of the conflicting advice I have seen deals with matters of style, with industry trends in what is liked and disliked, rather than with matters that will get your submission rejected unread after three lines. (Next week, I am planning a fairly hefty series on what industry professionals said at the two conferences I attended this month about why they stop reading a submission — and I think it may surprise you how many of those reasons are matters of personal preference.) The industry assumption is, alas, that only properly-formatted submissions deserve serious consideration, so you are quite right, Claire, to be concerned with whether you are getting the real story on how to present your work.

I try to maintain a fairly strong distinction between what a writer MUST do in a submission (i.e., adhere to standard format) and what it might help a writer to do in it (e.g., matters of style). And I have to say, my version of the must-do advice has never steered anyone wrong, as far as I know.

There’s a good reason for that. In the must-do posts, all I am presenting is a discussion of what has worked successfully for my own work and that of my editing clients, and what I have seen used by career writers throughout my life. I know from long experience that no manuscript adhering to the standard format guidelines I have given here will be rejected for technical reasons — but I have seen many, many manuscripts that do not adhere to them rejected.

Beyond that, I talk about matters of style, and those discussions are, too, based upon my observations of the industry as a writer, editor, contest judge, and interviewer of agents, screeners, etc. As with all advice, I would hope that my readers recognize that what I am presenting is my opinion, and thus not to be regarded as the revealed word of God, any more than any other fallible mortal’s. Seriously, it’s not really possible to comment credibly upon one’s own credibility, and I suppose if I were worried about it, I would go on about my doctorate, publishing successes, my status as a fine human being, my kindness to stray kittens, etc. I don’t make any secret of my background — my bio is posted on this site for all to see, after all — but I would prefer to think that my advice speaks for itself.

As I routinely tell my editing clients, if a particular piece of stylistic advice doesn’t make sense to you, don’t follow it. Yes, it’s important that your work be professionally packaged, but it’s equally important that you sound like you.

I have to say, though, I think the tone of my blog is one of the least order-barking of any writer’s on the net, yet every time I post a list of standard format restrictions, I am barraged with questions each time I set foot outside my door for the next month. As if MY changing my mind on a particular point would make a particle of difference to whether it is necessary to adhere to industry standards. But as I believe I have pointed out several times before, I run neither the publishing industry nor the universe: I don’t invent the rules; I just report ’em to you. Sorry about that.

Believe me, my life would be FAR easier if I just stopped being honest with my readers about the doubled dash vs. the emdash, or about underlining vs. italics. Yet about a fourth of the people who ask me about them seem to be wanting me to say, “Oh, I was just kidding about THAT part of standard format,” or to be trying to draw me into a dispute with another online writing advice-giver, as if we could settle differing opinions on stylistic issues by arm-wrestling once and for all.

Trust me, neither is going to happen; I have neither the time, the inclination, nor the arm strength. I have manuscripts to get out the door, people, mine and others: believe me, devoting a couple of hours a day to misleading you about how title pages should look would NOT be an efficient use of my time.

Although it’s not a bad premise for a comic novel, come to think of it.

That being said, Claire’s crisis of faith is quite understandable, because there are a LOT of people on the net claiming to be experts on what does and doesn’t work in a submission. And, frankly, a lot of them seem to be speaking in tones of great authority. The burning bush sounds like a timorous stutterer compared to some of the Point-of-View Nazis out there, and there is certainly no shortage of prophets of doom who will tell you that their advice alone holds the hidden key to publication.

Being emphatic doesn’t mean they’re correct, though — or that their opinions are either reflective of or influential in the industry as a whole. I — and most of the good writing bloggers out there, I think — try to be honest with you about the fact that, as nearly as I can tell, the only magic key to success is writing talent; I merely try to let you in on the not-quite-secret handshakes, such as submitting in standard format, that will enable you to get your talent under the right eyes for long enough that it can be discovered.

And the first step to that, in my experience, is submitting in standard format. The second is avoiding the most common manuscript mistakes, and the third is polishing one’s style. The first two, I think, tend to be fairly cut-and-dried; the last is much more personal to the writer. But, again, my goal here is to try to help speed up my readers’ progress through those steps by showing what I have seen does and doesn’t work, not to give dicta for the ages.

I’m not convinced that any writer about writing, however well qualified, is entitled to be regarded as an authority beyond that. It’s not as though the online advice-givers make the rules of the industry — and as much as some of our readers might like to see us step into the ring and duke it out, I, for one, don’t think that it would be appropriate for any of us to dictate matters of style as unwavering rules. Personally, as a fiction writer, I do tend to take far more seriously the insights of writing gurus who have actually written a novel or two themselves (which surprisingly few have), but again, that’s my individual choice.

Yet when writers farther along in the publication process give advice to the aspiring, practically everything we say can sound like a prescription for literary greatness, can’t it? It’s a fine line between being honestly self-revealing and saying, “Hey, I think you should work precisely the way I do.” And, as anyone who has ever spent much time at writers’ conferences can tell you, a lot of writers who teach writing stray across that line with some frequency.

In my experience, what works for one writer will not necessarily work for another — and really, the vast majority of us writing about writing are not writing about immutable rules most of the time. We’re writing about practice; we’re writing about style; we’re writing about our experience of what does and doesn’t work in the industry. We’re writing about our writing habits, and while I do definitely think listening to the more experienced is a great way to learn, sometimes our quirks are not transferable.

To make the distinction clear, I would NEVER even consider sending out a submission that did not have the foreign words italicized, any more than I would send out one that did not include a slug line on every page; because I know that to be the norm of the industry, I would encourage you never to do it, either. I’m completely comfortable presenting that as a hard-and-fast rule, one that I am equally likely to preach to you as to the fairly well-known foreign-born author of 5 published novels and 2 nonfiction books in my writers’ group, who is not always consistent about it (at least before I get my grubby paws on her chapters). I’m known for harping upon standard format in a variety of contexts.

However, I always put my longish hair up in a French roll while I am revising my own work, and for a very good reason. For years, the left side of my nose always broke out when I was revising. I thought it was just due to stress, but during a revision of my memoir last year, I noticed that my nose looked better after hot days of revising than after cold ones. That seemed counterintuitive, so I started paying attention to what I was doing while I was staring at the screen re-reading my work for the 521rst time — and lo and behold, it turns out that some little imp in my id springs to life at that particular moment, grabs a few strands of my hair, and idly rubs it against my nose while I’m thinking. I must have been doing this for years, but I had never noticed the cause, only the effect. Thus my skin’s being happier on hotter days: those were the days I wore my hair up. So now, whenever I revise, I twist my hair into a French roll, to keep it away from my face.

Now, this is my own personal pre-revision ritual, right? Flipping up my hair, just like always starting a writing session playing the same piece of music, alerts my body to the fact that it’s revision time, helping me to sink into the task faster. It works for me.

I am not, however, under the illusion that wearing a French roll would help anyone else get published. See the difference?

But perhaps that is straying a bit far afield from Claire’s questions, which were after all about my credibility on the hard-and-fast rule front. Why does my advice on format sometimes clash with that of others with equally good credentials? Well, there are a quite a few of us, and while I can understand why readers might like it if we all gave the same advice all the time, the fact is, we’re all individuals, with different levels of experience in the industry. I honestly don’t think it’s too astonishing that we don’t always agree.

Some of what is said out there does astonish me, admittedly, but that’s just my opinion and my experience talking. Since I grew up in a family whose members have been getting published since the early 1930s, I probably have a stronger sense of tradition than most, as well as a longer list of anecdotes about what happens to submitters who do not adhere to standard format. I was told scary bedtime stories about such people, after all. But I was also one of the few 10-year-olds in the country who knew what all of the major fiction-printing magazines paid per word for short stories, and probably the only junior high schooler on the planet entrusted with the delicate task of proofing galleys. I’ve had my mitts on a LOT of manuscripts in my day, and obviously, that is the perspective I bring here.

I think it’s completely legitimate for all of us to present our various arguments and let the reader decide, though. Yes, even on matters of formatting. You’re smart people. (And, if you’ll pardon my saying so, I believe this strongly enough that I prefer not to expend my scant writing time here in arguing over what somebody else has advised, especially without knowing the context or the rationale he used in advising it.) Presumably, if you are reading several different writing blogs on a regular basis, they are all giving you something. If they have given you advice that makes sense to you, who am I to say that you should not take it? Or to decree that your work would benefit from getting your hair off your face while you’re working, for that matter?

So I guess my answer, Claire, is that I don’t think you should take any of my ilk’s pronouncements as canonical, especially when it’s a matter of style, not hard-and-fast rules — which, incidentally, is what most discussions of italicization choices are (but of that, more tomorrow). A good writer or editor can certainly give you stylistic advice, but honestly, style is personal: it’s really not something about which you should be taking anyone’s word, no matter how authoritative-sounding, as unquestionable Gospel. The ultimate choice, always, is yours.

But then, I am the author who spent a significant part of her memoir urging readers not to be too credulous about anything any author says in any memoir. I’m just not all that into authority. The writer at the next blog over may well feel differently.

Oh, my — just look at the time. I’ll deal with the specifics of fonts and italicization tomorrow. In the meantime, keep up the good work!

Writing the real, part V: Characterization

Before I launch into today’s installment, I am delighted to have some good news to report about a member of the Author! Author! community. Remember last month, when I announced that long-time reader Janet Oakley was a finalist in the Surrey Writer’s Conference Literary Contest, for her essay, DRYWALL (from a larger work entitled TIME OF GRIEF)? Well, she WON! Everyone, please join me in a great big round of applause!

As I mentioned before, Janet is no stranger to contest recognition: her novels THE TREE SOLDIER and THE JOSSING AFFAIR were both past PNWA contest finalists. Primarily a writer of historical fiction, she has published articles and essays on a broad array of subjects, in everything from Rugby Magazine to Historylink.

Congratulations, Janet, and may this be a stepping-stone to many more victories for you! And everybody, please keep sending in your success stories – I love to be able to report good news about my readers.

Okay, back to the topic at hand. Throughout this series, I have been using an anecdote about a conference to show the dangers of incorporating real-life stories into your fiction submissions. Quite apart from the fact that such stories can sometimes feel very peripheral to the plot (come on, most of us have shoehorned a scene we liked into a book at least once), they often, perversely, lack the ring of truth when reproduced in a fictional context.

In this series, I have been trying to show you how and why. Let me try telling the anecdote again.

I was at a small conference in Montana, sitting by a plate glass window the size of a woolly mammoth, gazing out over a well-trimmed golf course toward the nearby blue mountains of Glacier National Park. I had given a class on manuscript submission dos and don’ts – necessary, but hardly thrilling – which, I am grateful to say, attracted many conference attendees to share their book ideas with me, looking for advice on how to impress agents with them.

However, even the most well-meaning of helpers needs a break from time to time, so I was sitting with one of the other presenters, enjoying a cup of the local stand-a-spoon-up-in-it coffee, the old West kind that keeps even latte-hardened Seattleites like me up for days on end. Suddenly, a dear little old lady plopped herself down in the middle of our conversation, introduced herself hurriedly as Ellen, and started telling us both about her book.

At length. As in the age of the woolly mammoth might have come and gone in the course of the telling.

I wasn’t altogether surprised. Ellen was, after all, the person who had brought the screenwriting class to a screeching halt the day before: when asked to give her three-line pitch, she spoke for the following twelve minutes nonstop. Four of those twelve minutes were unrelated anecdotes about her early life, begun in response to the screenwriting teacher’s polite but increasingly strained attempts to get her to narrow down her story to, well, three lines. I had to give her points for personal style.

By the end of the fortieth minute of monologue over coffee, however, her charm had begun to fade a little for me, I must admit. My initial conversational companion needed to catch a shuttle to the airport soon, so we had both begun to drop miniscule, subtle hints to Ellen that it might be time for us to stop listening and move on to pastures greener, or at any rate more airborne. Yet miraculously, each polite attempt to excuse a move toward the doorway seemed to remind Ellen of yet another anecdote marginally related to her book.

Not that it wasn’t entertaining stuff. Most of her stories concerned her grandmother’s ongoing plots with her father to humiliate her mother, who evidently was not the brightest crayon in the box, if you get my drift. Grandma was cultured, refined, the kind of lady who brushed off bores by rising imperiously and declaring, “If you will excuse me, I have some correspondence to which I simply must attend immediately.” Unfortunately, Grandma did not suffer fools gladly: her pet name for Mama was evidently “you ninny.” In fact, I gathered from the collected anecdotes, the only thing that drab little Mama had ever done in her life to please Grandma had been to marry Papa, thus providing an apparently endless stream of opportunities for the old girl and Papa to trick Mama into embarrassing situations.

Hilarity, naturally, ensued.

Amused as I was, I have to say, the more Ellen talked, the more I disliked Grandma qua character; I was starting to side with poor abused Mama, catering to that harpy for fifty years, married to that cad, AND doing all of the cooking and cleaning. Yet in each and every (and I do mean EVERY) story, Ellen presented Grandma as an admirable person, a gem forced to live in a henhouse, wreaking her well-justified revenge upon the people who supported her for their stupidity. (Oh, yes: Grandma used to target the townsfolk, too. I’ll spare you what he did to the Lutheran pastor; suffice it to say that he moved on to another parish toute suite.)

To compound the problem, Ellen’s anecdotal style was a bit diffuse, so as listeners, we were forced to be active, clarifying minor details such as, “What year was this?” “Why was it necessary to euthanize the dog?” and “What exactly did the King of Sweden have to do with this situation?” But mostly, being nice, well brought-up women, we said, “Oh, how hard that must have been for you,” and “My, how fascinating,” and glanced furtively at our watches.

As shuttle time ticked closer, our hints grew somewhat broader. We asked for the check; we paid the bill; we gathered our things, all the while murmuring whenever Ellen drew breath, “Mmm,” or, “How interesting,” or, “Look at the time — I’m going to miss my plane!” as the opportunity warranted. By the time Ellen launched into what I devoutly hoped was going to be her last anecdote, my friend and I were both standing, clutching the backs of our chairs, saying how nice it had been to meet her.

Ellen settled back into her seat, clearly all ready for hours of storytelling. Her next story concerned Grandma, of course. Seems she and Papa had worked out a system to prevent Mama from talking about herself (apparently, ever), a nefarious scheme for total domination so effective that Lex Luthor would have ground his teeth with envy. Whenever Mama began speaking on topics that did not interest the other two (all the examples Ellen gave were occasions when Mama wanted to express a personal opinion, I noticed), Grandma would interrupt her to ask Papa to fetch her something from the other room. Papa would beat a hasty retreat, with the understanding that by the time he returned, Grandma would have changed the subject to something of interest to civilized people, like the weather or Canasta.

One day (Ellen told us), Mama finally caught on. “You know,” she said, “I sometimes think that he does that just to get away from me.”

Ellen was laughing so hard that she could barely tell us Grandma’s characteristic reply: “I wondered how long it would take you to figure that out, you ninny.”

Ellen seemed quite astonished that we did not join in her laugh. This story must have been knocking ‘em dead at Lutheran potlucks for decades. “I have to say,” I observed, backing toward the door, “in your mother’s place, I would have poisoned the old woman’s pancakes the next day.”

“Just LOOK at the time,” my companion said. “I have to catch my plane.”

These seem to have been the first two sentences either of us had breathed that made an impact on Ellen. She fixed me with a fiery eye, the kind that Grandma had probably leveled at the ninny on an hourly basis. “Not everyone appreciates comedy,” she said, and, turning very pointedly to my companion, began another anecdote.

The end.

Now that story was significantly funnier in the pages-long version than it had been in the rather cursory earlier versions I told you, wasn’t it? It’s not the only way to tell it, of course, but here, I set the scene, gave you enough detail about Ellen and myself so you could follow our brief relationship, included relevant background detail, and made the narrative voice comment on what could have been a rather dull account. See the difference?

My main point this time around, though, is not about how I told the story of something that had happened to me, but how Ellen did. Ellen (naturally, not her real name) made the single most common mistake of the writer of real-life stories: she assumed that not only was every nuance of her family’s life inherently and instantaneously fascinating to people who had never met them (always a dangerous supposition, even in memoir), but also that HER point of view on who was the heroine of the stories she told was the only possible one. Yet actually, the pure facts of the tales said to my companion and me that poor ninny Mama was a more sympathetic heroine.

In other words, her dramatic emphasis boomeranged, not only negating the effect she wished her stories to have upon hearers, but causing us to switch our sympathies to the character she had cast as the villain. Ultimately, on in a manuscript, this would have turned us against the narrator for being so biased against our emotional favorite.

I can’t even begin to tell you how often I’ve seen this happen on paper. Take it as a rule of thumb: no matter how hard people at cocktail parties laugh at anecdotes, thumbnail sketches with a strong slant in favor of a single character almost never work when translated directly to the page. These stories need more telling, more fleshing out, and the author needs to pay attention to their impact upon the reader. And above all, the hero of the piece needs sufficient character development that the reader can empathize with his response to the villain.

In glaring at me, Ellen exhibited the classic real-story writer’s “But it really happened that way!” attitude. The problem was not in how the story was told, this attitude implies, but in the listener’s or reader’s RESPONSE to it. If a joke falls flat, it must be because the listener is a ninny; if the scene doesn’t work, it must be because the agent isn’t really interested in good writing.

And this attitude, unfortunately, often means that at revision time, the real-life scenes remain untouched, while the fictional scenes are revised into unrecognizability. As an editor, I can tell you: the opposite is usually what is warranted. Take a long, hard look at those real-life scenes first.

There endeth the parable. Import reality into your fiction with care, boys and girls, and as always, keep up the good work!

Writing the real, part IV: Filling in the background shading

I know that some of you have been waiting with bated breath for me to do my promised write-ups on sterling insights from these last two conferences — do not despair. As many of you know, I’m up against a tight revision deadline between now and the end of the month, so honestly, if I didn’t write it traveling to and fro recent conferences (hooray for long layovers), it’s probably not going to be posted before Halloween. It is all coming, however.

On Friday, I deliberately told a real-life anecdote in the way that most fiction writers include such stories in novels: in bare-bones form, assuming that my reader would automatically feel the way I did about the incident when it happened to me. I told it, as most aspiring writers do in their submissions to agents and editors, exactly the way I would have told friends over coffee — which is to say, I told it rather than showed it, and my telling, insofar as I got through the story at all, was light on such scene mood-setters as characterization, locale, etc.

I told it, in short, in a way that was not likely to prompt an agent to ask for the rest of the book.

Let’s return to my story, and see if I can tell it better this time. I was at a small conference in Montana, sitting by a plate glass window the size of a woolly mammoth, gazing out over a well-trimmed golf course toward the nearby blue mountains of Glacier National Park. (Better already, isn’t it?) I had given a class on manuscript submission dos and don’ts, which, I am grateful to say, attracted many conference attendees to share their book ideas with me, looking for advice on how to impress agents with them.

However, even the most well-meaning of helpers needs a break from time to time, so I was sitting with one of the other presenters, enjoying a cup of the local stand-a-spoon-up-in-it coffee, the old West kind that keeps even latte-hardened Seattleites like me up for days. Suddenly, a dear little old lady plopped herself down in the middle of our conversation and started telling us both about her novel. At length. As in the age of the woolly mammoth might have come and gone in the course of the telling.

I’m going to interrupt myself here to ask: isn’t this a more compelling telling of the story than Friday’s, which told the reader nothing about the setting or my mindset at the time the little old lady appeared? In this version, the scene is set enough that the arrival of the antagonist is palpably disruptive of a well-established mood. See why professional readers get annoyed by writers skipping that kind of background?

So we’re definitely better off than we were in the first telling, but this anecdote is still not up to submission standard. In fact, I’ve deliberately made another couple of common mistakes in this second telling, to see if you will catch it, too. Anyone? Anyone?

Points, of course, if you pointed out that I’m still telling about this little old lady, not showing. Also, I have tossed her into the story without giving her a name right off the bat – dooming my reader to endless future repetitions of the phrase “the little old lady.” (But she was small in real life, I tell you! And she was elderly, and female! It really happened! See how ineffectual reality is as an excuse for under-description?)

A great big gold star to those of you who caught that I’ve made the extremely common twin mistakes of assuming that the fact the story’s antagonist annoyed me is the most important thing about the scene — which, from my point of view, naturally it was — and that what annoys me will inevitably annoy everyone else in North America. (Extra credit to those of you who speculated that the pace of my going through this anecdote, and thus the length of this series, may have more to do with the fact that I wrote large parts of it while sitting in an airport in Kalispell, Montana, rather than home at my desk.)

The annoyance assumption is not limited to real-life scenes that are underwritten, of course. Many writers assume (wrongly) that if someone is annoying in real life, and they reproduce the lady down to the last shoelace, she will be annoying on the page as well, but that is frequently not true.

Exposing the schmucks around you for the scum they are is, of course, one of the great unsung compensations for being a writer. As my beloved old mentor, the science fiction writer Philip K. Dick, was fond of saying, “Never screw over a living writer. They can always get back at you on the page.”

Just be aware that it doesn’t always work. If a reader has to know you, or the other person, or any other pertinent background not in the book (or not essential to the plot), think very carefully about whether you want to keep the scene. Be aware, too, that often in such tellings, the writer’s dislike of the real-life person so spills into the account that the villain starts to appear maligned. If his presentation is too obviously biased, the reader may start to identify with her, and in the worst cases, actually take the villain’s side against the hero.

You really don’t want that kind of ill feeling to boomerang back onto your protagonist or narrator, do you?

A really, really good test about whether it should stay: hand the relevant pages to someone who does not know you very well, WITHOUT saying “This happened in real life, you know,” and have her read it. Then (again without saying the magic phrase of justification) ask this helpful soul to tell the anecdote back to you. Does the emphasis fall where you expected in the retelling?

If it doesn’t, rework the scene or cut it. Give some serious consideration to changing a few of the facts to make it a better story on paper. (Not if it’s a memoir, of course, for A Million Little Reasons. In a memoir, real-life scenes that don’t work should just be cut.) After all, if you don’t go around trumpeting this particular scene in your novel is based upon a real event, how is the reader going to know?

Users of real-life material, please write this tip down and post it somewhere you can see it when you are sitting in your writing space: storytelling is supposed to resonate with truth AND be entertaining at the same time. Just because it happened a particular way doesn’t mean you have to TELL it that way. Because you are a fiction writer, not a reporter: dramatically, your story needs to work for your reader.

Have you noticed that I have not actually made it to the amusing part of the anecdote yet? I’m reserving that for tomorrow. In the meantime, keep up the good work?

PS: Mark your calendars, folks up north: the PNWA is hosting one of its excellent Writing Connections events at the senior center in Mount Vernon on this coming Saturday, October 28th, from noon to 4 pm. Admission is free. Here’s your chance to meet published authors and a screenwriter and pepper them with questions!

Writing the real, part III, in which I both stress the importance of dramatic emphasis and illustrate what you might not want to do at a conference if you want to win friends and influence people

Pardon my Dickensian title today: I’m returning to the topic of including real-life incidents in your work, and I realized that my point here is AT LEAST twofold. Truth in advertising, don’t you know. Today, I am going to continue my conference story AND my blather about the importance of maintaining dramatic emphasis in order to make a real-life incident work on paper. Which brings me at long last to the conference anecdote I’ve been threatening to tell you for the last few days.

At a recent conference that shall remain nameless, a novelist of an apparently heavily autobiographical novel was telling me about her book. At some length. As in geological time. Admittedly, I wasn’t terribly surprised by this: this was, after all, the dear soul who had filled me with glee during the screenwriting class; when called upon to give her three-line pitch, she talked for twelve minutes nonstop. I had to give her points for personal style.

So I dispatched the other attendees waiting to ask me questions with promises to listen to them at length later and let the lady hold forth. She was an entertaining storyteller, and has evidently had quite the exciting life. Her storytelling style was a tad episodic, however, and somehow in telling, she veered off from her first novel into her second, in order to tell me a series of anecdotes about her maternal grandmother.

As one does.

Her grandmother, I am sorry to say, was one of those souls whom one had to know in order to love. The best way of pleasing her seemed to be not to end up in her gun sites. In these stories, the author was always presenting her as the heroine, yet somehow, in every instance, she seemed to be acting awfully villainish…

Okay, pop quiz: what am I doing wrong in telling this story? (You thought you were going to be able to sit back and enjoy the story, but no: I have a didactic purpose here.) A little hint: what am I doing that the vast majority of true story-tellers do when they include anecdotes?

Well, for starters, I’m telling you about this situation, instead of showing it — which, admittedly, is probably the way I would tell the anecdote verbally. Almost every writer falls into this trap when she first starts writing about the real: what works in a water cooler conversation will work on paper, right?

Not necessarily, and actually, not very often. Flesh out the details.

I am also assuming, within the context of this telling, that not only are you, my readers, going to have enough experience teaching at writers’ conferences that you will be able to provide context (because THAT’S such a common background to have…) without my telling you about it, but also that you will understand that as the teller, I am actually the protagonist here, rather than the old lady. My reaction to her is, in fact, the star of the story.

Like telling-not-showing, these are vintage traps of the real-life anecdote: like the first, it leads to under-writing the scene; I’m not presenting the situation vividly enough for you to get a real sense of what was going on. The last two are assumption problems, every bit as much as including a stereotype in your work. What the writer pitches, the reader does not always catch.

To give you some idea why agents and editors tend to break out in hives when confronted with this kind of anecdotal telling, let’s do a little role-playing, shall we? You play the agent, and I’ll play the author of the piece above. Let’s say you confronted me with the underwriting, and I immediately cried, “But it happened this way in real life!” Technically, I would be justified, you know; this did in fact occur.

What would you say in response? A bit tricky, isn’t it, without launching into a governessy diatribe that either implies that the writer’s craft is poor or that she shouldn’t be relying upon her own experience at all?

And that, my friends, is why you will seldom hear agents and editors talk about this problem at conferences. It makes them sound hostile. This reluctance to talk about the problem does not, however, prevent them from routinely rejecting manuscripts that have it.

I know; it’s dreadfully unfair to judge people by standards that they don’t know exist. That’s why I’m broaching the subject here. Because here is an instance where including a real-life anecdote may well be the best, or even the only, way to help writers walk a mile in an agency screener’s proverbial moccasins.

Tomorrow, I shall deal with the more subtle problems such anecdotes often have. In the meantime, keep up the good work!

Writing the real, part II: dramatic emphasis

Yesterday, I was talking about the dangers of including actual incidents in fiction submissions. Why are the real-life scenes so often problematic, from the point of view of a professional reader, you ask? Because they tend to be under-explained in manuscripts, as though the incidents involved were so inherently telling that they required no further justification beyond a bare description of what occurred — or even enough detail beyond the skeletal facts of the case to allow the reader to mirror the protagonist’s (or, even more commonly, the narrator’s) response to the scene. In order to begin to discuss how to fix that problem, I am going to bring up a concept that tends to make serious writers grumble: the importance of dramatic emphasis.

It’s easy to forget to see our submissions from the point of view of the people who will be judging them, isn’t it? We all like to think (come on, admit it) that our writing is so good that simply any English-speaking reader currently alive would automatically fall in love with it, but the fact is, both target market readers and professional readers have individual tastes.

Two tastes that virtually all readers share, however, are a taste for clarity and a taste for being entertained.

“Yeah, yeah,” I hear some of you out there muttering, “you told us yesterday that we shouldn’t have anything in our submissions that we would want to be standing next to the reader explaining, because that’s just not how the submission process works. All that matters is what’s on the page, you said, and we should never assume that our readers will automatically share our worldviews. Fine. But what does dramatic emphasis have to do with either clarity or assuming advance knowledge in my audience?”

Plenty, if you are submitting novels. Agency screeners, editorial assistants, agents, editors, and contest judges all tend to read in a tearing, line-skimming hurry until they decide that the manuscript in front of them is a good one — and if the story isn’t keeping their interest, they have a nasty habit of edging it toward the rejection pile without further ado. Since the acceptance/rejection decision is often made in a split second, it’s vital that your submissions bring your best ideas (and your best writing) to the fore.

If the screener does not make it to page 15, it actually doesn’t matter, alas, how beautiful the writing is on pg. 16 and beyond. You want your first scene to be dramatically interesting enough to draw the professional reader — not just your target reader in the general public, who is usually quite a bit more tolerant of build-up — into wanting to read on.

I’ve said it before, and knowing me, I’ll doubtless say it again: if the first five pages of your book are not gripping, rearrange your submission so that the first five pages of IT are. (And that, if you’re curious, is the reason why so many novels these days begin with a brief prologue consisting of a scene late in the book. It’s a way to get a dramatically interesting, well-written scene under the screener’s eyes first.)

Yes, sometimes this means changing the running order of the book for the purposes of submission; you can always change it back again after the publisher buys the book. Remember, industry types don’t consider a novel finished until it is actually in print and sitting on a shelf at Powell’s — they EXPECT authors to rearrange things based upon their feedback. No one is going to yell at you for tweaking a submission in a way that you might not a finished book.

Since you often only have the first few pages of a submission to establish that you are an interesting, exciting writer that any agent would be a fool to overlook, you are going to want to select the raw materials of your first few pages with an eye to drama, right? Here’s a radical idea: lead with your strongest storyline, what people in the screenwriting biz call your A-story, rather than a subplot. (An AMAZINGLY high percentage of submissions begin with B-stories, or even C-stories.) Dramatically, it will be easier to draw the reader into your fictional world.

“Okay,” I hear some of you muttering, “I understand that it might be in my best interests to be strategic in my running order. But Anne, what does any of this have to do with writing real-life incidents in a fiction book?”

Again, plenty. Since, as I was mentioning yesterday, real-life scenes tend to be harder for the writer to assess in print — that old song, “But it really happened that way!” can wallpaper over a multitude of storytelling sins in the writer’s mind, and preclude dramatically-necessary revisions in the name of sticking to What Really Happened — may I be so bold as to make a suggestion? If you want to include such scenes, try to use them later in the book, rather than in the early pages of your submission.

Why? Because the real-life anecdote problem is so very well-known in the industry that quite a lot of agency screeners and editorial assistants will use it as a reason to shove a manuscript into the reject pile. It’s just safer not to do it in the early pages of your submission — wait until they have fallen in love with your voice before you start taking this kind of risk.

“But Anne,” I hear some of you cry, “it’s a NOVEL! How on earth are they going to know what is fact-based and what isn’t?”

Oh, you’d be surprised at how often real-life scenes have a big flag over them, proclaiming, “But this really happened!” One dead give-away of such scenes to professional eyes is that the reader is very obviously expected to take the narrator’s (or protagonist’s) side automatically in them. In such scenes, the protagonist is ALWAYS presented as in the right for every instant of the scene, a state of grace quite unusual in real life. It doesn’t ring true — and it’s simply not as interesting as more nuanced conflict.

A particularly common flavor for such scene: a minor character walks into the room, and is obstructive in some very minimal way to the protagonist; thereafter, the protagonist (and usually the narrative as well) responds to that character as if she had burned down half the buildings in Western states AND slaughtered a basketful of kittens. To professional eyes, such a character in a book might as well be depicted with a forehead tattoo reading, “Co-worker of the author.”

I heard the gasps out there — did you really think you were the only writer in the history of the world to do this? Honeys, if I had a nickel for every manuscript I have read that contained scenes where the reader is clearly supposed to be incensed at one of the characters, yet it is not at all apparent from the action of the scene why, I could buy a take the entire readership of my blog out to dinner in Paris, Milan, Tokyo, and Tierra del Fuego on consecutive nights, flying all of you in between on my fleet of private jets.

The sad part is that these scenes tend not to work even when they are well-written: the problem here is that a lack of perspective leads the writer to believe, inaccurately, that the reader will inhabit the scene as vividly as he did at that moment. However, readers are dependent upon the writer’s placing them there — these scenes actually tend to be LESS life-like than more fully-realized fictional ones where the author has let the reader in on the sights, smells, and tastes of the environment.

Let me posit a general rule: figuring out where to place the dramatic emphasis of a scene requires a certain amount of authorial detachment. Invariably, when professional readers flag these scenes, the writer is always quite astonished that his own take on the real-life scene did not automatically translate into instantaneous sympathy in every conceivable reader — or that his-stand-in in the scene is not necessarily all that likeable from the reader’s perspective, in that particular moment.

Or that the scene might not be all that funny. Remember, just because everyone on the airplane laughed when the beverage cart got loose and went shooting down the aisle, smashing into the cockpit door and spraying everyone in first class with a fragrant cocktail of soda, bloody Mary mix, and rapidly cooling coffee, it doesn’t necessarily mean that a fictional retelling of the scene will also be funny. As the author, it’s your job to MAKE it funny on the page — and if it isn’t, and your book is comic, it should not be in the first few pages of your submission.

My point is, be aware that often, writers’ judgment of scenes based upon their personal experiences is not as clear and unbiased as the same writers’ views on their wholly fictional scenes. Get an outside opinion of it — FROM SOMEONE WHO DID NOT WITNESS THE INCIDENT IN QUESTION — before you submit such a scene to the pros. Writing the true is a virtuoso trick, my friends: it may not take more craft to tell a real-life anecdote well, but it certainly requires a few more authorial steps backward to keep it in perspective.

Practical examples follow tomorrow. In the meantime, keep up the good work!

Assumptions, assumptions revisited: writing the real

Sometimes, when I write about an issue on the blog and have a hard time coming up with a solid, memorable, real-life example to illustrate it, the universe seems to go out of its way to provide an example immediately afterward. A few days ago, the PERFECT situation occurred to illustrate the point I had been making in my Assumptions, Assumptions series. So, although that series is rapidly fading into just an archival memory, I can’t resist revisiting it, to be able to use this anecdote.

Oh, like none of you have ever manipulated the running order of a story in order to be able to include a good bit of dialogue… And I have an even better excuse than usual: I started to write about it while sitting in an airport during a layover that can only have been designed to encourage me to embark upon some particularly ambitious personal project.

Like writing ULYSSES, for instance.

Remember how I was advising you last week that it is NEVER a prudent idea to assume that your reader — be it agency screener, editorial assistant, contest judge, or eventual reader — shares your worldview, age, sex, political affiliations, etc., because your never know who is going to end up judging your manuscript? I pointed out that such assumptions render the probability of rubbing a decision-maker in the submission process the wrong way a virtual certainty — and it’s always a poor strategic move to tumble into the bad graces of someone who has the power to get your book published.

What, you DIDN’T learn that at your mother’s knee? I did. The joys of growing up in a literary household: my kindergarten years were rife with cozy moments when adults took me upon their aged knees and complained to me vociferously about their agents or editors. But I digress.

One of the more subtle, but most common, assumptions that novelists in particular tend to make in manuscripts is that an incident that was funny or touching or character-revealing in real life will be equally as touching or character-revealing on the page. In fact, many of us were specifically taught to make this assumption while writing, weren’t we?

Hands up, everyone who has ever had a writing teacher tell you that you need to dig deep into the contents of your triple-locked diary in order to get your best material. Heck, I’ve been in writing classes where I was told that it was our ONLY material, as if such endeavors as research and plumbing the imagination were merely the lazy writer’s way to avoid writing about our bastard fathers.

I’m quoting Sylvia Plath here, incidentally. My father was not in any way a bastard, I’ll have you know. Naturally, my writing teachers despaired of me accordingly.

To be fair, for many writers, sticking to one’s own personal experience can yield some awfully good material for novels. As Virginia Woolf tells us, “Good fiction must stick to the facts, and the truer the facts, the better the fiction.”

However, as anyone who has read fiction can tell you, not everything that happens in real life is plausible on paper. Why? Well, good fiction tends to adhere to rules of dramatic structure and probability; real life has a nasty habit of thumbing its nose at ol’ Aristotle’s rules.

Think about it: does your favorite story about yourself have a third act? An antagonist? Are you of royal blood (Aristotle was awfully picky about who was drama-worthy), to raise your most cherished heartbreak to the level of tragedy?

Correct me if I’m wrong, but I’m guessing the answer is no, on all counts. And here is where having a good imagination is awfully handy, isn’t it? A talented writer can almost always improve upon the merely real. In fact, that’s what fiction writers are paid to do — i if we’re lucky, that is.

I bring this up, because I’ve just been giving feedback at people’s informal pitches at a conference, and I’m here to tell you, “But it really happened that way!” is an EXTRAORDINARILY frequent exclamation in craft classes. Even in fiction, writers are often stunned at the suggestion that a fact-based incident in their books could be changed in order to enhance its impact upon the reader. And while appealing to the truth of an incident is a terrific thing to say within the context of an interview after your book is published, it’s just not an excuse that flies in the industry.

It’s a hard, hard fact for a lot of writers to swallow, but the fact is, in a submission, ALL that matters is what’s actually on the page. No further explanations allowed.

Which would render ULYSSES well-nigh impossible to sell in the current market, come to think of it. Imagine how fast an agency screener would have moved the first few pages of THAT into the rejection pile: “What’s going on here? Coherence? Structure?”

Oops, I’m digressing again; blame airport coffee.

“But it really happened that way!” is not an excuse that professional writers EVER use — or that most agents and editors will ever accept. Why? Because it’s the writer’s job to make everything in the book seem plausible, whether or not it really happened. And in a submission, no author in the world gets to stand over the agent or editor’s shoulder, explaining why she made this or that narrative choice.

It seems so obvious, once it’s said, doesn’t it?

Yet very few aspiring writers seem to bear the no-explanations-allowed rule in mind during their pre-submission revision process. Even in the best possible situation, with an agent who fell in love with your talent from your first sentence and an editor who had heart palpitations at the very mention of your premise, you will STILL not be able to stand by their sides while they are reading your submission, saying, “Well, you see, that’s in there because it really happened…”

And in no known universe will the agent or editor then say, “Oh, really? Knowing THAT makes the scene work. Let’s not cut it.” Sorry, but it just doesn’t happen.

Since I’m apparently just bursting with advice today, I’m going to codify this into a hard-and-fast rule: if you ask yourself, “Why is this scene here?” or
“Why does the scene need to play out this way?” and your answer contains any flavor of “But it really happened that way!” it’s an excellent idea to have an impartial reader take a look at that scene, to see if it works dramatically. Or if — and I tremble to suggest this, but it is what an agent or editor interested in your work would ask — if it even needs to be in the book.

In other words, the excuse itself may well be telling you something.

Oh, dear — I have come to the end of my space quota for today, and I haven’t even begun to tell you the anecdote that prompted this train of thought yet! There’s a lesson about the value of writerly discipline, isn’t it?

But speaking of discipline, my revision calls, so I must bid you adieu until tomorrow. Keep up the good work!

Assumptions, assumptions, part III: editorial suggestions

Those of you who read yesterday’s post may well be wondering: why did the shipping-box/manuscript analogy spring to mind right now, while in mid-revision on my novel? Well, it’s never a good idea to be TOO specific about deals before they go though, so let’s just posit a hypothetical situation and analyze that. (And fair warning: this post will make a LOT more sense, I suspect, if you have already read Assumptions, Assumptions, Part II.)

Let’s say an editor at a house-that-shall-remain-nameless-until-it-makes-an-offer has asked a novelist to change a book in certain very specific ways before they will proffer a deal. Let’s assume further that the vast majority of these, shall we say, strongly suggested changes are fine, perfectly sensible, and even praiseworthy. Paragons of feedback, they are. A couple, however, while not precisely things that the book’s protagonist would never do, are conceptually problematic.

So much so that I believe I can derive a general revision axiom from it: NEVER assume that an editor who is interested in your book will necessarily know much about its subject matter. Especially if it’s fiction. You honestly do need to explain yourself in a submission, EVEN IF YOUR TARGET MARKET IS A GROUP OF PEOPLE WHO WILL ALREADY BE FAMILIAR WITH YOUR SUBJECT MATTER.

Why? Because even if you’re writing for experts, unless you are dealing with a publishing house that specializes in your particular field, your submission will probably not be landing on the desk of an editor with your target reader’s background. In fact — and I tremble to bring this up, but often it’s true — your book may actually be the editor’s introduction to your particular slice of your subject.

Counterintuitive, isn’t it? You’d expect an editor who specialized in gardening books to know his way around a potting shed, wouldn’t you? And it would make sense that if an editor was going through a spate of acquiring books about Paris, she would have a pretty good grasp of how the Metro works, whose picture is on French money, etc.

However, editors at the major publishing houses, like agents, can no longer afford to be quite the specialists that they once were. Take a look at the average editor’s last few years of acquisitions, and the breadth of subject matter may astonish you. Even within books on a particular subject, there may still be quite a range: Lonely Planet Savannah, Charleston & the Carolina Coast and MIDNIGHT IN THE GARDEN OF GOOD AND EVIL were both NF books set in Georgia, after all.

Among fiction editors, subject matter breadth is generally even more extreme: the same editor, Anika Streitfeld of MacAdam/Cage (at the time; now she’s at Random House — remember how I told you people move around a LOT in this industry?) acquired THE TIME TRAVELER’S WIFE and THE MADHOUSE MEMOIR OF MARY TODD LINCOLN. In the same year.

So just because an editor likes your novel, it does not necessarily follow that she will have a background in its underlying subject matter. They are generalists, even if they deal in only one genre — and this can be problematic at submission time.

Although most of us novelists harbor a secret belief that the writing is actually what our books are about, and folks in the industry make a fairly sharp distinction between character-driven and plot-driven novels, the vast majority of fiction is about SOMETHING other than the relationships between its characters. If your protagonist is a coal miner, for instance, coal mining is obviously going to play a fairly significant role in the book, right? (In fact, in a character-driven novel, background tends to be more important than in a plot-driven book.)

If the acquiring editor had no prior experience with this underlying something, or is prey to misconceptions about it, you and she may well have different ideas about how that something should be treated. Which would present a fairly considerable field of potential conflict between the editor and the author.

At our hypothetical author’s stage of the process — requested revisions with an eye to an eventual acquisition — there is no conflict per se, for the exceedingly simple reason that one of the things an editor buys with a publishing contract is the right to speak with the author directly. In the buying stages, everything goes through the agent.

So at this point, 100% of the author’s information about the changes that this editor — whom, lest we forget, the author has never met, and thus whose personal tastes she does not know, beyond the fact that the editor likes the author’s writing — wants come from an extremely flattering 2-page editorial memo and such snippets of the author’s agent’s discussions with her (also flattering) as have been passed on.

In other words, the agent opened the box, took a look at the contents, and successfully pitched it to the editor. The editor, in turn, rummaged through the contents and liked what she saw but, not knowing the sender, relied upon what her life experience told her about certain aspects of the book should play out. She did want the wineglasses, but she thought perhaps the stems should be shortened and the bowl made shallower: basically, she wanted to drink white wine out of glasses that were designed for red.

Which, naturally, is a prospect that would make a giver who, say, grew up near a winery blanch.

However, in this kind of offer — that is, where the author is expected to revise first and get paid later, as opposed to the kind offer that comes with competitive bidding, where changes are generally made AFTER the publishing contract is signed — the author really had only two options here, to make the requested changes or to take the book elsewhere.

Almost everyone, as you might well imagine, opts for making the changes. Even when some of those changes are primarily to cater to an incorrect notion of a phenomenon described in the book. And this might mean, for instance, having to come up with a new way to approach a protagonist’s medical condition, a spin that will conform more closely with the editor’s ideas about it. So in the interests of verisimilitude, the hapless author may well be reduced to bugging specialists thither and yon, trying to come up with a compromise pathology.

All part of the biz, my friends, in this kind of situation. The moral of the story, I think, is multifold. First, the box had better be packaged right, or it’s not going to get in the front door. Second, publishing types, agents and editors in particular, do not see the contents of the box as set in stone until it is actually set in print. In their eyes, a manuscript is always ripe for revision until they like what they see without reservations.

Which is not, to put it as gently as possible, how we writers tend to view our own work. But to succeed in the publishing world, it is very helpful to know that our views on the subject are not universally shared, any more than each of our backgrounds or knowledge set.

Cultivate flexibility, my friends, so you are ready to rise to such challenges! And, as always, keep up the good work!

Assumptions, assumptions, part II: the importance of packaging

I begin today with a parable. And I’d advise getting comfortable for the telling, my friends: it’s gonna be a lengthy one.

A package appeared on my doorstep the other day. Now, the fact that someone had left me a present was not in itself that astonishing — after all, it was my birthday (many thanks to those of you who wrote in with felicitations!). What WAS strange was that this gift was wrapped in generic plain newspaper (the funnies, admittedly, but still, it was pouring that day) and was signed, in a handwriting I did not recognize, from “Your Secret Pal.”

I understand that the Department of Homeland Security frowns upon such lighthearted pranks. I’m quite sure that they’re looking for my college Secret Santa now (although, because it was Harvard, he was actually called — and I swear that I’m not making this up — Furtive Non-Denominational Gift Giver).

I was a trifle nonplused, of course, but that did not stop me from opening the box. Not everyone would have opened an unidentified box, though (see earlier comment about Homeland Security). Years ago, I mailed a set of tiki god party lights (I know, they sound tacky, but oh, they nearly brought a tear to the eye, I assure you) to my brother, via a shipping service that favored a generic shipping label whose return address gave no indication whatsoever who had actually, you know, instigated the mailing. So my brother, not the world’s most trusting soul on a good day, and moreover a doctor whose practice was located quite close to a clinic that catered to the reproductive freedoms of its clientele (if you catch my drift) immediately decided that it was a bomb and took it straight to the police department.

The nice police officer took it away and handed it to the bomb squad, which in such a small town probably consisted of an X-acto knife, a curious secretary, and a drug-sniffing dog named Rover. A few minutes later, he returned, the open package in his arms. “It appears to be a present, sir,” he told my brother, straight-faced. “I hope you’re fond of tiki gods.”

With this in mind, I tore my birthday box open. It contained a box of quite nice gargantuan wineglasses, honestly a bit big for anything but the meatiest Bordeaux or Cabernet Franc (hey, I grew up upstairs from a winery, so I know these things), but great for housing a mango mousse with rhubarb swirls. If one’s tastes ran in that direction.

For days, I obsessed about to whom to send a thank-you card. Not to boast, but I don’t suffer from a shortage of pals fond of a joke — or, for that matter, pals confident enough in their own uniqueness to believe that their handwriting would be instantly recognizable. (This seems to be a local phenomenon, as nearly as I can tell: for those of you who don’t live in the Pacific Northwest, it’s not all that unusual for telephone callers in these parts not to identify themselves at the beginning of calls they’ve initiated to friends. I’m constantly having to ask, after a gigantically friendly greeting, “And WHO is this, please?”) I compared notes, asked friends leading questions, racked my doorstep for clues: I was a regular Perry Mason.

Four days later, I received a call from my godmother. Better mannered than most, she identified herself, at least well enough that I knew who she was: “It’s moi, darlinki. Did you find my present?” She was flabbergasted that I hadn’t identified the giver instantly, because she had just assumed that she had, at some point in our 40-year acquaintance, happened to mention that one of the most cherished rituals of her childhood had been that an old jazz musician friend of the family would leave presents “from your secret pal” every birthday.

I will swear on a stack of anything you like that I had never heard that story before.

What does this have to do with the fine art of revision, you ask? Quite a lot, actually: the package is a metaphor for how editors view a new author’s manuscript submission to a publishing house. (And you thought I didn’t have a point!) Unless that box is packaged properly, in exactly the way the recipient expects tiki god party lights to arrive wrapped, the box might never make it past the doorstep.

In other words, it would behoove you to adhere to standard formatting.

Second, most editors — as a matter of policy at the big houses, in fact — are like my brother: they would vastly prefer that someone else open a mysterious package first, please, to tell them whether it is something they would like to have or something awful. And that, in a nutshell, is why publishing houses favor agented work. The agent opens the package, assesses its value, and wheedles the editor into taking a look at the pre-screened contents.

The package left by my godmother, on the other hand, is like the manuscript I mentioned yesterday, the one that assumes that the reader is going to cotton to a shared worldview, lexicon, knowledge base, etc. And, admittedly, had I known about the secretive jazz player, I probably would have caught on immediately to the joke and known who sent it. But, like most editors at most publishing houses, I didn’t know enough about either the package or its sender before I opened it to understand the logic of the giver.

With a birthday present, such misunderstandings are easily remedied, of course. With a book submission, they generally end in rejection. Yes, even if the writing is sterling and the plot thrilling: never forget that a publishing house, like an agency, is not a monolithic entity housed by robots with identical tastes, but rather by people with individual ones.

So package your work with care, my friends, and make your work as accessible as possible by providing any and all necessary background, preferably in an entertaining manner. Tomorrow, I’ll move on to what this might look like in practical terms. In the meantime, keep up the good work!