The dreaded Frankenstein manuscript, part XXII: letting a few of those darlings live to see another day

love-in-a-mist

Throughout this series on Frankenstein manuscripts — which, should anyone be joining us late, is a book that meanders in voice, tone, perspective, structure, and/or style; like the body parts of Dr. Frankenstein’s creature, may create the illusion of a whole entity, but it lacks the spark, the true-to-life continuity of a story told from beginning to end by a consistent authorial voice — I’ve been asking you to examine your texts very closely. And with good reason: since every writer has different ways of slowing down or speeding up text, it’s vitally important to examine your own manuscript to learn what yours are.

We’ve been talking a great deal, in short, about what to take out of a manuscript. Today, I would like to discuss what to leave in, or even what you might want to add.

And the masses rejoice! “Oh, that’s such a relief, Anne,” burnt-out revisers shout from every corner of the globe. “Here I’ve been working my fingers to the elbow, excising redundant text, spicing up my dialogue, and, of course, getting rid of all of those ands, all the while steeling myself for the inevitable moment when you would talk me into axing my favorite sentences and phrases. Because, after all, we’ve all been told time and time again to kill your darlings. But may I, kind lady, dare hope that you’re going to tell me to keep them instead?”

Oh, you poor dears — no wonder you’ve been quivering in your boots. How could you not be, when writing teachers all over North America have been shouting at their students to axe their favorite bits of prose since practically the moment the classic piece of advice fell out of Dorothy Parker’s well-rouged lips sometime during Prohibition?

Well, I’m not going to do it. While a willingness to consider cutting even one’s pet bits is indeed a useful trait in a self-editor, in my experience, most talented writers — published and as-yet-to-be-published alike — actually have a pretty good sense about the little things that shine in their manuscripts. They may not be right that all of the pretty bits are indispensable to the story they are telling, but they usually know which sentences sing.

You have at least a visceral sense of what I’m talking about, right? Those telling little details, original, fresh, surprising specifics that bring joy to the eyes of agents, editors, and contest judges when they appear nestled in a manuscript — particularly on the first page of the text, where they act like miniature neon signs reading, “Hello? This one can WRITE!” causing Millicent to sit up straight for perhaps the first time that screening day and cry, “By gum, maybe I should NOT toss this one into the rejection pile.”

As lovely as eliciting this reaction is, there is more to catching a professional reader’s attention than a charming and detailed first page, I’m afraid. Of course, it’s a necessary first step to that reader’s moving on eagerly to the second, and the third, and so forth. Yet an initial good impression is not enough, however much writing teachers emphasize the importance of including an opening hook: as I believe I may have mentioned once or twice before in this series, in order to wow an agent into asking to see the entire manuscript, or into reading the entirety of the one you’ve already sent, the impressive writing needs to continue consistently throughout.

Ah, some of you formerly joyous revisers have wilted a bit, haven’t you, under the realization that keeping your favorite writing may require more work than cutting it wholesale? “But Anne,” you whimper, “how can a revising writer tell if the proportion of telling little details falls off throughout a manuscript enough to harm the narrative? More importantly for submission purposes, what density of telling details is enough to continue pleasing a professional reader’s eye?”

Excellent questions both, revisers: we’re all aware that the answer to the first is not necessarily the answer to the second, right? The first is largely a matter of personal style, after all, as well as the narrative expectations of a particular book category. Some writers wrangle generalizations better than others. Generally speaking, though, the higher the proportion of exquisite detail to generalization, the more literary the writing; the more summary statements predominate, the lower the expected reading level of the audience.

And if the three repetitions of general in those last two paragraphs drove you crazy, I’m proud of you. You’ve been doing your editing homework.

In answer to the indignant collective gasp I heard echoing about the cosmos just a moment ago, literary is not simply a synonym for high-quality when we’re talking about writing. Let’s face it, there is plenty of good fiction writing that isn’t literary fiction — and plenty of excellent writing that isn’t literary. Just as the various striations of YA presume specific reading levels, literary fiction assumes a college-educated audience, or at any rate readers with a college-level vocabulary.

Thus, literary fiction is a book category, not a value judgment. It is possible, however, to bring a literary voice to other book categories — one sees literary-voiced memoir (like, for instance, Barbara Robinette Moss’ extraordinary CHANGE ME INTO ZEUS’ DAUGHTER from time to time, and many breakout novels are literary-voiced genre works.

That doesn’t mean, however, that a highly literary voice would be appropriate to every book category — or indeed, to every story. Only you, as author, can decide the best voice for your story, but in order to figure out the detail/generalization level appropriate to your book category, you can pick up some external clues.

How? By keeping up with the market in your chosen field, of course. I’ve said it before, and I’ll say it again: unless you are willing to read recent releases in your chosen book category — as opposed to what was coming out five or ten years ago — you’re going to have a much harder time querying, submitting, and yes, revising your own work.

Why, you ask? Because you won’t know what the current expectations and conventions are.

Case in point: detail vs. summary statements. Think about it: could you really get away with a summary sentence like, “She had legs that stretched all the way from here to Kalamazoo,” in a genre other than hardboiled mystery, bless its abstraction-loving fan base? (All right, I’ll admit it: one of the all-time best compliments I have ever received came from a writer of hardboiled; he commented on a dress I was wearing by telling me, “You look like trouble in a B movie.” I shall continue to cherish that to my grave.)

That’s one of the many, many reasons agents and editors tend to expect aspiring and published writers alike to read a whole lot of recently-published books within the category they write, in case any of you conference-goers out there had been wondering: to gain a working sense of the abstract/concrete statement ratio habitual readers of that type of book will expect to see.

Some other popular reasons for keeping up with the latest releases: learning what that particular readership likes, figuring out what is and isn’t appropriate vocabulary for that specific readership, gaining currency with what’s being published right now, rather than in, say, 1858, and other practical benefits.

I’m hearing a few of you sniffing disdainfully. Yes? “But Anne, none of this can possibly apply to me or my manuscript. My book is ART, you see: it is totally original. It cannot be forced into an artificial category.”

I can understand why you might feel that way, oh sniffers, but I have a news flash for you: there’s no such thing as a published book in the United States market that doesn’t fall into a particular book category, no matter how genre-busting it may be. It’s simply how agents, publishers, and booksellers think of books. (If that is indeed news to you, and for some tips on figuring out which conceptual container might best house your manuscript for marketing purposes, please see the BOOK CATEGORIES posts on the archive list at right.)

Because that’s the case, the pros’ eyes tend to glaze over whenever an aspiring writer refuses — or even hesitates — to say to which category his manuscript belongs. To them, that just sounds like, you guessed it, a lack of familiarity with the current book market.

It’s not enough, though, to have a general (there’s that word again!) sense of what kind of writing is currently highly regarded in your chosen book category. You also need to get a feel for your own personal style. Before you can decide where you want to pitch your manuscript on the detail scale, you need to figure out where the telling details already tend congregate in your work — and where they do not, so you may work toward overall voice consistency.

Which brings us right back to close textual analysis, doesn’t it? Funny how that worked out. Whip out your trusty marking pens, campers, and try this experiment:

1. Print out three chapters of your manuscript: the first, one from the middle, and one toward the end of the book.

Don’t use the final chapter; most writers polish that one automatically, doubtless the effect of our high school English teachers making us read the final pages of THE GREAT GATSBY so often. Second or third from the end will give you a better idea of your voice when you’re trying to wind things up.

Do print out Chapter 1, though, because if Millicent reads any of them at all, she will start there.

2. Make yourself comfy someplace where you will not be disturbed for a few hours, and start reading.

Easier said than done, of course, especially for those of you with young children gladdening your daily lives, but this isn’t relaxation: this is work. So don’t you dare feel guilty about taking the time to pore over your prose.

Yes, I know: your three-year-old will not be all that impressed that I said so. But you owe it to your writing to get to know your own voice.

3. While you are reading, highlight in nice, bright yellow every time the narrative gives information about a character in summary form.

Yes, this will be a phenomenal amount of work, but I’m deadly serious about this. Mark everything from Angelique felt envious to Maxine was a shop welder of immense proportions to “Zeb was a compassionate soul, drawn to injured children, limping dogs, and soup kitchens.”

4. Now use a different color of pen — red is nice — to underline any character-revealing information that the narrative conveys indirectly, through specific detail or speeches that demonstrate a characteristic or an environment that is reflective of a character’s internal mood.

Remember, you are not judging the quality of the sentences here — what you are looking for are passages that encourage the reader to draw his or her own conclusions about what the character is like, rather than simply stating it as a fact. To revisit the trio from above, red-marked sentences might include:

Unable to contain herself, Angelique surreptitiously poked her rival with a pin, or

Maxine’s broad shoulders barely fit through the doors to her metal shop, or even

Zeb was late for work again, having been sidetracked by a child’s scraped knee, a search for the same little girl’s lost cocker spaniel, and the absolute necessity to track down and fund the homeless person he had been forced to overlook yesterday because he’d already given away the last dollar in his pocket.

Beginning to see some patterns here? Good. Now your manuscript is color-coded to tell you at a glance what your summary statement/telling detail ratio is, how consistent is your narrative being about preserving those proportions?

That’s a big concept to get your mind around, I know. While you’re pondering, let’s get back to that colorful text.

5. Now that you’ve identified these different species of sentences, double-check immediately before and after the indirect indicators in red for summary statements telling the reader precisely how these dandy little details should be interpreted. Circle those in a third color — let’s say green, and complete the Rastafarian triumvirate.

Such summaries tend to lurk in the environs of telling details — usually unnecessarily, as telling details by definition speak for themselves. You may find them elsewhere, naturally, but these will be the easiest to spot.

6. For each green-marked sentence, ask yourself, “Self, is this summary absolutely necessary here, or does the indirect statement cover what I wanted to say? Could it in fact be cut, and would the manuscript be both shorter and better for it?”

Applied consistently, this question can strip a lot of unnecessary verbiage from a manuscript relatively painlessly. It’s a good strategy to know, because it’s often difficult for a writer to notice redundancy on a page he has written himself — from a writerly perspective, saying something in two different ways often just looks like creative emphasis.

Or — and this is more common — the writer may not trust the reader to draw the correct conclusion from the more delicate indirect clues, and so rush to provide the logical extrapolation. But readers are pretty smart, especially those lovers of good writing (in every sense) who dote on telling little details.

Again, that’s not to say that specifics should trump generalities every time. Abstract statements that bottom-line a character’s ever-changing array of feelings, thoughts, and actions (Eileen was morose, Teddy was sexy, Elvira was a tall, cool hunk of woman, etc.) can save a lot of time in a narrative, quickly providing the reader a sense of what’s going on and who is doing it.

Sometimes, that can come in very handy. In a scene where the action is pretty mundane, a swift summary statement like Bernadette spent the next fifteen hours yawning her way through book shelving can act like a fast-forward button for the narration.

The effect can be even greater when there is a lot going on. When an action scene suddenly requires fifteen thugs to jump Our Hero, describing each one individually and in a nuanced manner would slow the scene down to a crawl — which, inevitably, would convey the impression that O.H. is being beaten up in slow motion.

Fast-paced action deserves fast-paced narration, short, tense sentences that get the blood pumping. Short, to-the-point summary statements (Edmund ducked sideways. The anvil thudded into the wall behind him. may well serve the scene better than long, lyrical, detail-rich ones (As Edmund veered sideways, the rush of air by his ear, percussive and harsh, reminded him of that long-ago summer of fireflies and BB guns, unwashed berry juice climbing up to his elbows after braving the bees for an afternoon’s blackberrying. Funny, how something as dangerous as an anvil flung at his head could awaken such long-dormant memories.

Yes, the second set was prettier — but which would work best for this SPECIFIC action scene in this SPECIFIC story, told in this SPECIFIC voice?

By contrast, concrete characterization statements depict what a character is saying, doing, feeling, and so forth in a particular moment. In a story told primarily through concrete statements — and again, writing with a high concrete/abstract ratio is considered more stylistically polished — the narrative expects the reader to draw conclusions about what characters are like based upon an array of specific actions, feelings, words, and so forth, rather than simply providing a summary statement.

Does that distinction sound at all familiar? It should: this is yet another manifestation of everyone’s favorite writing bugbear, the difference between showing and telling.

Yet constructing an effective narrative is not as simple as eschewing the latter and embracing the former. Obviously, every manuscript ever produced needs both abstract and concrete statements. Because, let’s face it, there’s no such thing as a chapter, paragraph, or even sentence that’s appropriate for every book in which the creative mind might choose to have it appear.

Context matters — and so does book category.

Avoiding summary statements wherever possible may serve a high-end women’s fiction writer very well, for example, but actually harm certain types of genre novel. The rash of semicolons that might make an academic book look learned is unlikely to fly in a Western — but you’d be surprised how much more acceptable it would be in a science fiction novel. And while those of us devoted to literary fiction do occasionally marvel at a story intended exclusively for a college-educated readership written in very simple language, the vocabulary range of most literary fiction is quite different from that of well-written YA.

But you knew that already, right?

And don’t even get me started on how much more acceptable rampant summary statements are in most types of nonfiction than in fiction. Memoirs in particular tend to rely upon them pretty heavily. Why? Well, as a reader, how eager are you to hear every detail of what happened to even a very interesting real-life narrator over a two-year period? If a memoirist steers too clear of abstract statements like Auntie Mame’s famous My puberty was bleak, she’s going to end up expending quite a bit of precious page space on illustrating just how bleak it was, right?

So much for my carefully non-judgmental speech on the subject of abstract vs. concrete statements. That being said, however, it is worth noting that on any given reading day, your garden-variety Millicent sees a whole lot more summary sentences in the course of any given day of manuscript-screening than concrete ones.

Which, obviously, can render a genuinely original telling detail quite a refreshment for weary professional eyes. So, generally speaking (ooh, there’s that pesky word again), if you can increase the frequency with which such concrete details appear, you’ll be better off in most types of submission.

Ready to take gander at the ratio in the manuscript you’ve been submitting — or are planning to submit to professional scrutiny anytime soon? Fantastic. Let’s go back to dig up those yellow, red, and green pages from above. But this time, grab a fourth color of pen –- how would you feel about embracing something in the purple family?

7. Mark all the sentences where your protagonist (or any other character whose thoughts are audible to the reader) THINKS a response to something that has just happened, instead of saying it aloud or the narrative’s demonstrating the reaction indirectly.

Remember, you’re not judging the quality of writing by determining what to highlight, or sentencing any given observation to the chopping block by marking it. You are simply making patterns in the text more visible.

These kinds of sentences are hard to show out of context, so let me mark up a bit of text for you. The sentences destined for purple overcoats are in caps:

I CAN’T BELIEVE SHE SAID THAT, ZACHARY THOUGHT.

WHY WASN’T HE ANSWERING? “What’s wrong?” Nanette asked, rubbing her tennis-sore ankles. “Are you feeling sick to your stomach again?”

OH, WOULD ONLY THAT HIS ONGOING DISSATISFACTION WITH THEIR MARRIAGE STEMMED FROM A SOURCE AS SIMPLE AS NAUSEA. WAS HIS WIFE HONESTLY SO SOULLESS THAT SHE COULDN’T FEEL THEIR WELL-MANICURED LAWN CREEPING UP THE DOORSTEP TO SMOTHER THEM IN SEDUCTIVE NORMALCY? “No, I just had a long day at work.”

Everyone clear on the distinction we’re making here? Excellent. Now humor me a little and dig up a fifth color of pen — blue, anyone?

8. Mark any sentence where your protagonist’s reactions are conveyed through bodily sensation of some sort. Or depicted by the world surrounding him, or through some other concrete detail.

You’re probably going to find yourself re-marking some of the red sentences from #4, but plow ahead nevertheless, please. Starting to notice some narrative patterns? Expressing character reaction via physicality or projection is a great way to raise the telling little detail quota in your manuscripts.

Does this advice seem familiar? It should, for those of you who regularly attend writing workshops or have worked with an editor. It is generally expressed by the terse marginal admonition, “Get out of your character’s head!”

I wish feedback-givers would explain this advice more often; too many writers read it as an order to prevent their characters from thinking. But that’s not what get out of your character’s head! means, at least not most of the time. Generally (ooh!), it’s an editor’s way of TELLING the writer to stop telling the reader about the character’s emotional responses through dialogue-like thought. Instead, (these feedback-givers suggest) SHOW the emotion through details like bodily sensation, noticing a significant detail in the environment that highlights the mood, or…

Well, you get the picture. It’s yet another way that editors bark at writers, “Hey, you: show, don’t tell!”

What will happen to your manuscript if you take this advice to heart? Well, among other things, it will probably be more popular with professional readers like our old pal, Millicent — because, believe me, protagonists who think rather than feel the vast majority of the time disproportionately people the novels submitted to agencies and publishing houses.

And when I say vast majority of the time, I mean in practically every submission they receive.
To put it bluntly, a novel or memoir that conveys protagonist response in ways other than thought a significant proportion of the time will at very least enjoy the advantage of surprise.

Why are characters who think their responses — essentially summarizing what they might have said or done in response instead of saying or doing it — so very common, especially in memoir? One theory is that we writers are so often rather quiet people, more given to thinking great comebacks than saying them out loud. (A girl’s best friend is her murmur, as Dorothy Parker used to say.)

Or maybe we just think our protagonists will be more likable if they think nasty things about their fellow characters, rather than saying them out loud. That, or there are a whole lot of writers out there whose English teachers made them read HAMLET one too many times, causing them to contract Chronic Soliloquization Disorder.

Whichever it is, Millicent would be happier about most submissions in practically every book category if they exhibited this type of writing less. Done with care, avoiding long swathes of thought need not stifle creative expression.

Don’t believe me? Okay, let’s revisit our little scene of domestic tranquility from above, this time grounding the characters’ reactions in the flesh and the room:

By the time Nanette was midway through her enthusiastic account of the office party, Zachary’s stomach had tied itself into the Gordian knot. The collected swords of every samurai in the history of Japan would have been helpless against it.

“Zach!” Nanette’s back snapped into even greater perpendicularity to her hard chair. “You’re not listening. Upset tummy again?”

He could barely hear her over the ringing of his ears. He could swear he heard their well-manicured lawn creeping up the doorstep to smother them in seductive normalcy. The very wallpaper seemed to be gasping in horror at the prospect of having to live here any longer. “I just had a long day at work.”

See the difference? The essentials are still here, just expressed in a less obviously thought-based manner. The narrative’s gotten out of the characters’ heads — and stepped right into their bodies.

Go back and take another look at your marked-up manuscript. How blue is it? How heavy purple is that prose? (Sorry; I couldn’t resist setting you up for that one.)

No, but seriously, it’s a good question: all of the types of sentence you just identified are in fact necessary to a successful narrative, so ideally, you have ended up with a very colorful sheaf of paper. Using too many of one type or another, believe it or not, can be boring for the reader, just as using the same sentence structure over and over lulls the eye into skimming.

If you doubt this, try reading a government report sometime. One declarative sentence after another can be stultifying for the reader.

The telling details of your manuscript will be nestled in those red- and blue-marked sentences – note how frequently they appear in your chapters. If you find more than half a page of yellow and/or purple between patches of darker colors, you might want to go back and mix up your abstract/concrete ratio more.

If you find any pages that are entirely yellow and/or purple, I would suggest running, not walking, to the nearest used bookstore, buying three or four battered paperback editions of books that sell well in your chosen genre, and carting them home to perform the five-marker experiment on them. Could you revise your manuscript so that the color ratio in it replicates that in those books?

Yes, this is a time-consuming exercise, now that you mention it. A test like this is rather nerve-wracking to apply to your own work, but it’s a great way to start getting in the habit of being able to see your pages as someone who does not know you might. (If you want to get a REALLY clear sense of it, trade chapters with a writer you trust, and apply the same experiment.)

At the end of it all, however, you will have a much, much clearer idea of what your narrative voice sounds like — not only at its best and worst, but when it is just trying to do its job. You’ll gain a sense of what it sounds like when you’re tired or excited, trying desperately to get a thought down before it vanishes or having the time to allow your words to revel in their own beauty.

Once you gain that working sense of your own voice, editing your own work will become easier. You’ll be able to spot the telltale signs that the narrative has slipped away from it; you may even come to feel the drift before the words hit the page. It sounds like magic, but it isn’t: it’s narrative consistency.

What does all of this have to do with saving your darlings? Plenty. Just think about it: how wonderful would it be if your best writing did not jump out at the reader because the entire manuscript was that good?

A lovely thought, isn’t it? Your darlings will be comfortable housed in a strong, sure narrative; they may — and this happens more than one might think — be your pets because they are already written in your personal narrative voice.

But you won’t know that for sure until you know your voice inside out, will you? Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XX: banishing that dreaded feeling of déjà vu

pear blossoms1pear blossoms3
pear blossoms2pear blossoms

Since we’ve been on such a roll, discussing dialogue with vim, I’ve been rather reluctant to wrest us back to a subject that we absolutely must cover before we round out the Frankenstein manuscript series, conceptual redundancy. (Don’t worry, dialogue-huggers; I’ll be getting back to it in a few days.)

Actually, as topics go, it’s not all that far removed from edit-worthy dialogue: as I mentioned in passing just a few days ago, real-life dialogue tends to be rife with both phrase, idea, and even fact repetition. Add to that the simple truth that since it can take a heck of a long time to write a book, a writer does not always remember where — or even if — he’s made a particular point before, and even if he does, he may not be confident that the reader will remember it from 200 pages ago, and our old pal, Millicent the agency screener, ends up grinding her teeth and muttering, “You TOLD us that already!” a great deal more than any of us might like.

Yes, do take a moment to admire that last epic sentence. I doubt we’ll see its like again.

We’ve already talked about some reasons that redundant dialogue bugs your garden-variety Millicent so much, but at least the problem is easy for a reviser to spot. Heck, if your antagonist favors a catchphrase — please tell me she doesn’t — the fix is downright easy: a quick confab with Word’s FIND function, a few creative substitutions, and voilà! Problem solved.

Conceptual redundancy, however, requires both time for close reading of the entire manuscript and a retentive memory for a reviser to catch. Even if that reviser happens to have been blessed with both, after slaving over a Frankenstein manuscript for months or years on end, repeated or largely similar snippets of dialogue, explanations, and even relatively important plot points can seem…well, if not precisely fresh, at least not memorable from earlier in the latest draft.

Unfortunately, this quite predictable byproduct of revision burnout does not always fill professional readers with sympathy for the writer’s dilemma. Quite the opposite, in fact.

“Great jumping Jehoshaphat!” Millicent groans over many a submission. “Didn’t this writer bother to read this manuscript before sending it to us? Couldn’t she see that she TOLD us this already!”

To give you a sense of just why she might have this reaction, allow me to regale you with an anecdote from the dim reaches of my past. Some of you may remember it; it’s an example I have often used before when discussing conceptual redundancy.

I was six years old, standing in line for the Peter Pan ride at Disneyland, back in the days when the quality and popularity of the ride was easily discernable by the level of ticket required to board it. E was the best; I believe this particular ride was somewhere in the B- range.

Frankly, my tepid-to-begin-with enthusiasm had begun to fade practically as soon as I stepped into a queue of inexplicable length to cruise around an ersatz London with Peter, Wendy, and the gang. All brown eyes and braids, I had already spent several hours holding my mother’s hand while my father took my older brother on D and E ticket rides. And I was not particularly enamored of PETER PAN as a story: the business of telling children that if they only wish hard enough, their dead loved ones will come back from the dead has always struck me as rather mean.

Because, honestly, what does that story about the motivations of all of those kids whose late relatives persistently remain dead?

So I was not especially psyched to take this particular ride. It was merely one of the few the guidebook deemed appropriate to literary critics of my tender age. The longer we stood in line, the harder I found it to muster even the appearance of childish joie de vivre.

Why was I feeling so oppressed, the six-year-old in all of us cries? Because as each ship-shaped car took a new crew of tourists whirring into the bowels of the ride, Peter’s voice cried out, “Come on, everybody, raring to go-o-o-o!”

After about five minutes of listening to that annoying howl while inching toward the front of line, I started counting the repetitions. By the time it was our turn to step into the flying ship, Peter had barked that inane phrase at me 103 times.

It’s all I remember about the ride. I told the smiling park employee who liberated us from our ship at the end of the ride that it would have been far, far better without all of that phrase at the beginning.

He patted me on the back as he hurried me toward the exit. “I know,” he whispered. “By the end of the day, I want to strangle someone.”

I was mightily impressed by the power of so much mindless repetition. And that, my friends, is how little girls with braids grow up to be editors.

Actually, it’s probably fortunate that I was aurally assaulted by a cartoon character chez Mouse in my formative years — it’s helped make me very, very aware of just how much repetition is constantly flung at all of us, all the time. Not just in everyday conversations, but in TV and movies as well.

Most of us become inured through years of, well, repetition to the film habit of repeating facts and lines that the screenwriter wants to make sure the viewer remembers, information integral to either the plot (“Remember, Mortimer — cut the RED cord hanging from that bomb, not the yellow one!”), character development (“Just because you’re a particle physicist, Yvette, doesn’t mean you’re always right!”), or both (“You may be the best antiques appraiser in the British Isles, Mr. Lovejoy, but you are a cad!”)

My all-time favorite example of this phenomenon — again, this may seem a tad familiar to some of you, but that sort of is the point here — came in the cult TV series Strangers With Candy, a parody of those 1970s Afterschool Special that let young folks like me into esoteric truths like Divorce is Hard on Everyone in the Family, Outsiders are Teased, and Drugs are Bad. In case, you know, kids might not have picked up on any of that.

The writers and producers of the Afterschool Specials seemed genuinely concerned about the retentiveness of its young viewers’ memories, or perhaps our general level of intelligence: it was rare that any point was made only once — or that the fate of the Good Kid Who Made One Mistake was not obvious from roughly minute five of the program. True to this storytelling tradition, Strangers With Candy’s heroine, Jerri Blank, often telegraphed upcoming plot twists by saying things like, “I would just like to reiterate, Shelly, that I would just die if anything happened to you.”

Moments later, of course, Shelly is toast.

It was funny in the series, of course, but foreshadowing is substantially less funny to encounter in a manuscript, particularly if your eyes are attuned to catching repetition, as many professional readers’ are. Characters honestly do say things like, “But Ernest, have you forgotten that I learned how to tie sailors’ knots when I was kidnapped by pirates three years ago?”

Seriously, Millicent sees this all the time. Yes, even when the first 50 pages of the manuscript dealt with that very pirate kidnapping. And every time such a reference is repeated, another little girl with braids vows to grow up to devote her life to excising all of that ambient redundancy.

At base, conceptual repetition is a trust issue, isn’t it? The writer worries that the reader will not remember a salient fact crucial to the scene at hand, just as the screenwriter worries that the audience member might have gone off to the concession stand at the precise moment when the serial killer first revealed — wait for it — that he had a lousy childhood.

Wow — who could have predicted THAT? How about anyone who has seen a movie within the last two decades?

Television and movies have most assuredly affected the way writers tell stories. As we discussed earlier in this series, one of the surest signs that a catch phrase or particular type of plot twist has passed into the cultural lexicon is the frequency with which it turns up in manuscript submissions.

That’s a problem, because one of the best ways to assure a submission’s rejection is for it to read just like half the submissions that came through the door that day. We all know how agents and editors feel about manuscripts that bore them, right? In a word: next!

Come closer, and I’ll tell you a secret: repetition is boring. Really boring. As in it makes Millicent wish she’d gone into a less taxing profession. Like being a test pilot or a nuclear physicist.

Why, you ask? Here’s another secret: people who read manuscripts for a living are MORE likely to notice repetition of every variety than other readers, not less. (Perhaps Peter Pan traumatized them in their younger days, too.) Not only repetition within your manuscript, but repetition across manuscripts as well.

Yes, I am indeed saying what you think I’m saying. If 6 of the last 10 submissions Millicent has screened were conceptually redundant — a proportion not at all beyond the bounds of probability; it’s hard to strip a manuscript of them entirely, because they are so pervasive — your first repetition may annoy her as much as the eighth in her first manuscript of the day.

And no, there’s absolutely nothing you can do to affect where your work falls in her to-read stack. Thanks for asking, though.

All a savvy reviser can do is — speaking of concept repetition — re-read his submission or contest entry IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before allowing it to see the inside of a mailbox or hitting the SEND key. Minimizing the conceptual redundancy within the manuscript is the best (indeed, the only) insurance policy a writer can take out against the submissions read just before hers is to make hers as clean as possible.

I see some of you shrugging. You don’t think your manuscript could possibly fall prey to that level of bad luck? Okay, oh confident ones, here’s a challenge for you: sit down with your first 50 pages and highlight every line of dialogue in there that you’ve ever heard a TV or movie character say verbatim. Ever.

Was that giant slurping noise I just heard the sound of the blood rushing out of everyone’s faces at the realization of just how much dialogue that might potentially cover?

Did you find even one? Then you actually do need to worry about Millicent’s cry of, “Oh, no, not THIS again!”

For those of you who did not turn pale: what if I also ask you to highlight similar and culturally-common phrases in the narration, as well as the dialogue?

First-person narration is notorious for echoing the currently popular TV shows. So is YA. Often, it’s unconscious on the writer’s part: it’s brainwashing from all of that repetition.

Honestly, it would be surprising if common dialogue hadn’t made its way into all of our psyches: according to CASSELL’S MOVIE QUOTATIONS, the line, “Let’s get outta here!” is heard in 81% of films released in the US between 1938 and 1985.

Care to take a wild guess at just how often some permutation of that line turns up in submissions to agencies? Better yet, care to take a wild guess at how many agents and editors notice a particular phrase the second time it turns up in a text? Or the second time it’s turned up in a submission this week?

“Come on, everybody, raring to go-o-o-o!”

Unfortunately, just because a writer doesn’t realize that he’s been lifting lines doesn’t mean that an agency screener won’t notice and be annoyed by it. Particularly if three of the manuscripts she’s seen today have used the same line.

It happens. Or, to put it in Afterschool Special terms, Checking for Both Types of Repetition is Good.

I know, I know, it’s tempting to assume that you haven’t used any of the standard catchphrases or plot twists, but believe me, even the most innovative writers do it from time to time. And for good reason: the rest of the population is subjected to the same repetitive teleplays and screenplays as writers are.

Over time, people do tend to start to speak the way they would if they were playing themselves onscreen. A writer of very good hardboiled mysteries tells me that he is constantly meeting private detectives who sound like Sam Spade, for instance.

But remember — once again, this concept should be at least slightly familiar by now — just because people do or say something in real life doesn’t mean it will necessarily be interesting translated to the printed page.

Check. Weed out both repetition within your manuscript AND material unconsciously borrowed from TV and movies. Or, better yet, have a good reader you trust check for you. (And if you’re not sure whether a particular twist or line is common enough to count, film critic Roger Ebert maintains a database of them.)

Often, it’s surprising how small a textual change will turn an incipient cliché into a genuinely original moment. A writer cannot perform that magic trick, however, without first identifying where it should be applied.

Is your head aching from all of the homework I’ve heaped upon you already today? Oh, but I’m far from done.

For starters, here’s a pop quiz: did any of you sharp-eyed self-editors happen to catch the really, really subtle test of your conceptual editing skills cleverly concealed in this post so far?

If your hand immediately shot into the air, accompanied by a vigorous shout of, “By Jove, Anne, I’m glad you brought this up; it’s been driving me mad. Your comments on conceptual redundancy were themselves conceptually redundant. You’ve made some of the points above two or three times — and via examples you’ve used before, too. How relieved I am to hear that you did it on purpose!” not only should you award yourself a full seventeen gold stars for the day, but you should start thinking about offering your services to your writer friends as a first reader.

You, my friend, are starting to read like Millicent the agency screener and Mehitabel the contest judge. Please, for the sake of your sanity, do not attempt to ride the Peter Pan ride anytime soon.

Even if you were not actively annoyed by my repeating myself, you may well have been a trifle insulted by it. Repeating a concept, fact, or sentence too often — or even once, if the bit in question was particularly memorable the first time around — does convey an impression to readers that the author does not trust them to be able to recall salient matters without a narrative nudge. Or perhaps does not believe they are intelligent enough to figure out even self-evident logical connections without assistance.

What other purpose, after all, would a writer have for producing a sentence like I would just like to reiterate, Shelly, that I would just die if anything happened to you?

“In heaven’s name, why must anyone leap to such an unflattering conclusion?” scream those who currently have pages under Millicent’s critical eye. “I could see being a trifle annoyed by hearing a similar argument a week apart, but why would any sane creature have such an intensely negative reaction to it?”

A couple of very sane reasons, actually. First, the Millicents of this world aren’t typically reading just one manuscript in any given day, but dozens. (Rejecting most of them on page 1 speeds up the screening process like you wouldn’t believe.) So in all likelihood, the manuscript that irritates her by repeating herself isn’t the only redundant submission she has handled that day — and certainly not that week. Conceptual redundancy is one of the more common manuscript megaproblems out there, cutting across lines of genre, book category, and the fiction/nonfiction divide.

All of which should sound annoyingly familiar by now, right? Getting the picture?

To be fair, Millicent was probably pretty even-tempered the first fifty times a narrative assumed that she couldn’t remember basic plot elements. Around the 750th time, however, it had gotten old.

By then, too, she would probably have figured out what an experienced editor could have told her — and this is the second sane reason a professional reader might find conceptual redundancy annoying: writers quite frequently retain multiple iterations of the same point simply because they like the writing of each section that discusses it.

Or, as I did above, because they have an illustrative anecdote that they’d really like to shoehorn into the text. (I admit it: I love the Peter Pan example.) Either way, conceptual redundancy is a signal that a manuscript requires quite a bit more revision.

You can feel more homework coming, can’t you? Clever you; you must have seen this movie before.

(1) Print out all or part of any pages you plan to submit to Millicent or anyone remotely like her.

You may use any part of your manuscript, of course, but as submissions tend to get rejected in the early pages — thus leaving the rest unread unfortunately often — page 1 is a dandy place to start.

(2) Read through it, using a highlighting pen — say, yellow — to mark every time the text repeats the same information.

If you have the time to get fancy, it will make your post-exercise life easier if you take the time to make notes on a separate sheet of every time a specific repetition occurs. That list will render figuring out which iteration to keep much, much easier.

(3) Using a different color of highlighter — pink is nice — mark the first couple of paragraphs (or even the scene) that immediately follows the repeated information.

Why, you ask? Hold your horses; I’m building suspense.

(4) Go back and re-read the yellow sections. Are all of them genuinely necessary for the reader to follow what’s going on? Or could some of them be cut without endangering the reader’s ability to follow the plot?

In answering question #4, assume that the reader is of normal intelligence and average memory, but is reading your book in a single sitting. (Millicent’s boss probably will read it in installments, but Millicent often will not.) Ditto with a contest entry: Mehitabel generally reads each one just once.

(5) Immediately after reading each yellow section, re-read the pink section that follows it. Are all of the highlighted bits actually adding something new to the plot, characterization, or argument? Or are they included primarily because you kind of liked how they sounded?

If it’s the latter, don’t be too hard on yourself: the old writing chestnut kill your darlings was coined for a reason. Remember, this is need not be the only book you ever write; you needn’t include every nice piece of writing that falls off your fingertips.

Save something for the sequel, for heaven’s sake. You needn’t always be raring to go-o-o-o.

(6) Be especially attentive to those pink bits in first-person narratives, memoirs — or in a real-life story told as fiction. Are these sections necessary to the story you’re telling, or are they included merely because these things happened in real life?

Often, this is another of Millicent’s most cherished pet peeves — and this one is usually shared by her boss and the editors to whom the agent typically sells. Far too much of the time, memoirists (and novelists who write in the first person) forget that writing the truth from a sympathetic point of view is not enough to make a good book — it must also be an engaging story.

Ditto with novelists who incorporate the real into the texts: just because something actually happened does not mean that it will necessarily be interesting to read. Or add to the storyline of a book.

Gee, where have I heard all of this before?

Judicious cutting is especially important when writing the real. No reader, however intrigued by a premise, wants to hear everything that ever happened to a character, any more than he wants to plow through a complete list of every object in a room where an important scene occurs. Include only what your story needs to make it shine.

Now that I have alerted you to the twin dangers of factual redundancy intended to remind readers of salient points (“As I mentioned back in Ch. 2, Eleanor, I stand to inherit a hefty chunk of change when my Uncle Fritz dies.”) and screen clichés that have made their way into real life (“Say ‘ah,’” kindly Dr. Whitehairedman told the terrified child.), it’s only fair to mention that both types of repetition also tend to be, I am happy to report, some of the easiest lines for a self-editor to identify and cut.

Redundant sentences can often be trimmed wholesale, with no cost to the text at all. And clichés, like pop culture references and jokes that don’t quite work, are often digressions in a scene or dialogue, rather than integral to it. Much of the time, they can be deleted without adding any additional writing.

Which is a pretty good indicator all by itself that a line should be cut anyway, actually: if you wouldn’t miss a sentence if it were gone, it should probably go.

Take, for instance, the following piece of purple prose, full of sentences just begging to hop into the tumbrel and ride to the guillotine. As you read, think about just how much trimming could occur without harming the relationships or plot of the scene:

Marcus Aurelius paced the room, frowning, revisiting in his mind his last encounter with Cardinal Richelieu, two months before, when they had shot those rapids together in the yet-to-be-discovered territory of Colorado. Despite hours of manly good fellowship and moments of undeniable passion, they had not parted friends. The powerful holy man was known for his cruelty, but surely, this time, he would not hold a grudge.

“Can I bum a cigarette?” Marcus asked, to buy more time to recap the plot in his head.

Richelieu laughed brutally, but with an undertone of affection. “How on earth did you pick up the habit? Tobacco had not come to Europe in your time.” He shook two out of the pack and stuck both into his mouth. “And barely in mine.”

He lit the pair and handed both to his erstwhile lover. They sat in silence for a moment, the smoke winding its way around the cardinal’s red hat and through the halo of St. Jerome, who was standing nearby.

Finally, Marcus Aurelius decided he could take this brutal wordlessness no longer. “I’ve come for some information, Armand.”

Richelieu’s hand tightened on the sawed-off shotgun that seldom left his side. “You’re wasting your time.”

“I’m not leaving until you tell me what I need to know.”

“It might,” St. Jerome suggested gently, “go a little faster if you were more specific.”

“Yes, do come to the point.” Richelieu waved a bejeweled hand toward his wall-sized TV screen. “American Idol is on in an hour.”

Yes, text-retentive ones you are correct: I’ve used this example before, too. No exertion of laziness has been spared to drive today’s points home. (Oh, and happy Bastille Day, Cardinal.)

But tell me, how much cutting did you manage to do? Other than the obvious, that is — as a major Stoic, Marcus Aurelius clearly would not have folded so quickly under the pressure; I give you that.

Even ignoring the philosophical problems and the time travel that seems to have happened here, there’s room for some fairly painless trimming that would speed up the scene. Take a gander:

Marcus Aurelius paced the room, frowning. The powerful holy man before him was known for his cruelty, but surely, he could not still be holding a grudge about how they’d parted in Colorado. “Please tell me, Armand. For old times’ sake.”

Richelieu laughed brutally, but with an undertone of affection. The smoke from his cigarette wound its way around his red hat and through the halo of St. Jerome, leaning against the fridge.

“It might,” St. Jerome suggested gently, “be helpful if you were more specific about what you wanted.”

“Yes, do come to the point.” Richelieu lifted a bejeweled hand from his sawed-off shotgun to wave languidly toward his wall-sized TV screen. “American Idol is on in an hour.”

That’s 123 words, down from 253, a substantial cut obtained through the simple expedient of removing the movie clichés (the double cigarette bit was straight out of the Bette Davis vehicle NOW, VOYAGER, right?) and unnecessary conceptual repetition.

How did I know, within the context of an isolated excerpt, that the references to the Colorado scene probably referred to something that happened earlier in the book? Call it well-honed editorial instinct: this kind of micro-flashback almost invariably recaps a scene told more fully elsewhere – and when it isn’t shown at some point in the book, it probably should be.

Seem paradoxical? It isn’t.

A micro-flashback usually provides one or more characters’ motivation(s) in the scene occurring at the moment: here, the earlier romantic interlude has set the stage for Marcus’ belief that Richelieu would do him a favor, as well as Richelieu’s current attitude toward Marcus. Clearly, then, this past episode is important enough to the development of both characters that the reader would benefit from seeing it in its entirety.

Which makes removing the micro-flashback from this scene an easy editorial call. To work as character development — as explanatory asides that deal with motivation must, right? — the reader really should have this information prior to the scene.

What would that mean for our example? Well, if the Colorado rapids scene did happen earlier in the book, the micro-flashback would be redundant; if it did not, the micro-flashback is not memorable enough in itself to make a lasting impression upon the reader.

In other words: snip, snip.

Long-time readers of this blog, chant it with me now: emotionally important scenes are almost always more powerful if they are SHOWN as fully-realized scenes, rather than merely summarized. (Oh, come on — you don’t want to know what happened on those rapids?) Keep an eye out for those micro-flashbacks, my friends: they’re often signposts telling the editor what needs to be done to improve the manuscript.

In this case, the cut can only help: by removing the explanatory summary here, the author will need to make sure that the earlier scene made enough of an impression upon the reader that she will remember it by the time Marcus Aurelius comes looking for information on page 348.

Yes, even if that means going back and writing the earlier scene from scratch. Sometimes, adding a fresh scene is actually a quicker and easier fix for a manuscript that drags than merely trimming the existing text.

The metaphor that I like to use for this kind of revision comes from flower arranging, believe it or not — and yes, I’ve used it before. I simply will not have my long-time readers walking away from this post willing to tolerate conceptual redundancy.

Think of your draft as a wonderful bouquet, stocked with flowers you have been gathering over the last couple of years. It’s lovely, but after it has been rejected a few dozen times, you’ve come to realize that maybe it’s too big for the room in which the agent of your dreams wants to place it; it does not fit comfortably into the only vase she has.

So you need to trim it — but how? A good place to start would be to pull out half of the daisies; a few are nice, but handfuls make the daisy point a bit more often than necessary.

Then you could start searching for the flowers that have wilted a little, or are not opening as well as others. Pulling out the wilted flowers renders the bouquet both smaller and prettier – and the ones that wilt the fastest are the ones that are borrowed from other sources, like movie tropes, which tend to date a book, anyway.

Already, your bouquet is looking lighter, more vibrant, but you liked the color that some of the discarded flowers added. Rather than pulling the cast-off blooms out of the compost bin and putting them back into the vase (as most self-editors will do), adding a fresh flower here and there is often more beneficial to the overall beauty of the bouquet.

Be open to the possibility that trimming your manuscript may well mean writing a fresh scene or two, for clarification or character development. Search your manuscript for micro-flashbacks that may be telling you what needs further elucidation, as well as darlings that could be, if not killed, then at least set aside to grace another book. If you apply a truly diligent eye, you may well find that a single, well-developed scene inserted early on will replace scores of micro-flashbacks down the line.

It happens. All the time. Like a good joke, motivation goes over better with the reader if it can be presented cleanly, without excess in-the-moment explanation.

Okay, it’s well past the time for me to go-o-o (curse you, Pan!) for today. Keep those creative spirits riding high, everyone, and as always, keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XIX: the quirkiness of real life, or, so long, Harvey

American Splendor poster

I am genuinely sad to record the passing of graphic novel pioneer Harvey Pekar. His intensely-observed presentations of both the most mundane and most trying aspects of everyday life not only stretched his genre, but demonstrated time and time again that accounts of ordinary life need not be ordinary.

I’m morally sure that Mssr. Pekar would have enjoyed the irony of his having joined the choir invisible right in the middle of our discussion of real-life vs. real-sounding dialogue. As any fan of OUR CANCER YEAR (co-written with his wife, Joyce Brabner) could tell you, he relied very heavily upon actual speech — something substantially easier to pull off when animation appears side-by-side with words on the printed page. Yet just when the dialogue seemed most mundane, one of his quirky characters would come out with a zinger:

“15 amps…15 amps! That’s all we’ve got, and I bet my computer uses half that. This place is a fire trap. You know what’s behind this wall? All our wiring is still in its original paper insulation. Melting copper, wrapped with newspaper. With headlines that read, ‘Jack the Ripper Still at Large!’”

That may sound like the extempore chat of any exasperated person, but as we discussed last time, simply transcribing actual speech is not usually the best — and certainly not the only — means of producing realistic dialogue on the page. There’s nothing wrong per se with lifting quotes from real life, but a savvy writer lifts selectively, judiciously.

And always, always with a definite point in mind. Dialogue that apparently serves no other purpose than to demonstrate that the writer is aware of normal, everyday speech tends to provoke an undesirable speech pattern in our old pal, Millicent the agency screener: “Next!”

Especially if, as often occurs in the opening pages of novel submissions, that meticulously-reproduced everyday speech either delays the action from beginning, slows down action already in progress, or — and Millicent sees this more than any of us might like to think — it takes the place of action happening offstage, so to speak. Many a potentially exciting opening scene has been smothered by the protagonist stopping to be polite — or just chatty.

Not sure what I mean? Okay, here are a couple of openings for the same story, each cut off at the point at which Millicent probably would have stopped reading. (Hey, you think it’s easy to come up with fresh examples night after night?)

“Why, Kathy!” Evan exclaimed. “I thought you weren’t going to make it?”

Well might he have asked. Kathy was not the sort of girl who typically turned up in dank attics, covered with cobwebs, soaking wet, and shaking with fear.

Still, her mother had brought her up right. “Hello, Evan. I thought you were going to Sharon’s party tonight.”

“My date came down with the flu.”

“That’s a shame. And after you got all dressed up, too.”

Evan glanced down at his normally spotless khakis. Climbing up that trellis might not have been such a good idea. He’d have to sneak his pants into the wash before Mom saw them, or he’d be in for it. “I hadn’t expected company.”

Kathy looked away. “Can you tell me what the Algebra homework
was?”

A trifle annoying, isn’t it? It’s fairly obvious that something has happened to Kathy just before the scene we’re seeing, but all of the narrative’s energies seem aimed toward delaying showing us what that something was. (And what is that called, campers? That’s right: false suspense.) Other than slowing the action, keeping the reader from knowing what’s going on, and probably pushing off the first scary happening of the book for a few pages, what purpose is this dialogue serving?

Before you answer, let me caution you that from Millicent’s perspective, but people really talk like that! is not a sufficient answer. Yes, two teenagers running into each other in a haunted house late at night might conceivably say things like this, but why does the reader need to see them say it?

Actually, why does the reader need to see this character say that? is a pretty good question for the reviser of a Frankenstein manuscript to ask early and often, especially when going over a scene that doesn’t go much of anywhere for a third of a page or more. (Hey, Millicent often doesn’t read more than that before deciding to reject a manuscript. Screeners read fast.) In a good submission or contest entry, there’s no such thing as a throw-away line, after all.

As we discussed yesterday, any line of dialogue unequivocally worth keeping exhibits one or more of the following characteristics: it either advances/complicates/resolves a plot point, reveals some interesting and relevant aspect of a character previously unseen in the book, or is interesting, amusing, and/or entertaining in its own right. As the closer readers among you may have noticed, practically none of the dialogue in the example above rises to any of these challenges.

So what’s a savvy reviser to do? Well, we have a number of options. We could back the timeline up a bit, to begin with an interesting character in an interesting situation.

Kathy felt fingers running gently through the sweaty tendrils on the back of her neck. So Evan did like her enough to meet her in the haunted house at midnight. “I don’t scare that easily.”

He didn’t answer. She tilted her head, resting it on his caressing hand. It was ice-cold. And bonier than she remembered.

“Okay, enough with the Halloween jokes.” She wiggled in his grasp. He was surprisingly strong for a chess club captain. “Your girlfriend may like this kid stuff, but…”

The side of her head hit the claw-footed bathtub so hard that she saw stars. She’d always thought seeing stars was a myth, just like the Holton Hall ghost. Water flowed over her face, smothering any further thought but escape.

Gets right to the point, doesn’t it? Thinking objectively, which opening would be more likely to spur you to keep reading, this or the first version?

And THAT is why, in case you were curious, writing gurus urge students to begin their works with a hook, to establish interest right away. But capturing a reader’s interest — particularly a professional reader’s interest — is not like tag: once you’ve hooked ‘em, they don’t necessarily remain hooked. Think of maintaining interest as being akin to love: no matter how hard someone falls for you at first, if you do not keep wooing, that interest is going to flag sooner or later.

Too many aspiring writers take their readers’ interest for granted, an often-costly assumption. So let’s talk wooing strategy.

In the industry, the standard term for what keeps a reader turning pages is tension. All too frequently, writers new to the game confuse it with suspense, but suspense is plot-specific: a skillful writer sets up an array of events in such a way as to keep the reader guessing what will happen next. In a suspenseful plot, that writing-fueled curiosity keeps the reader glued to the page between plot points.

Suspense, in other words, is why one doesn’t get up in the middle of a Hitchcock film to grab a bag of baby carrots from the fridge, unless there’s a commercial break. You want to see what is going to happen next.

Tension, on the other hand, can stem from a lot of sources, mostly character-generated, rather than plot-generated: the reader wants to know how the protagonist is going to respond next, a different kettle of fish entirely. Sometimes tension-rich dilemmas are plot points, but not always – and this gives the writer a great deal of freedom, since it’s a rare plot that can maintain a major twist on every page.

Or even every other page. (THE DA VINCI CODE, anyone?)

Some of the greatest contemporary examples of consistent tension in novels are the HARRY POTTER books. Actually, not a lot happens in most of the books in this series, particularly in the early chapters: kids go to school; they learn things; they have difficulty discerning the difference between epoch-destroying evil and a teacher who just doesn’t like them very much; Harry saves the world again.

Of course, the lessons they learn in the classroom ultimately help them triumph over evil, but that’s not what makes the HARRY POTTER books so absorbing. It’s the incredibly consistent tension. If J.K. Rowling’s publisher infused each page with heroin, rather than with ink, her writing could hardly be more addictive; there’s a reason that kids sit up for a day and a half to read them straight through. With the exception of the first 50 pages of the last book (hey, I’m an editor: it’s my job to call authors on their writing lapses), the tension scarcely flags for a line at a time.

Technically, that’s a writing marvel, a achieved not by magic, but by doing precisely the opposite of what the movie and TV scripts with which we’re all inundated tend to do: she gives her characters genuine quirks substantial enough to affect their relationships and problems that could not be solved within half an hour by any reasonably intelligent person.

Rather than making the reader guess WHAT is going to happen next, well-crafted tension lands the reader in the midst of an unresolved moment — and then doesn’t resolve it immediately. This encourages the reader to identify with a character (usually the protagonist, but not always) to try to figure out how that character could get out of that particular dilemma. The more long-term and complicated the dilemma, the greater its capacity for keeping the tension consistently high.

A popular few: interpersonal conflict manifesting between the characters; interpersonal conflict ABOUT to manifest between the characters; the huge strain required from the characters to keep interpersonal conflict from manifesting. Also on the hit parade: sexual energy flying between two characters (or more), but not acted upon; love, hatred, or any other strong emotion flying from one character to another, spoken or unspoken. Or even the protagonist alone, sitting in his room, wondering if the walls are going to collapse upon him.

Come to think of it, that’s not a bad rule of thumb for judging whether a scene exhibits sufficient tension: if you would be comfortable living through the moment described on the page, the scene may not provide enough tension to keep the reader riveted to the page. Polite conversation, for instance, when incorporated into dialogue, is almost always a tension-breaker.

“But wait!” I hear some of you slice-of-life aficionados out there cry. “I hate to be redundant with the questions, but shouldn’t dialogue EVER reflect how people speak in real life?”

Well, yes and no. Yes, it should, insofar as good dialogue reflects plausible regional differences, personal quirks, and educational levels. I’ve heard many an agent and editor complain about novels where every character speaks identically, or where a third-person narrative reads in exactly the same cadence and tone as the protagonist’s dialogue. Having a Texan character use terms indigenous to Maine (unless that character happens to be a relative of our last president’s, of course) is very likely to annoy a screener conversant with the dialect choices of either area.

Yes, Virginia, the pros honestly do notice these little things. That’s one of the many, many reasons that it is an excellent idea for you to read your ENTIRE submission IN HARD COPY and OUT LOUD before you mail or e-mail it off; it really is the best way to catch this flavor of writing problem.

But it’s just a fact of the art form that the vast majority of real-life dialogue is deadly dull when committed to print. While the pleasantries of manners undoubtedly make interpersonal relationships move more smoothly, they are rote forms, and the problem with rote forms is that utilizing them absolutely precludes saying anything spontaneous. Or original.

Or — and this is of primary importance in a scene — surprising. Think about it: when’s the last time someone with impeccable manners made you gasp with astonishment?

Even rude real-life conversation can be very dull on the page. If you don’t believe this, try this experiment:

1. Walk into a crowded café alone, sit down at a table near a couple engaged in an argument (not all that difficult to find, alas) and start taking notes.

2. Go home and write up their actual words — no cheating — as a scene.

3. Read it over afterward. Does it work dramatically? Is it character-revealing? Or do these people sound generic and their bickering dull?

99% of the time, even if the couple upon whom you eavesdropped were fighting or contemplating robbing a bank or discussing where to stash Uncle Harry’s long-dead body, a good editor would cut over half of what the speakers said. And if the two were in perfect agreement, the entire scene would probably go.

Why? Because real-life conversation is both repetitious and vague, as a general rule. It also tends to be chock-full of clichés, irrelevancies, non sequiturs, jokes that do not translate at all to print, and pop culture references that will surely be outdated in a year or two.

In a word: boring to everyone but the participants. It’s an insult to the art of eavesdropping.

So is, incidentally, dialogue that insists upon showing the reader every pause or hesitation, however miniscule. Contrary to popular belief amongst aspiring writers, the mere fact that a speaker stops saying anything for a moment is not invariably important enough to record for posterity. Nor is it, in itself, interesting.

You’re not believing me again, aren’t you? Okay, smarty pants, take a gander at this relatively commonplace example of this type of dialogue.

Sheila stopped in mid-step. “Edmond, what’s wrong? Are you…”

He hesitated before answering. “I’m fine. Just a minor arrhythmia.”

“But are you…I mean, is it something we need to worry about?”

“You worry too much, Sheila.” He paused. “But I should probably get to…a doctor. Or even…a hospital?”

“A hospital!” She couldn’t say anything else for a second. Then she grew brisk: “Edmond, you’re not…thinking clearly. I’m taking you to the emergency room, now.”

“But…”

“But me no buts. Do you need to lean on me to get to the car?”

Quite heavy ellipsis for just a few lines of text, isn’t it? Apart from being repetitive on the page, all of those dots aren’t really adding much to the scene. As those of you who are editing for length will be delighted to see, most of them could be cut entirely without changing the conflict or decreasing the tension of the scene at all.

Look at how painlessly those pauses may be minimized — and while we’re at it, let’s excise some of that redundancy as well:

Sheila stopped in mid-step. “Edmond, what’s wrong?”

“I’m fine. Just a minor arrhythmia.”

“Is it something we need to worry about?”

“You worry too much, Sheila.” He took in a shuddering breath. “But I should probably get to a doctor. Or even a hospital.”

She grew brisk: “I’m taking you to the emergency room, now.”

“But…”

“But me no buts. Do you need to lean on me to get to the car?”

See? All I retained was one reference to stopping and one ellipsis — but the scene is, if anything, more full of tension than when Sheila and Edmond were wasting all of our time by speaking so slowly.

That’s right, those of you who just gasped — I did say that wasting our time. Professional readers aren’t the only ones who tend to bore quickly when faced with dialogue whose primary recommendation is realism.

“But Anne,” the gaspers protest, “I thought the point of good writing was to show the reader the world as it actually is! If their eyes are going to glaze over just because I show a pause or two — which actual people do all the time in the real world, by the way — or include a few pleasantries, how is it going to be remotely possible for me to tell the realistic tale I want to tell?”

It’s more than remotely possible, reality-lovers — it’s probable, provided that you concentrate on what is surprising and interesting about that tale. Usually, the best way to achieve this is to focus upon what is unique about your self-described ordinary characters, rather than how they are just like everybody else.

That’s a taller order than it might at first appear, from an editing perspective. Far too often, slice-of-lifers and Everyman-producers will not differentiate between the expected ordinary details and the specific quirks of individual characters; their Frankenstein manuscripts tend to include everything, up to and including the kitchen sink. The trick to revising such text is to winnow out what the reader might expect to be there, so the genuinely unusual personalities of your real-life characters can shine forth.

Strong character development is as much about what the writer chooses to leave out as what s/he elects to leave in, after all. Mundane, predictable statements, however likely characters like yours may be to utter them in real life, seldom reveal much about the speaker’s personality, do they?

And that’s doubly true if more than one character says the same types of things. Yes, real people do frequently echo their kith and kin in real life, but unless you prefer to define true-to-life as synonymous with dull, I have too much faith in your creativity to believe that you can’t come up with something different for each character to say.

The same holds true for individual quirks. The more seemingly ordinary your protagonist, the more you ought to consider giving him a unique trait or two. Remember, one reader’s Everyman is another’s Ho-Hum Harry.

Ah, the gaspers seem to have caught their breath again. Yes? “But Anne, what you’re saying is problematic, frankly, to most of us who have lived through Creative Writing 101. Weren’t we all told to strive for universality in our prose? Weren’t we all ordered to write what you know? Weren’t we implored to be acute observers of life, so we could document the everyday in slice-of-life pieces of practically museum-level detail? I can’t be the only one who had this writing teacher, can I?”

Unfortunately, no — judging by contest entries and submissions, quite a few writers did. But let’s pause for a moment — you’ll like that, won’t you, slice-of-lifers? — to consider just how reflective of real life those Writing 101 standards actually were. Universality, until fairly recently, was code for appealing to straight, white men; exhortations to write what you know led to forty years’ worth of literary journals crammed to the gills with stories about upper middle-class white teenagers, mostly male. And the popularity of the slice-of-life short story (it’s awfully hard to maintain for an entire novel) left many of us sitting in writing class, listening to aspiring writers read thinly-fictionalized excerpts from their diaries.

Unfortunately, from Millicent’s point of view, all of the good students obediently following this advice has resulted in a positive waterfall of submissions in which, well, not a whole lot happens. Every day, she reads of universal protagonists (read: ordinary people) in situations that their authors know intimately (read: ordinary life) acutely observed (read: the ordinary seen through a magnifying glass).

It’s not that some of these many, many stories aren’t well-written; many of them are. And there’s nothing wrong with portraying all of that ordinariness, per se. It’s just that Millicent sees so darned much of it that it’s hard for an average Joe or Jane protagonist in an ordinary situation not to strike her as…

Well, you get the picture.

Whether that slice-of-life story is presented as fiction or memoir (a book category where it tends to work better on the page), ordinary characters may never be excused for being dull or predictable. Not in a manuscript submission, not in a contest entry, and not in a published book. Millicent is screening to find the extraordinary manuscript, the one with the fresh worldview, spin, or writing style applied to a story about a character (or characters) who are different enough from character(s) she’s seen before to remain interesting for the length of an entire book.

Aspiring writers, particularly memoirists, often seem to fail to take that last part into account when preparing their submissions: if the story presented does not appear from the very first line on page 1 to be about a fascinating person in an intriguing situation, the manuscript is going to be a tough sell to everyone from Millicent to her boss to an editor at a publishing house to a contest judge.

So if a book is about an Everyman living a life with which an ordinary reader might identify, it’s IMPERATIVE that he demonstrate some way in which either he or his story is not ordinary right away. Why? Because otherwise, the manuscript is far too likely to get dismissed as just not very interesting or surprising.

It’s not for nothing, you know, that agents complain about how many submissions they see that took too long for anything to happen, along with its corollary, the story took too much time to warm up, as well as the ever-popular not enough action on page 1. These complaints are reflective of the hard reality they see on a daily basis: many, if not most, first pages have no conflict on them at all, but are purely set-up.

Such an opening scene may be beautifully-written, lyrical, human life observed to a T. But from the business side of the industry’s perspective — and, despite the fact that agents are essentially the first-level arbiters of literary taste these days, they need to be marketers first and foremost, or they are of little use to those they represent — a slow opening translates into hard to sell.

The ordinariness of characters, that is, is something that comes up again and again in agents’ discussions of what they are seeking in a manuscript. An interesting character in an interesting situation is featured in practically all of their personal ads advice on the subject, particularly if the protagonist is not the character one typically sees in such a situation. A female cadet at a prestigious military academy, for instance. A middle-aged stockbroker arrested for protesting the WTO. A veteran cop who is NOT paired in his last month of duty with a raw rookie.

That sort of thing. In Millicent’s world, interesting and surprising are synonymous more often than fans of the ordinary might think.

So while a very average character may spell Everyman to a writing teacher, an average Joe or Joanna is typically a very hard sell to an agent. As are characters that conform too much to stereotype. (How about a cheerleader who isn’t a bimbo, for a change? Or a coach who isn’t a father figure to his team? A mother who doesn’t sacrifice her happiness for her kids’?)

So I ask you: isn’t it possible for you to work an element of surprise onto page 1 of your submission, the best place to catch an agent’s eye?

Before you chafe at that request, remember that lack of surprise can render a protagonist less likable, even for readers who do not, like Millicent, drop a book like a hot coal if the first few paragraphs don’t grab them. For some reason I have never been able to fathom, given how often writing teachers lecture about the importance of opening with a hook, this justification for keeping the opening lively is seldom mentioned, but it is in fact true: ordinary characters tend not to be all that engaging, precisely because they are average, and thus predictable.

For most readers, an unpredictable jerk is more interesting to follow than a beautifully-mannered bore, after all. It’s hard to blame Millicent and her cronies for that.

Or if it won’t work in your story to open with something surprising, how about vitally important? I don’t necessarily mean important on the global scale, but within the world of the story you’re telling.

Seriously, one of the best ways of preventing your protagonist from coming across as too average is to elevate the importance of what is going on in the opening to that character. A protagonist or narrator’s caring passionately about the outcome of a conflict practically always renders a scene more interesting, because it prompts the reader to care about the outcome, too. (Of course, this is a whole lot easier to pull off in an opening scene that features a conflict, right?)

Whatever you revisers of Frankenstein manuscripts do, however, do not under any circumstances allow the reader to become bored for even so much as a sentence of page 1. Or to be able to predict what the next line of dialogue will be. If your current opening scene cannot be edited to avoid both of these dreadful fates, consider beginning your submission with a different scene.

I ask you again: were you drawn into Kathy’s story faster when you saw her attacked by a water-loving ghost, or when she was chatting with a classmate after she’d fought off the spook?

Believe me, “boring” is absolutely the last adjective you want to spring to Millicent’s mind while she’s perusing your work. Even “annoying” is better, because at least then the manuscript is eliciting a reaction of some sort. But once the screener has a chance to think, “I’m bored with this,” if the next line does not re-introduce tension, chances are that the submission is going to end up in the reject pile.

That’s the VERY next line; you can’t count upon your manuscript’s ending up on the desk of someone who is going to willing to be bored for a few paragraphs. Or hadn’t I mentioned that as a group, professional readers bore fast.

Try not to hold it against them. I’ve read enough manuscripts in my time to understand why: the vast majority of manuscripts suffer from a chronic lack of tension.

Dull dialogue that does not reveal interesting things about the characters saying it is a primary culprit. I know, I know, being courteous seems as though it should make your protagonist more likable to the reader, but frankly, “Yes, thank you, George,” could be spoken by anyone. It doesn’t add much to any scene. And reading too many pages of real-life dialogue is like being trapped in a cocktail party with people you don’t know very well for all eternity.

“Deliver us from chit-chat!” the Millicents moan, rattling the chains that shackle them to their grim little desks clustered together under those flickering, eye-destroying fluorescent lights. “Oh, God, not another attractive stranger who asks, ‘So, have you been staying here long?’”

You’re just the writer to answer their prayers, aren’t you? Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XVIII: were you leading up to a point, Chatty Cathy? Or just killing some time with conversation?

chatty cathy doll

When last we met, I was urging you, through the oh-so-subtle means of inundating you with example after example, into an appreciation of just how annoying redundant, non-character-revealing, or just plain dull dialogue can be to someone who reads manuscripts for hours on end. Like, say, Millicent the agency screener or Mehitabel the contest judge.

Why bring this up in the midst of an ongoing series on self-editing a Frankenstein manuscript? Well, several reasons. First — and it pains me to tell you this — more otherwise well-written submissions and contest entries drop precipitously in M & M’s respective esteems due to lackluster dialogue than is generally believed. Due to the pervasiveness of this phenomenon (and we’re gearing up for the second reason here), typically, one of the quickest, easiest ways to cut length off an over-long manuscript is to track down and excise the ordinary, everyday dialogue, the chatter that neither advances the plot, creates interesting conflict in the moment, or reveals character.

How can I state that so confidently? Because almost every writer who has taken an English composition course was told repeatedly that good dialogue should sound real, the average novel or memoir manuscript overflows with dialogue that’s apparently there simply because people say those types of things.

Which is not to say that striving to make your dialogue realistic is bad writing advice. It’s very good advice — but what the vast majority of composition teachers should have added immediately thereafter yet did not was an explanation that real-sounding dialogue and the things that people actually say in real life are not the same thing.

The former rings true on the page; while the latter can sometimes be very interesting, it can also lull the reader into a deep, deep slumber. Trust me, when people talk about an author with a good ear for dialogue, they’re referring to someone who consistently produces real-sounding dialogue, not someone who simply holds a microphone up to life and records the unedited results on the page.

Of course, we writers want to be true-to-life in our dialogue: as Virginia Woolf wrote, “fiction must stick to the facts, and the truer the facts, the better the fiction.” But let’s not forget that in order to maintain a reader’s interest, a book has to have entertainment value, too — and that however amusing a verbal tic might be in person, repetition is often annoying in on the page.

This is especially likely to occur when a character is tired, angry, or in pain, I notice: all of a sudden, the dialogue sounds as though all of the characters are trapped in one of those interminable Samuel Beckett plays where the people are doomed to move immense piles of sand from one end of the stage to the other with teaspoons. See if this dialogue sounds familiar, theatre-goers:

“Oh,” Babette said. “You’re home.”

Rufus nursed the thumb the dodo trod upon earlier. “Yeah.”

“Have a nice day?”

“Um-hm.”

“I was cleaning out the attic today, and I came across that picnic blanket we used when we went out to Rockaway Beach to scatter Grandfather’s ashes. How it rained that day, and then the sun broke out as if all of our ancestors and God had joined forces to drag the clouds aside to smile upon our picnic.”

“Yeah. We sure got wet that day.“

“Ham sound good for dinner?”

“Yeah.”

A good third of the dialogue Millicent sees runs approximately like this. Understand now why she might become just a tad touchy at the sight of dialogue that provides neither character development nor moves the plot along?

Ordinary dialogue makes her especially antsy — again, I hate to be the one to break this to you, but if I don’t, who will? — on page 1. And that’s unfortunate, since this kind of chat is quite popular in the opening pages of manuscripts.

Why would the dialogue above have annoyed Millicent? Well, cast your eyes over it and tell me: what’s going on here? What is this story about? Who are these people, and why are 7 of the 10 opening lines of this story wasted on dialogue that doesn’t even begin to answer any of these questions?

Already, I see some hands raised out there in the ether. “But Anne,” writers of the real everywhere protest, and who can blame them? “It’s unfair to assume that every reader, even professional ones, would be turned off by the example above, even if it did appear on page 1. I think that Millicent and Mehitabel would be intrigued by its very terseness; I believe it would render them more likely to keep reading, not less, if only to find out what’s going on. I, for one, want to hear more about that dodo bite.”

I’m glad you brought that up, mythical hand-raisers, because the strategy of withholding basic information from the reader in an opening scene in order to create curiosity about what is to come is a suspense-building technique popular only with aspiring writers. Established writers soon learn not to do it, for the exceedingly simple reason that professional readers like Millicent, Mehitabel, and even Maury, Millie’s cousin who works as an editorial assistant at a publishing house, tend not to find this kind of opening titillating.

How do they regard it? Negatively, almost always. There’s even a term for it: false suspense.

That’s also the term for when an interesting one- or two-paragraph teaser, the kind that aspiring writers so love placing within italics, gives way to an apparently or only tangentially unrelated second scene. “Hey!” Millicent cries, spitting out her mouthful of scalding latte, “what happened to that darn interesting plot I’d gotten absorbed in? What’s this writer trying to do, hook me with something exciting, then drop me into a comparatively mundane storyline?”

Let’s be honest, folks: that’s precisely what most writers who use this trick are trying to do. Professional readers are wise to it by now. Remember, part of being a good storyteller involves knowing when to relieve the suspense.

I’m not here to talk about plotting today, however — but don’t worry; I’ll be coming back to it later in this series. For now, suffice it to say that even if you are one of those writers who absolutely adores reproducing everyday speech down to the last grunt and hesitation, you might want to keep those mundanities off of page 1 of your submission. Or page 2. Or, really, out of the opening chapter.

You wouldn’t want Millicent, Mehitabel, or Maury to mistake your submission for the hundreds of thousands of others that don’t have as good an ear for dialogue as you do, right?

As a general revision guideline for any page of the manuscript, I like to flag any piece of dialogue that contains more than one use of yeah, really, yes, no, uh-huh, or, often, um. Almost invariably, these are an indication that the dialogue could either be tightened considerably or needs to be pepped up.

Similarly, anyway and however in dialogue are pretty reliable flares, indicating that the speaker has gotten off-topic and is trying to regain his point — thus warning the manuscript reviser that perhaps this dialogue could be tightened so that it stays on point.

I’ll admit it: my fictional characters tend to be chatty (dialogue is action, right?), and early in my career, I was once taken to task for it by a fairly well-known writer of short stories. She had just managed to crank out her first novella — 48 pages typeset, so possibly 70 in standard manuscript format — so perhaps unsurprisingly, she found my style a trifle generous with words.

“Only show the dialogue that is absolutely necessary,” she advised me, “and is character-revealing.”

Hard to argue with that, eh? Yet, like most writers receiving critical feedback, I fought it at first. Since the dialogue in my advisor’s published works has seldom, if ever, strayed beyond three lines, regardless of situation or character, I was not particularly inclined to heed this advice — have you noticed how often it’s true that established writers with little or no teaching background spout aphorisms that all boil down to write as I do? — but I have to say, it has been useful in editing, both for others’ work and my own.

But I apply a slightly different twist to it. For each line of dialogue, I ask myself: Is this here because it needs to be, or just because it’s something a character like this would say? In memoir and reality-based fiction, it can indeed be there simply because someone actually did say it — but is this particular line essential to the story being told here? And regardless of whether it’s a quote or not, if it isn’t either plot-advancing, character-revealing, or interesting in its own right, does it really need to be on the page at all?

Why, yes, you’re right, everyone who just grabbed the nearest sofa cushion and screamed into it: that is an awfully high standard to apply to every single line of dialogue in a manuscript. Your point?

To help the rest of you understand why your fellow readers felt faint at the mere thought of placing their manuscripts under that powerful a microscope, let’s take a gander at a species of dialogue gets under your garden-variety Millicent’s skin like wet sand under a swimsuit: the de facto monologue.

You know, the kind of ostensible dialogue that involves one character talking about something, while the other character doesn’t really add much to the conversation. It tends to run a little something like this:

“I can’t believe how arrogant that car dealer was!” Antoinette fumed. “You’d think he’d never met a woman who wanted to buy a car.”

“Yeah,” Steve replied.

“You can say that again. I should have told him that I was going home to e-mail the National Organization of Women, to get them to issue a general boycott of his lot.” Angrily, she wrestled to undo the bungee cords that held the driver’s side door onto her 1978 Saab, provided that she never attempted to accelerate above thirty miles per hour. “Did you see how surprised he was that we left?”

“Um-hm.”

“I’ll bet you did. You don’t suppose his telling me that women don’t know anything about cars is his standard sales technique, do you? Other women can’t actually have bought cars after a line like that.”

“No.” Steve was crawling into the passenger seat via the smashed back window. “I imagine not.”

Antoinette dug under the visor to retrieve the seatbelt. “Well, I wouldn’t be so sure. It’s like those construction workers who yell disgusting things at women walking by their worksites: if it didn’t provoke a positive response at least once every 10,000 times, would they keep doing it?”

“Could be.”

“What’s that supposed to mean? You think I’m blaming the victims?”

“I never said that.”

“Anyway,” she concluded after she had successfully hot-wired the car, so she would not have to force the mangled key into the half-melted ignition, “I guess he won’t be offering five dollars on a trade-in again!”

“Absolutely,” Steve murmured, clinging for dear life to what was left of the dashboard.

I ask you: what purpose is Steve serving in this conversation, other than providing validation, the opposite of conflict? And if he isn’t in the scene for any other reason, why doesn’t he just shut up and let Sandy blurt out her entire speech, instead of adding line after excisable line of mostly colorless dialogue?

Not to mention repetitious. We all know by this juncture, I hope, how Millicent and her ilk feel about that in a submission: “Next!”

Even if you find none of those excellent arguments for revision convincing, there’s another, quite practical one you might want to consider. Just look, self-editors concerned about the fact that your manuscript is 40 pages longer than the expected length for a first book in your category, at how much shorter this scene would be if it were presented as an actual monologue:

“I can’t believe how arrogant that car dealer was!” Antoinette fumed. “You’d think he’d never met a woman who wanted to buy a car. I should have told him that I was going home to e-mail the National Organization of Women, to get them to issue a general boycott of his lot.” Angrily, she wrestled to undo the bungee cords that held the driver’s side door onto her 1978 Saab, provided that she never attempted to accelerate above thirty miles per hour. “Saying that women don’t know anything about cars is sure a lousy sales technique. Other women can’t actually have bought cars after a line like that.”

While Steve crawled into the passenger seat via the smashed back window, she dug under the visor to retrieve the seatbelt. She set about hot-wiring the car, so she would not have to force the mangled key into the half-melted ignition.

“Or maybe it’s like those construction workers who yell disgusting things at women walking by their worksites: if it didn’t provoke a positive response at least once every 10,000 times, would they keep doing it?” The engine roared. “Bingo, baby! I guess he won’t be offering five dollars on a trade-in again!”

“Absolutely,” Steve murmured, clinging for dear life to what was left of the dashboard.

See? Steve’s silence makes his unwillingness to argue every bit as clear as his bland continual agreement did above. So what would have been the payoff for retaining his chatter?

Perhaps more to the point, if such lightly-disguised monologues provide neither character development, interesting inter-character conflict, nor, frankly, many sentences worth preserving for posterity, why are they so very popular with aspiring writers? Expediency, mostly: there’s no denying that having a protagonist, villain, or crucial minor character suddenly hold forth like Hamlet is a mighty efficient way to convey information to a reader.

But from the professional reader’s point of view, this use of page space is not efficient at all: it’s the narrative equivalent of having a play’s lead excuse himself to the other characters mid-scene, walk to the edge of the stage, and say, “Look, I really don’t have time to convey everything you need to know in dramatic form, so I’m simply going to tell you what would have happened in the next couple of scenes if we had bothered to stage them, okay?”

It’s not okay, at least according to Millicent. She’s reading your manuscript partially in order to find out how you tell a story — is it honestly in your interest to make her read through filler before reaching your best writing?

Ditto with dialogue that repeats what the reader already knows, as in that archetype of easily cut-able scenes, the one where the protagonist tells another character what happened in a previous scene. As in what the reader has just read. This might be defensible if the protagonist were adding a new twist on the information, but most of the time, s/he recaps the information exactly as the reader has already experienced it because — you can see this coming, can’t you? — it’s what a reasonable person might do in real life.

How easily cut-able are such scenes, you ask? Well, let me put it this way: it’s rare that an accurate retelling, even one that takes up pages of text, could not be summed up in a single sentence: Sheila ran back to the classroom and told everyone what had happened.

Here’s an axiom for the ages: by definition, redundant text adds nothing new to a narrative. It merely takes up space.

That answer didn’t mollify some of you reality-huggers, did it? “But Anne, isn’t realism valuable in and of itself? I know plenty of people who effectively have their own catchphrases.”

As do I, as it happens. In fact, I recently enjoyed a long, gossipy conversation with a very old friend of mine with a very distinctive speech pattern: she says, “Like I said…” every other minute or so. In a long anecdote — to which she is quite addicted, as a world traveler with unusual tastes in traveling companions — she often uses this phrase ten or fifteen times.

Since we grew up together, you would think I would know where she had picked up this rare trope, but I don’t; it’s an adult acquisition. We have both wandered far from home, evidently. But still, you’d think I would have some inkling as to its origin: she and I were so closely allied in high school that at her wedding, both her father AND her uncle spent 45 minutes grilling my boyfriend about his prospects and intentions toward me.

You might say that we come from a close-knit community.

Our hometown does in fact have a distinct speech pattern, a mixture of the lilt remaining when a small town in Switzerland (cow and wine country) picked up and became a small town in California (wine and cow country), certain Mexican-influenced words, a smattering of barrel-related French, and a linguistically inexplicable tendency to pronounce “mirror” as “meer.” Being a farming community (the aforementioned wine), of course, certain agricultural tropes abound in season, such as, “How about this rain? Sure do need it,” “The grapes would have been in by now, 20 years ago” (untrue, incidentally), “Did you hear that bears have been at Farmer X’s grapes?” (true, incidentally; brown bears like expensive fruit), and “Damned drunken tourists have been at my vines again. They think every grape in sight is a free sample.”

But “like I said,” no. So I ask you: would it or would it not be a good means of revealing the background of a character from my home town to incorporate it repeatedly in the text? What about using it as that character’s personal catchphrase?

Pardon my asking, but what precisely would it reveal about her character — other than the not-very-interesting fact that she uses this phrase often? If it does not add anything to the dialogue other than repetition, what possible incentive could I have to reproduce this verbal tick except so readers who already knew the person upon whom the fictional (or memoir) character was based would recognize her?

Is that honestly a good enough reason to bore all of those potential readers who have never had the pleasure of making her acquaintance? Would those excellent souls gain anything but chagrin out of my fidelity in reproducing a rather annoying true-life speech pattern on the page?

The answer to all of those seemingly rhetorical questions was no, by the way. The fact that a real-life person a writer has chosen to use as a character in a book really speaks repetitively does not justify forcing the reader to put up with it.

Now, being a sharp-eyed writer with a strong sense of verisimilitude in dialogue, you may have noticed something about all of the phrases that actually were typical of my home town, real-life tropes that actual people say bloody often in my native neck of the woods. Chant it with me now: they would be DEADLY dull in written dialogue.

As would a character who constantly punctuated her personal stories with “like I said…” Or indeed, almost any of the small talk which acquaintances exchange when they bump into one another at the grocery store. Take this sterling piece of Americana, overheard in Sunshine Foods in my hometown not so long ago:

Mrs. Price: “See you got some sun today, Rosemary.”

Mrs. Darter: “I was picking peaches. Sure is a great crop this year. How did your dentist appointment go?”

Mrs. Price: (Laughs.) “The dentist won’t be buying his new boat on my dime. Was that the Mini girl who just dashed by?”

Mrs. Darter: (Craning her head around the end of the aisle.) Could be. Haven’t seen her for a while. She’s not married yet, is she?”

Mrs. Price: (Shakes her head.) “Oh, hi, Annie.

Dr. Mini: Oh, hello, Mrs. Price. Hello, Mrs. Darter.

Mrs. Darter: I haven’t seen you in a long time, dear. Moving back to town, I hope?

Mrs. Price: Or just visiting friends who have been loyal enough to return to the town that nurtured them as babes?”

Dr. Mini: (Seeking escape route.) How’s your son, Mrs. Price? I haven’t seen him since high school. (Murmurs to significant other, covered by Mrs. A’s lengthy description of the relative heights, ages, and weights of her grandchildren.) Thank God.

Mrs. Darter: And how’s your mother?

Dr. Mini: Oh, fine, fine. I’d better be going. Nice to see you both.

Mrs. Price: Give my regards to your mother. Tell her that we hope to see her soon.

Dr. Mini: (Wheeling cart away.) I will. Remember me to (thinks hard) Bobby.

Mrs. Price: Well?

Mrs. Darter: (Sighing.) Still no wedding ring.

Mrs. Price: Just wait until I tell Bobby. At least he’ll be pleased.

Okay, what’s wrong with this scene as dialogue on the page, over and above its repetition? You can hardly fault this exchange for verisimilitude — it not only is a transcript of an actual conversation, but it sounds like one, literary traits that do not, as I mentioned, necessarily go hand-in-hand — but it’s missing something, right? Any guesses, wild or otherwise?

Give yourself three gold stars if you yelled, “Well, it’s hardly character-revealing, is it? Who are these people as individuals, as opposed to representatives of a collective small-town mentality? And why oh why do we learn so little about Bobby?”

See it now? This exchange might as well have been said by actors, rather than specific people with personal quirks. Granted, as is, it might tell you a little something about the spying capability of my home town’s feared and respected Little Old Lady Mafia, but it doesn’t tell you much about the speakers as human beings, or our relative positions within society.

And if there was a plot (other than to get me married off to someone with whom I might produce more little winemakers, a quest that is ongoing and perpetual), its intricacies are not particularly well revealed by this slice o’life. (But trust me, you don’t want to know more about Bobby. His character strikes me as inherently hostile to development.)

More to the point of this series, the boring bits of this ripped-from-reality dialogue would be significantly more difficult to edit out of a manuscript than a linguistic trope such as my old pal’s “like I said…” Cutting the latter would a particularly easy edit, not only because the writer could simply use the FIND function in word to excise it, but because it would be a pretty sure indicator that the speaker is repeating herself (although interestingly enough, my friend habitually uses this phrase when she ISN’T repeating herself, I notice).

But reworking the exchange above to render it snappy? That would take an almost complete rewrite. Nevertheless, one of the best places for a self-editor to start looking to trim manuscript fat — or even eliminate entire scenes — is generally in scenes taken directly from real life. Most writers cut-worthy include elements in such scenes simply because it happened that way, not because those elements or lines of dialogue add crucial elements to the scene.

To put it bluntly, blandness tends to linger in reality — and that’s potentially problematic at the submission stage. To paraphrase one of Millicent’s most frequent exclamations, via a quote from Nietzsche: “Against boredom, even the gods struggle in vain.”

While I think we can all agree Nietzsche would have made a lousy agency screener — and an even worse agent — his observation might be a good adage to bear in mind while preparing your manuscripts for submission. For one very simple reason: some screeners and contest judges’ maximum tolerance for boredom in a manuscript is well under a minute.

So if you’ve ever heard yourself saying, “Just wait until page 15; it really picks up there,” you might want to give some thought to how to make your submissions more user-friendly for a reader with the attention span of an unusually persistent mosquito. Not that every Millicent, Mehitabel, or Maury would stop reading that quickly — but enough of them would that it just doesn’t make strategic sense to take a chance.

Especially on page 1. Had I mentioned that?

Oh, seven or eight times? Funny, I hadn’t noticed. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XVII: minimizing dialogue predictability, or, hot enough for you?

beach day

Okay, I’ll admit it: I’m rather proud of this photograph, one of the best I’ve taken in an awfully long time. Over and above the fact that I like how it turned out (especially the wave details), I shot it while flat on my back (my injured back, to be specific) at an extremely crowded beach, yet it looks as though these two fine fellows were the only beachcombers for miles around.

It just goes to show you: whether you are taking a snapshot of friends or constructing a narrative, perspective choice is key. So is knowing what to cut out — in this case, the three surfers, arguing couple, and half a dozen assorted tanners lying around just outside this shot.

Ah, once the urge to edit creeps into the soul, it’s hard not to let it creep into every aspect of one’s life. Wouldn’t those of you caught in the heat wave currently sweeping the U.S., for instance, just love to have the ability to cut from reality iterations #2 – 742 of “Hot enough for ya?” you’ve heard within the last week?

Oh, you laugh now. But just see if you aren’t reaching mentally for the Liquid Erase the next time you hear someone say it.

On the page, of course, such conversational redundancy tends to make one reach for something else — a scissors, to cut the repetitive (and thus predictable) dialogue right out of the book. Of course, Millicent the agency screener and Mehitabel the veteran contest judge don’t need to slice and dice dull dialogue literally; all they have to do is reject or disqualify it.

Not sure why characters echoing one another — which, after all, people do all the time in real life; there’s a reason most sitcoms lean so heavily on catchphrases for laughs — gets old fast on the page? Okay, let’s listen in on a representative sample:

Absent-mindedly, Barb wheeled her loaded grocery cart into the next aisle. “Oh, hi, Ellen.”

“Hello, Barb,” Ellen replied. “Hot enough for you?”

“Sure is. How are the kids?”

“Oh, fine. They grow up so fast, don’t they? How are yours?”

“Oh, I can’t complain. We sure could use some rain.”

“We sure could. Oh, here’s Ed. Hello, Ed.”

Ed was indeed slouching his way toward the canned goods. “Hi, Ellen. Hi, Barb. Hot enough for ya?”

“Hi, Ed,” said Barb. “It sure is. How’s the wife?”

“Oh, fine, fine. How’s yours?”

“Just fine,” Barb said.

“Mine, too,” Ellen added. “How are your twins doing, Ed?”

He shook his head ruefully. “They grow up so fast. Hey, here comes Jeremy. Hi, Jeremy! Hot enough for ya?”

Everyone laughed merrily. “It sure is,” Jeremy said, clutching a swiftly-melting carton of ice cream to his chest.

Had enough? They haven’t — but Millicent, I assure you, abandoned this page long ago. Why? Well, it’s just not very interesting, is it?

That made some of you drop your ice cream cones, didn’t it? “But Anne,” lovers of realism exclaim, mopping your dripping brows, “that’s how people talk in real life! You don’t seriously expect us to believe that Millicent finds realistic dialogue annoying, are you?”

Actually, yes, I do. At least the parts of real-life speech that are redundant. Or not germane to what’s going on in a scene. Or not character- or situation-revealing. Or, as we’ve seen above, just not all that exciting.

To put it as Millicent might: is it the writer’s job to be a transcriptionist, furiously scribbling down everything a real person does or might say in a particular situation — or is the goal of writing well to improve upon reality, offering the reader not merely what s/he might hear on any street corner, but dialogue that exposes emotion, creates conflict,

That immense mouthful was a rhetorical question, by the way. From Millicent’s perspective, if any given line of dialogue doesn’t either advance the plot, reveal character, increase conflict, or add some new dimension to the scene, it should go.

Yes, even if people say it all the time in real life. That’s the way the cookie crumbles, and excu-u-u-se me!

(Note to readers under 30: that last bit would amuse readers who happened to be watching American TV in the late 1970s, just as “You look mahvaleous,” might still bring a grin to viewers who recall the mid-1980s. As you will note, the phrase that had ‘em rolling in the aisles then are not particularly amusing now, but people did in fact repeat them with astonishing frequency back then. You had to be there, I guess.)

Nothing dates a manuscript so fast as TV or movie catchphrases. (”I don’t know karate, but I do know car-azy.” Anyone? Anyone? Bueller?) That may not sound like much of a problem for those of you planning to see your work in print imminently, but frankly, it’s likely to worry Millicent or Mehitabel.

Why, you ask? Because — long-time readers, feel free to sing along with me now — manuscripts take a while to make it into print. A catchphrase that’s sweeping the nation today may well be passé or even forgotten by the time a book containing it hits the shelves.

Let’s be practical for a moment, shall we? Even if a manuscript wins an agent’s heart tomorrow, the agent will probably request revisions before submitting it to agents at publishing houses. Editors’ desks are almost invariably piled high with a backlog of submissions, so again, even if it wows the first editor who reads it, she may not have time to read it for a few months. Few novel manuscripts sell on their first round of editorial submissions, so multiply the number of editors your agent wants to see it by even a couple of months, and the book may be circulating for a year or two. Then, once some lucky editor acquires it, even if he does not want revisions (which he probably will), it’s usually at least a year between contract signing and book release. Sometimes more.

For nonfiction, the timing’s even less predictable. Yes, it’s substantially less time-consuming to write a book proposal than an entire book, but once you have it in hand, all of the same time restrictions on agents and editors’ reading time still apply. And don’t forget to add in the time you will need to write the book itself after a publisher picks it up — publication contracts vary, but anywhere from six months to a year and a half is fairly standard. After that, the publisher will have to approve the manuscript (which may entail, you guessed it, more revision) before it can be placed in the print queue…and that’s not even taking into account the fact that certain types of books tend to be released at certain times of year…

Oh, and some of you are working on revising Frankenstein manuscripts, aren’t you? How long do you anticipate that will take?

Getting the picture? More importantly, are you still absolutely certain that the catchphrase that seemed so hip and trendy when you originally typed it last spring will still read as fresh when the first edition of your book first falls into grateful readers’ hands?

To compress all of this into a revision tip: unless your story is set in a specific period in the past, consider cutting current cultural references and colloquialisms. Believe it or not, the day will come — and it’s probably not all that far in the future — when teenagers will roll their eyes when adults-trying-to-be-cool say, “Whatever!”

That’s SO 2005, Grandpa.

Even if your chosen catchphrase is historically appropriate for the setting of your book (dig it, man!), keep an eye on how often it crops up in the text. Repetition is repetition, after all, and a character who repeats herself too often is, among other things, predictable.

It’s also very, very easy to go overboard with the cultural references; one too many, and your character may come across as a stereotype. It’s perfectly fine to differentiate between a pair of sisters by having one’s junior high crush be on David Cassidy, while her young sister later swooned over Shaun, for instance, but must the elder also continually hum John Denver tunes, creating macramé plant holders, and talking about Watergate while wearing her Laurie Partridge pantsuit over a burned bra as she sports a yin-yang ring to P.E. classes still unaffected by Title 9? And is it really necessary for the younger to toss her Farrah over her Leif Garrett albums while simultaneously watching the Muppets and mourning the demise of Sid Vicious?

Hands up, any of you who caught all of those cultural references. If you did, please turn to the blank-eyed person next to you and explain them. Don’t be deterred by their persistent yawns; I’m sure the young will be amused to learn what albums were.

And if your first instinct was to point out huffily that there was never actually an event where bras were burned (the cliché actually comes from the public burnings of Vietnam-era draft cards, transposed into a different social movement), or that a Leif Garrett fan would NEVER have been listening to the Sex Pistols, well, you’re right. But having a firm grip on historical realism does not give you carte blanche to start carting in cultural references by the wheelbarrow load.

I assure you, they are not indispensable. Whenever you find one in your text, ask yourself: is this detail meaningful enough to keep? Or could I convey an accurate feeling of the time and place through more unusual — and therefore less expected — means?

While you are scanning your text for redundant dialogue, catchphrases, and soon-to-be-dated cultural references, bear in mind that television and movies often shape day-to-day speech in other ways, too. Take, for instance, the standard first response upon hearing that someone has experienced bereavement: I’m so sorry for your loss.

Now, there’s nothing wrong with expressing sympathy that way, inherently, but think back a decade or two: did real people say this much before police officers on TV shows and in movies began spouting it every time they encountered a victim’s family?

Even if you want your characters to sound as though they’re playing bit parts on a Law & Order spin-off (because that’s not a cultural reference that will puzzle stumblers upon this post ten years hence), is parroting a standard impersonal phrase really the most character- or situation-revealing way those characters could respond to something as inherently dramatic as the news of a death? Isn’t saying precisely what anyone might say something of a waste of dialogue space?

I’ve said it before, and I’ll say it again: predictability is the enemy of snappy dialogue, and while the polite phrases that everybody uses are nice to encounter in real life, they can be deadly dull on the page. Compare, please, this series of events, ripped from real-life dialogue:

Shane wiped his eyes with the back of his hand. “Thank you for telling me, Sergeant Jones.”

“I’m sorry for your loss.” The officer gave a sympathetic smile. “But I’m afraid you will need to fill out some paperwork.”

“Oh, of course, of course.”

Becoming overwhelmed the midst of a seemingly endless series of questions, Shane excused himself on the pretext of wanting a cigarette. He called his boss to explain that he wouldn’t be coming to work in the afternoon, either.

“Oh, I’m sorry for your loss,” Ted said. “Is there anything I can do?”

“No, nothing.”

Two cigarette breaks, five cups of watery coffee, and a bad case of writer’s cramp later, Sgt. Jones said he could go. “The rest can wait until tomorrow.” He stood up to shake Shane’s hand. “Again, I’m sorry for your loss.”

“That’s okay,” Shane said vaguely, wondering if thank you were actually the proper response.

Just when he thought he had taken care of everything, he remembered the newspaper. Actually, his wife did. At Jennie’s prompting, he made a detour to the Tribune Dispatch Examiner Times.

“Oh, I’m so sorry for your loss,” the desk clerk said. “You’ll find the forms you need over there.”

Eloquence did not come easily. Shane crumpled the half-filled-out obituary form in his hand. “I don’t think I can fill this out right now.”

“Well, you can take it home and bring it in later.” The clerk smiled at him. “Don’t worry.”

“We’re sorry for your loss,” the receptionist called after him as he stalked out of the building.

As you may see, these characters are simply say what is socially acceptable these days. Again, people do this all the time in real life, but does it make for either exciting or character-revealing dialogue? Are at least some of these stock responses substitutes for some potentially interesting dialogue.

You be the judge — but before you decide, let me stack the deck with some evidence that this scene could have been handled to better effect.

Shane wiped his eyes with the back of his hand. “I suppose I should be grateful, Sergeant Jones.”

“Nobody likes hearing bad news.” The officer gave a sympathetic shrug. “Or what I have to say next: I’m afraid you will need to fill out some paperwork.”

“Of course,” Shane muttered. “It’s not as though I have to break the news to my great-grandmother or anything.”

Becoming overwhelmed the midst of a seemingly endless series of questions, her excused himself on the pretext of wanting a cigarette. He called his boss to explain that he wouldn’t be coming to work in the afternoon, either.

“Well, I suppose we could have somebody else rearrange the cat food display.” Ted’s tone implied that the lack of Shane’s unique stacking savvy might well send Cats R Us into immediate bankruptcy. “But get here as soon as you can.”

No, thanks: there’s nothing you can do. I’m fine, really. “I appreciate it.”

Two cigarette breaks, five cups of watery coffee, and a bad case of writer’s cramp later, Sgt. Jones said he could go. “The rest can wait until tomorrow.” He stood up to shake Shane’s hand. “I know it’s hard, but you’re doing a great job.”

“Thank you?,” Shane said vaguely.

Just when he thought he had taken care of everything, he remembered the newspaper. Actually, his wife did. At Jennie’s prompting, he made a detour to the Tribune Dispatch Examiner Times.

“Oh, God, you’re the third walk-in today.” The desk clerk pointed to a cluttered table on the far side of the room. “You’ll find the forms you need over there. The deadline for tomorrow’s edition is in ten minutes, so chop-chop.”

Eloquence did not come easily to him under normal circumstances, but with the clerk helpfully counting down the minutes like some misplaced staffer from the NASA launch command center, he found it difficult even to spell Terry’s middle name correctly. Feeling like a failure, Shane crumpled the half-filled-out obituary form in his hand and went sheepishly back to the front desk. “I don’t think I can fill this out right now.”

The clerk sighed gustily. “Well, I didn’t know the guy.”

The obituary editor caught him just as he was in the act of slamming the office door. “You can take the form home and fill it out there, you know.” He produced a fresh copy. To Shane, its very blankness was a threat. “You can bring it back whenever you want. Or,” he lowered his voice, presumably so the clerk would not hear him, “mail it in.”

Just one of a multiplicity of possibilities, of course. Frequently, too-polite interactions stifle genuine human interaction. While manners ease social tensions, drama demands conflict.

So here’s a suggestion for revising polite chatter: make at least one of the parties less polite, and see what happens. Maybe it will be interesting.

Speaking of interesting reactions, I have been hearing faint howls of protest for paragraphs on end. “But Anne,” I hear some of you protest, “that first version felt more real to me. Surely Millicent will be willing to put up with the occasional polite platitude in the interests of realism?”

Think of what you’re saying. Remember, in addition to being predictable, canned polite responses tend to be clichés. Why precisely would Millicent be inclined to skim over hackneyed phrases, except in the hope that something more original may ensue?

More importantly, why would a reader — especially if those predictable courtesies make up any or all of the dialogue on page 1? (Oh, it happens.)

Lest any of you be tempted to dismiss those questions as yet more evidence that marketing concerns are antithetical to art, let me provide you with a solid creative reason to excise the stock responses: real-life dialogue is seldom character-revealing — and thus reproducing it in a manuscript will often not convey as much about a character as writers sometimes expect.

Or, as Millicent likes to put it, “Move ON with it!”

Take, for instance, the oh-so-common writerly habit of placing the speeches of an annoying co-worker, relative, ex-lover, nasty dental receptionist, etc. into fictional mouth of a minor novel character as a passive-aggressive form of revenge. (Come on, every writer’s at least thought about it.) To a professional reader, the very plausibility of this type dialogue often labels it as lifted from real life:

“Oh, wait a minute, Gary.” Monique picked up the crumpled wad of paper before anyone else could step on it, placing it neatly on the administrative assistant’s desk.

Celeste glared at it as if it was covered in baboon’s spit. “Don’t you dare leave your trash on my desk. Do you think I have nothing to do but clean up your messes?”

“It was on the floor,” Monique stammered awkwardly. “I thought you had dropped it.”

“Don’t you give me your excuses.” Celeste grew large in her seat, a bullfrog about to emit a great big ribbet. “You walk that right over to the trash can. Now, missie.”

“But the recycling bin’s right under your desk!”

“March!”

“I’ll save you a seat in the meeting,” Gary offered, embarrassed.

Celeste turned to him with exaggerated courtesy. “How kind of you, Mr. Coleman, and what a nice tie. It sure is hot out today, isn’t it?”

Inwardly seething and repenting of her Good Samaritanism, Monique obediently took the walk of shame to the garbage receptacles on the far end of the hall. Her boss hated it when anyone missed his opening remarks.

Tell me: what about this scene would tip off Millicent that this really happened, and that Celeste is a character from the author’s past? And why would her being able to tell this be a liability? Why, in fact, would Millicent be surprised if Celeste ever showed later in the book any side other than the touchy one displayed here — or, indeed, if she ever appeared again?

Actually, that was a trick set of questions, because the answer to each part is the same: because the narrative doesn’t provide enough motivation for the intensity of Celeste’s response; fairly clearly, the writer doesn’t think that any such explanation is necessary. That’s usually an indication that the writer has a fully-formed mental image (negative, in this case) of the villain in question.

Nor does the scene achieve much than make Monique seem like the better person. But if Celeste is not important enough to the storyline to be fleshed out as a character, why should the reader care?

This, in short, is a rather subtle manifestation of the telling, rather than showing phenomenon: because the writer experienced this exchange as nasty, because Celeste was nasty, she has assumed that the reader will perceive it that way as well. But without more character development for Celeste — or indeed, some indication of whether this kind of insistence was typical for her — the reader isn’t really getting enough information to draw that conclusion…or any other. It’s just an anecdote.

Most self-editing writers wouldn’t notice this narrative lack — any guesses why?

If you attributed it to the fact that his memory of Celeste the real person is so strong, run out and get yourself a great big popsicle. (Because it’s hot where you are, isn’t it?) In his mind, the character is so well established that he can just write about her, rather than helping the reader get to know her.

The other tip-off that this was a real exchange, in case you were wondering, is that Monique is presented as a completely innocent victim of an unprovoked attack. The pure villain vs. completely blameless protagonist is a dead giveaway that dear self is concerned.

And yes, I was darned annoyed, now that you mention it. Yet because I am a good writer and most excellent human being (better than some I could name, at least), I have changed the names, the context, and several significant details to protect the guilty.

But if I crave well-deserved vindication from the total strangers who might conceivably read this tale of woe and uproar, I’m going to have to do quite a bit more character development. Not to mention integrating the incident into the storyline well enough that it’s actually interesting to read AND it advances the plot.

I also might want to keep in mind, while I’m at it, that it’s both unnecessary and annoying to keep reminding the person visibly baking in front of you that it is in fact a hot day. Or humid night, as it is right now. Excuse me while I go drink 17 glasses of ice water, and keep up the good work!

Naming names, part III: hey, I don’t make the rules

tvmountietvmountietvmountietvmountietvmountietvmountie

Happy Canada Day, neighbors to the north! Way to combine those provinces and keep them together!

At the risk of sounding trite, my most memorable Canadian experience actually was Mountie-related. I was leaving an exhibit of ancient Egyptian artifacts in a museum in Victoria, I thought the sudden transition to bright sunlight had done something terrible to my eyes: everywhere I looked, I saw blaring red. Every square foot of public space was filled with Mounties in uniform — scarlet jacket, shiny black boots, the works — chatting with friends and relatives. Hundreds, at least, a veritable red sea.

The sight was, I need hardly say, staggering. I felt as though I had accidentally stumbled into a recruitment poster.

Back to business. In the roughly 24 hours since I wrote my last post on name selection, I have sensed a certain amount of reader bewilderment. (Never mind how I know that. Blogging imbues one with super-sharp sensory perceptions.) At least a few hands, I suspect, are still raised from Wednesday. Not too surprising, I suppose, since I have been writing all week about how to avoid confusing readers.

For the last couple of posts, I have waxed long on the Cast of Thousands phenomenon, manuscripts that name every character, no matter how minor, down to the dogs and the goat tethered in the back yard in Chapter 3. “Who,” the befuddled reader cries helpfully, “are Ernest, James, and Algernon, and what are their respective relationships to Delilah, the character I have been caring about for the last hundred pages? Have they been mentioned earlier in the book, and I have simply forgotten them, or is this their first appearance?

Don’t dismiss this cri de coeur as the just punishment of an inattentive reader, my friends — from a reader’s perspective, manuscripts afflicted with COT can get overwhelming pretty fast. Especially, as we have discussed, if the COT members have similar names, either beginning with the same capital letter (to which the skimming eye is automatically drawn, right?), ones that replicate letter patterns and sounds, or — and we have not yet talked about this much — are too like the other proper names in the book.

Still in doubt about the eye-distracting effect of all of those capitals? I wouldn’t want you to have to take my word for something like that — cast your gaze over this sterling piece of prose.

Names first letters

See the problem? No? Okay, get up from your desk chair, take two giant steps backward, and look at it again. Notice where your eye is drawn first?

Even when the names don’t look anything alike, introducing too many of them in one fell swoop can prove equally frustrating to the reader. Again, take a gander:

Names in abundance

An avalanche of characters on page 1, in particular, before the narrative has established a context in which they might be understood, tends to have a character-blurring effect.

“Who are all these people?” the reader muses. “And why are they all dressed in the quite striking uniform of the Royal Canadian Mounted Police?”

Either variety of confusion, it pains me to say, causes readers to cast otherwise well-written books aside, it pains me to report. If that’s not a strong enough reason for a writer self-editing a Frankenstein manuscript to say, “Hmm, perhaps I should devote a few hours of my precious revision time to weeding out some of the extras lurking in the corners of my story,” here’s another: our old pal Millicent, the agency screener, tends to become impatient when characters pile up.

As, indeed, do editorial assistants, contest judges, and other professional readers; just because it’s their job does not mean that they possess a magical ability to absorb 23 names in a single page without mixing them up. “How,” the hapless peruser of a COT-riddled manuscript wonders, “am I supposed to keep all of these characters straight? Is this writer planning to market this book with a program, or perhaps dress the background characters in numbered jerseys, so the reader can possibly tell the individual members of this mob apart?”

Or, as Millicent likes to put it, “Next!”

Ooh, the notion of the pros not putting in the necessary effort to keep track of all of your characters ruffles a few writerly feathers, doesn’t it? “Wait just a minute” I hear some of you murmuring indignantly. “An ordinary reader may not have options if s/he forgets who is who, but Millicent does. If she finds she’s forgotten who a character is, she has a perfectly easy way to find out — her boss asked that I send a synopsis along with my submission. All she has to do is flip to the back of the packet. Or are you saying that if I have a lot of characters in my opening scenes, I should place my synopsis first in the packet?”

To take the last question first, no — at least, not unless an agency specifies in its submission guidelines that it prefers to see submissions packaged that order. Why is it in your interest to pay attention to such minor niceties? Long-time readers, chant it with me now: a submitter should always send a requesting agent PRECISELY what s/he asked to see.

No more, no less. Yes, even if she asked for the first 50 pages and your chapter ends a paragraph into page 51. No fudging.

And please trust a frequent literary contest judge (hey, I don’t spend all of my scant leisure time wandering around Canadian museums) when she tells you that rule applies to stated length restrictions in contest rules, too. Part of what you are demonstrating by your submission or entry is that you can follow directions, after all. Professional readers tend to harbor great affection for writers who pay attention to the details of requests; it’s so rare. Writers who start printing out pages after reading only the first line of a request for materials seem to be the norm, unfortunately, not the exception.

That giant tsunami-like rush of air you just heard was every agent, editor, and denizen of every publisher’s marketing department sighing in unison. They honestly do have a reason to be cranky on this point.

But enough of their pain — I’m sensing more conceptually-based disturbances of the ether out there, especially from those of you just on the cusp of stuffing synopses into submission envelopes. “But Anne,” the more literal-minded ether-rockers cry en masse, “I just read a blog by an anonymous agent/heard an agent say at a conference/happened to be eavesdropping in that bar that’s never more than 100 yards from the dais at any writers’ conference, and this guy said he didn’t care about exact page count in requested materials; he just wanted the first three chapters. So aren’t you, you know, wrong about the importance of sticking to 50 pages?”

Actually, literal rockers, you’ve provided evidence in support of my point, not against it. Remember, no matter how much aspiring writers would like for there to be an absolutely uniform set of expectations for submissions — and a well-publicized one, at that — individual differences do exist. So once again, long-time readers, please take out your hymnals and sing along: if your submission-requester says he wants to see something specific in your submission packet, for heaven’s sake, give it to him.

Ditto with contest rules, incidentally. General submission or entry guidelines only kick in when the requester doesn’t ask for something different — which is to say, the vast majority of the time. (As always, if you’re unfamiliar with how professional manuscripts differ from printed books or other commonly-scene formats, I implore you to check out the STANDARD FORMAT BASICS and/or STANDARD FORMAT ILLUSTRATED categories on the list at right. Actually, I would strongly recommend any reader new to this blog to take a gander at those categories first.)

Which is to say: if the agent you overheard wants four chapters, you should send four chapters. If she asks you to give your pitch in mime while juggling seventeen oranges, you should consider doing that, too, because she’s the one who is going to be deciding whether she wants to represent you or not.

That being the case, is your first professional contact with her truly the best time to say (at least implicitly), “Look, I know what you said you wanted to see, and that request was based upon your far greater knowledge of both how the publishing industry works and how you like to read, but I’m just going to assume that I’m right and you’re wrong. Got a problem with that?”

I can tell you now: she will. So will her Millicent and any contest judge you might see fit to treat in a similar fashion.

That being said, don’t revere such requests so highly that you fall into the extremely common trap of generalizing any such quirky individual preferences into industry-wide expectations. Writers brand-new to the biz make this mistake all the time, learning only through hard experience that such extrapolations seldom pay off. Just because one agent, small publisher, and/or contest has a wacky preference doesn’t mean that any other agent, small publisher, and/or contest will share it.

Or, to express it in mathematical terms, 1 agent’s preference ? every agents’ preference.

Bear that in mind, please, the next time you find yourself confronted with the latest panicky iterations of “Oh, my God, I heard an agent speak last week, and submission standards have completely changed!” that trouble the literary world in the wake of every conference season.

Whenever you encounter any hyper-specific submission guidelines that deviate sharply from the rules of standard manuscript format that an agency might post on its website or an agent might specify at a conference — like, say, specifying that submissions may only be in Helvetica or that they should be bound, both usually no-nos — should be treated as applicable to THAT REQUESTER ALONE, rather than to every authors’ representative currently walking the earth.

Everyone clear on that? Good.

Back to the original question, and thence to my argument already in progress: why wouldn’t a professional reader who got a large character list mixed up simply fish out the synopsis for reference? And if helping a busy Millicent keep the characters straight is a legitimate purpose for a synopsis, shouldn’t it come first in the packet?

In a word, no. If you put the synopsis at the front of your packet, Millicent is just going to toss it aside and go straight to the first page of your manuscript. If dear Millie reads all the way through your submission and likes what she sees, THEN she will read the synopsis.

Maybe.

You’re hoping that I’m kidding, aren’t you? Bizarre but true, that synopsis you slaved to make short enough is not always considered at the submission stage. Reading the synopsis is often not necessary to determining whether to ask to see the rest of the book — and why would Millicent bother to read the synopsis of a manuscript she has just finished reading in its entirety?

Seriously — ask at the next writers’ conference you attend. There’s a certain logic to this, at least for fiction. After all, if a book made it to the submission stage, presumably, the novel’s premise was deemed acceptable by the query screener or the agent to whom the writer pitched it. The only reason to read the synopsis at the submission stage, then, would be to find out what happens after the last page of the submission.

Try not to waste any energy being annoyed about this. If Ernest, James, and Algernon appearance in Ch. 2 was brief enough, chances are that they wouldn’t have shown up in the synopsis, anyway.

While I’m apparently free-associating about any and all topics related to character names, and since this contest entry season, this seems like a dandy time to talk about character name choice that could get a writer into a whole lot of trouble. Yes, Virginia, I’m talking about that pesky but oh-so-common literary contest rule that forbids entrants from mentioning their own names anywhere in a submission.

Kind of inconvenient for memoirists and other writers of the real, isn’t it? In practice, this ubiquitous rule means that entrants in memoir and personal essay categories, not to mention those many fiction writers who like to blur the line between fiction and nonfiction by making themselves characters in their own narratives, have to select new monikers for themselves.

Stop laughing, oh writers of thinly-veiled autobiographies passing as fiction. For a writer who has embraced the unique difficulties of thinking of herself as a character in a book, renaming himself can be a genuine chore. Novelists attached to their characters’ names should be sympathetic to that: if it’s trying to track down and change every mention of Monique to Madge when she’s your creation, imagine the emotional difficulties involved when Monique has to rechristen herself.

That’s not to say that the no-name rule itself is objectionable. However annoying renaming may be to contest-entering writers of the real, it exists for a very good reason: for a contest to be worth its salt, it must be able to claim that its judging procedures are not biased; the first step to assuring lack of personal bias is to institute blind judging, where no judge knows the name of any given author. Admittedly, some competitions are only apparently unbiased, but for the most part, contest organizers take authorial anonymity very seriously indeed.

So no, finding a clever way to get around the rules is not going to endear you to them. Not at all.

Which is why I am about to turn very hard-line: if you are submitting a memoir entry, FOLLOW THE RULE ABOUT NOT HAVING YOUR OWN NAME APPEAR ANYWHERE IN THE MANUSCRIPT. And do bear in mind that this rule applies to not only your entire name, but either your first or your last appearing alone as well.

That may seem like rather redundant advice — every contest entrant everywhere should follow all the rules in the contests he enters, right? — but this is the single most common way memoir entries get themselves disqualified. For a memoir entry, you should never just print up the opening chapter of your book and send it in; check the rules very carefully and apply them to your pages first.

You could, of course, sidestep the issue entirely by not entering a piece of writing in which dear self is a character — which is, again, a trifle difficult for memoirists and other habitual writers of the real. The second-best way that I’ve found is to christen oneself anew with the name that you wish your parents had had the wit and wisdom to give you in the first place.

Come on — none of us had the name we wanted in junior high school. Pick the one you believe would have made your life lovely and do a search-and-replace.

Obviously, you’re going to want to make a duplicate document of the chapter or essay you’re planning on entering in the contest before you perform this bit of minor surgery — as I said, it’s never a good idea just to print up the requisite number of pages from your already-existing manuscript and send off to a contest. (Your slug line in your submitting-to-agents version will have your name in it, for one thing.) Perhaps less obviously, you’re going to need to perform the search-and-replace function for both your first and last name, as well as any nicknames you might have incorporated into the manuscript.

Even when you’ve gone to all the trouble of using a pseudonym, it is a good idea to add a note on the title page, saying that since the contest forbids the author to mention his own name, you will be using “Bobby” (not your real name) throughout.

Why take that extra precaution, you ask? Because it’s practically impossible not refer to yourself by name in the story of your own life. Since judges are aware of that, and become accordingly eagle-eyed.

And don’t think being coy about it will help you evade their scrutiny, either. Make yourself comfortable; I’m going to tell you a little story.

I went to college with Danny, a very clever, very ambitious writer who eagerly contributed pieces to the on-campus humor magazine. (As those who happened to be hanging around Harvard at the time would no doubt be quick to point out, I use the term humor loosely here: the magazine was seldom actually funny to those who were not in the writers’ clique, but bear with me.) Danny had every reason to try to get his articles published: the magazine had long ago spawned an extremely profitable off-campus humor magazine, so a successful Lampoon piece could be a stepping-stone to a career as a comedy writer.

Despite or perhaps because of these articles’ worth as resume-candy, it was the practice of the magazine to publish all of its pieces without bylines, to encourage collaboration amongst members of the writing club. But as I said, Danny was ambitious: he, like many of the other writers in the club, was anxious to graduate with clippings he could use to promote his work later on. So Danny did something exceptionally crafty: he inserted his own name into every ostensibly anonymous piece he wrote, much as Jerry Lee Lewis used to refer to himself in his own lyrics, so radio listeners would know who sang the song.

His favorite way of doing this was to insert an imaginary conversation with himself into the text, so an alter ego could address him by name, as in, “Danny boy, you’re really in trouble now!” Occasionally, he would vary it by having an authority figure yell at his narrator: “Wilson, you’re out of line!” (Because Danny is now a fairly prominent magazine writer, I should say straight away: to protect his identity, Wilson is not Danny’s actual last name. See me practicing what I’ve been preaching?)

Now, as my parenthetical aside just told you indirectly, Danny’s little stratagem actually did help him generate the clippings he coveted, but he was relying upon his club’s editorial indulgence to let him get away with breaking the rules. In a contest, however, this practice would have gotten him disqualified immediately.

I bring this up not because I suspect that there are legions of Machiavellian-minded rule-breakers out there, but because I have seen so many contest entrants apparently doing inadvertently what Danny did on purpose. Within the first-person narrative common to memoirs, narrators tend to talk to themselves all the time, à la Hamlet: “Danny, you get ahold of yourself, now.” And that single reference, to a judge who was looking to pounce upon contest rule violations, could get a memoir entry disqualified.

Yes, Virginia (if that’s even your real name), even though it would be highly unlikely, without the judge’s having the list of memoir entrants by his side for first-name cross-referencing purposes, for the judge to guess the author’s identity. Simply the implication that the author might have referred to himself can appear to be a rule violation.

So a word to the wise: innocent naming mistakes can knock your entry out of competition. It would behoove you, then, to prepare your entry, like your queries, under the assumption that the judge who is going to read it is the nastiest, most curmudgeonly nit-picker since, well, me.

“But Anne,” I hear you cry, quite rightly pale at the prospect of encountering yours truly as a contest judge, “if this mistake is usually made inadvertently, how can I hope to avoid it?”

Well asked, oh fearful trembler. Experience sharpens the editing eye. Rest yourself upon the judge’s reading couch for a moment, and take a look at where these slips most commonly occur.

Let’s say the memoir’s author is named Biddy MacAlister-Thames, not a name anyone’s eye is likely to encounter on a page without noticing. Even if Biddy has had the foresight to rename herself Libby McPherson-Seine and do a search-and-replace accordingly, she should double-check her entry especially carefully in the following places:

(1) When another character directly addresses the narrator: “Biddy, have you seen the our pet tiger, Max?”

(2) When another character is talking about the narrator behind her back: “Ward, I’m worried about the Beaver. He’s paying too much attention to that Biddy next door.”

(3) When another character refers to the narrator by an abbreviation that a search-and-replace might not catch. “I’m talking to you, Bid,” is substantially less likely to get changed automatically than, “I’m talking to you, Biddy.”

(4) And, in the VAST MAJORITY of childhood memoirs, when the narrator gets in trouble, some adult shouts some version of: “Elizabeth Deirdre MacAlister-Thames, you come in this house this instant!”

Remember, in order to violate the rule, even if a character other than the author appears with the author’s last name, it can cost you. So keep our Biddy should keep her eye out for these kinds of situations, too:

(5) When a third party addresses a family member: “Mrs. MacAlister-Thames, your daughter is under arrest.”

(6) When the narrator refers to her family collectively, or to a possession as theirs: The Easter Bunny had been unusually generous to the MacAlister-Thames family that year.

Remember, as I pointed out above, self-references to either your first or last name, not just to both together, count as rule violations. So Biddy would be wise to do a search-and-replace for BOTH her first AND last names in her entry before she printed it up, would she not?

Yes, it’s a tedious thing to have to do, Biddy (or whatever you’re calling yourself these days), and yes, you have my sympathies for having to do it. But frankly, I would rather see you annoyed and on the finalist list than not proofread and disqualified.

I’m funny that way, at least since I was partially blinded by a Mountie convention. Keep up the good work!

Naming names, part II: wait, wait, don’t tell me — the protagonist is the guy with the torch, right?

Spartacus crowd scene

Last time, as some of you may recall, I broached the tender subject of character names. I did so with some trepidation, naturally: writers, especially those in the throes of completing their first novels, are often very protective of their Muse-given right to name characters precisely as they see fit. Never mind that a skimming reader is extremely likely to confuse characters with names that look alike — or sound alike; Oliver, Olivia, and their cat Vetiver are going to their literary graves with those monikers, thank you very much, as are Justin, Jason, and Augustine.

Don’t tense up, similar name-lovers: I shan’t be trying to convince you that Clarence and Terence might not be the best conceivable names for the protagonist and antagonist of an adult novel. (Although I would love to see their adventures in a picture book.) I’ve given you enough concrete examples, both in my last post and in the depths of the Frankenstein manuscript series, for you to make up your own mind about whether Becky and Betsy are in fact the most reader-friendly names you could give your protagonist’s identical twin love interests. You’re intelligent people; it’s your choice.

Whatever you decide, however, and perhaps even before you decide, may I proffer a minor suggestion? Prior to making any changes to the names in your manuscript, read through it (preferably IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD, of course) and create a list of characters, along with notations of where they appear throughout the text.

Why did I duck under the nearest table immediately after having brought up that possibility, you ask? Well, the last time I suggested that if one’s novel is thick with named characters, it might be a good idea to make a list of who appears when, so the savvy reviser can see where to cull and who may be combined with whom, cries of “Madness! Madness!” filled the land.

“Are you crazed, Anne?” angry mobs of revisers cried, waving their pitchforks menacingly. “I barely have time to write as it is — are you seriously suggesting that I devote hours and hours to noting on which pages every character in the book might be found?”

Yes, as a matter of fact, I am. Stop dipping those torches in pitch long enough to hear why.

In the first place, should you decide down the line that you do indeed want to change one or more characters’ names, that list will be positively invaluable. From past experience, I can tell you that if a writer does not have such a list in hand when she decides to change her protagonist’s name from Georgine to Georgette, she’s almost certainly going to miss a Georgine or two.

Leading, of course, to the classic irate editor’s comment: “Who is Georgine? And is it really a good idea to have two characters with names as close Georgine and Georgette? The scan too similarly; readers are likely to mix them up.”

Hey, the hypothetical editor said it; I didn’t. Go wave your torches angrily elsewhere.

The second reason a savvy reviser might want to produce a character list is that, frankly, most aspiring writers harbor rather fuzzy notions of how many named characters populate their books. If you have been adding scenes — and, let’s face it, most self-editors do; thus the Frankenstein nature of much-revised manuscripts — you might easily have ended up with 25 more characters than you intended in Chapter 1.

See where I’m going with this?

Character multiplication is usually inadvertent, after all. I’ve read manuscripts where the minor characters not only could easily have staged their own production of WAR & PEACE without double-casting any extras; occasionally, I see texts whose citizenry could have formed its own representative government.

Yet without exception, the authors of such heavily-populated tomes say the same thing: “Oh, there aren’t that many. A reader who was paying attention would have no problem keeping them straight.”

If you’ll pardon my saying so, that’s not the kind of statement a writer should be making if she doesn’t know for sure how many characters are strolling across the pages of the most current draft of her manuscript. If you actually list each and every character, you may be astonished at just how many of them there are.

Don’t shrug — seriously, since most writers do not keep running tallies of the characters in their books, it’s not all that hard to end up with 50 or 100 named characters without realizing it Especially if they are introduced many at a time, without much character development for any given one, it isn’t precisely reasonable to expect the reader to keep track of them all, is it?

The third reason — oh, I have not yet begun to run out of arguments yet — is that such a list will help you see not only where you might want to begin culling the herd of bodies in the background, but also enable you to see who could potentially be consolidated with whom — and who absolutely could not. If you keep track of how often and where a particular character appears, you will be able to tell when a character who appeared once on page 15 carrying a load of firewood turns up again on page 310 entering the diner…and thus could not possibly be across town on page 312, assisting a gang of thugs in smothering the mayor.

Think of it as trying to cast a production of Spartacus with a very small troupe of actors: you probably won’t be able to foist many more duties upon the leads, but the bit players could certainly play multiple roles, right?

Fourth, knowing who the players are and in what scenes they appear can also alert you to patterns in where characters tend to pile up in your work in general. If you’re the kind of writer who, for instance, leans toward naming every single soul attending any given party, from the canapé-servers right down to the couple necking in the corner, you will want to be aware of that predilection before you write your next party scene, won’t you?

Won’t you? (Please lie to me, if not. My back is still hurting enough that I am composing this in bed; I could use some cheerful thoughts wafted my way.)

If, on the other hand, you tend to emphasize your protagonist’s loneliness by having other characters engage in banter around him, seeing that pattern manifest on a list may lead you to question whether it needs to happen quite so often in the book to make your point — or with quite so many different characters providing contrast. Or cause you to question whether a reader might conclude that your protagonist is either an unemployed mime or not an actor in his own story.

Constructing a character list can, in short, alert you to both point overkill and the dreaded Passive Protagonist Syndrome. Just between us, our old pal, Millicent the agency screener, would be overjoyed if you were to ferret out both of those tendencies before she saw you submission, rather than after.

Wait — does all of that shifting in chairs, rolling of eyes, and martyred sighing indicate that that not all of you are completely convinced that taking the time to tote up your characters is worth your while? Do you think that it might be a grand idea for some benighted aspiring writers, but you have too clear a conception of your manuscript to render it useful to you?

Okay, those of you with complete command of your manuscripts, let me ask you: how many characters are there on page 37? More to the point for submission purposes, how many appear on page 1?

Did those questions catch some of you by surprise? No wonder: so far, in discussing how to keep your characters from blurring together in the minds of swiftly-scanning agents and editors, I’ve concentrated on the scene and paragraph levels. Now, I’m raising the discussion to the book level.

Let’s assume for the moment that you’ve refined your opening scene (and chapter) so that characters are introduced in discrete, memorable groupings, as I advised in the my last post. Let’s also say for the sake of argument that you’ve minimized the possibility of name confusion by christening your characters as differently as possible — Selma and Thelma are now Selma and Marie. All that being done, you may now sleep soundly at night, secure in the knowledge that each of your characters is distinctly memorable, right?

Not necessarily. You might still have too many named characters in the book.

And yes, in answer to what some of you just screamed, you should care about that. If you have a cast of thousands, it’s going to be much, much harder for any reader — let alone a professional one like our friend Millicent, the agency screener — to care about individual characters. When attention is spread thin, affection starts to waver. Still worse, when a reader has to keep track of 77 different names, it can become a trifle difficult for him to tell which characters he’s supposed to be following.

It would, I suppose, be handy if the Great Gods of Literature (or even someone like yours truly) laid down the law about how many is too many, decreeing that four is the maximum for this kind of scene and eight for that. As I mentioned last time, though as far as I am aware, there is no strict standard for recognizing character overpopulation.

What works best varies from book to book. The only widely-used criterion I know is whether the reader starts to have trouble telling them apart — which, lest anyone forget, if bound to happen faster if the names are too similar. Characters whose names sound similar or begin with the same letter are prime candidates for blurrage. (Yes, I know – it isn’t a word. But it should be.)

A good test of whether your novel is overstaffed: hand a hard copy of it to a reader who does not know you very well (and thus has no incentive to lie to keep you happy), and ask him to stop reading when the number of characters becomes bewildering. Have him mark where he threw in the towel by folding that page in half.

Ideally, you will get the manuscript back with every page pristine, naturally, but if that folded page falls within your first fifty pages — i.e., in the part of the book that an agent would be likely to ask to see first — you should consider making some major cast cuts. If the folded page falls within the first chapter, I would suggest going back and reading my last few posts, because in all likelihood, there are too many characters up front.

If you are too shy to recruit help, you can do a version of this test on your own, by sitting down with your manuscript and a highlighting pen and marking every proper name. Even better, you could go for broke and make an actual list of characters.

Wait — where have I heard that excellent advice before? There must be an echo in here.

The easiest way to generate such a list is by using the FIND function in your word processing program and noting each page number. I like to keep the results in a spreadsheet, so I can sort it by character name, chapter, page number, and what the character is doing at the time. (Yes, that US an insanely meticulous thing to do, but then, I’m an editor by trade. My clients pay me good money to read their work with a magnifying glass.)

Why keep track of the extra data? To make it clearer which groups of minor characters could be consolidated into just one or two. If, for instance, my spreadsheet tells me that five different characters shoe horses throughout the book, and if the story does not involve a trip on horseback of several thousand miles between smithies, I would be tempted to make all five the same character.

Noting where each character appears — in addition to making it SUBSTANTIALLY simpler to go back and find those four extraneous blacksmiths and put them to death, literarily speaking — also makes it apparent which named characters appear in only a single scene. In my experience, character-heavy books tend to feature a LOT of one-off cameos; generating a list will help you go through all of the one-timers to check who is actually necessary to keep.

And if the idea of doing away with these folks makes you sad, remember: Characters are notoriously recyclable. If you become a career writer, this is not the only book you will ever write. You may well find that Blacksmith Bob of today can be very happily recast as Soda Jerk Bob tomorrow.

I sense some of you shifting uncomfortably in your chairs again. “But Anne,” some of you protest, glancing at your watches, “I realize that what you’re suggesting is something I could conceivably be doing while I am sitting down and reading my manuscript IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD before I even consider submitting it — and in an ideal world, I would follow your advice to the letter. But frankly, I can barely find time to write, query, and/or submit as it is. You wouldn’t happen to know any short cuts for ferreting out extraneous characters, would you?”

As a matter of fact, I do, but I’m hesitant to roll ‘em out, lest that discourage any of you from going over your manuscripts with the proverbial fine-toothed comb. I can’t even begin to tote up how many writers, aspiring and established both, I’ve heard wail, “Oh, if only I’d caught that simple, easily-corrected error before I sent out my manuscript! Now that terrific agent/dreamy editor/stern contest judge will think I’m a bonehead!”

Bu if you will all promise not to use the tricks as a substitute for reading your IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD before sealing that submission envelope, I’ll go ahead and talk about them now.

My favorite technique is one that occurs more or less automatically to professional readers at about the 10,000th scene mark: becoming aware what kinds of scenes tend to invite minor character lurkage en masse. Including, but not limited to…

1. Any scene featuring a congregation.
If hell is other people, as Sartre suggests, then wedding and funeral scenes in novels almost invariably reek of brimstone. These events are notorious amongst professional readers for introducing entire churchfuls of extraneous characters.

Even when all of the masses are not named individually (although you’d be astonished how often a dozen or so are), it doesn’t take many lines of physical description or multi-party banter to convey the impression that a small, intimate wedding has a guest list to rival that of Prince Charles and Lady Diana’s nuptials.

Allow me to suggest: if behinds are in pews, it might be a good place to start trimming.

2. Any scene that takes place where strangers tend to gather.
Pay close attention to scenes set in coffee shops, bars, class reunions, Ellis Island, airplanes/-ports, trains, buses, workplaces, and party scenes in general. All of these venues seem to attract single-appearance characters as surely as a red carpet attracts celebrity gawkers.

Was that massive sucking noise I just heard a collective gasp of indignation? “But Anne,” cast-of-thousands-mongers cry, “you’re asking me to disembowel the collective identity of modern urban life! How can I describe the complexity of the human environment without enumerating the individuals who are part of it?”

Describe away — and if you’re into enumerating, I’m not going to stop you, although your agent and/or editor may well. All I’m suggesting here is that you not insist on introducing each of the bystanders to the hapless reader as if she were the mother of the bride in a receiving line.

Not every minor character deserves to be identified, does he? Not only does pointing everyone out tend to get a mite tedious and slow the pace of the narrative to the proverbial crawl, to a professional reader, a group scene where everyone is named down to the last poodle and great-grandfather reads as though it were simply an account of something that actually happened to the author. When the guest lists are long and specific, the jaded reader will think, “Great — when do we get back to the fiction?”

Or the memoir, or the historical account, as the case may be. Which brings me to:

3. Any group scene depicting an actual event — or based upon one.
Of course, suspecting scenes ripped from real life is not always fair, but when writers lift scenes from real life into their novels, they do tend to include direct one-to-one correlations between the actual people and the fictional ones. Often, but not always, they do this just in case the people in question should ever pick up the book.

“Oh,” they say, pointing at the page. “That’s me — I’m the one brandishing the flaming torch.”

The names may change, but if Aunt Bessie, Aunt Cassie, and odd Cousin George appear in the text so fleetingly that they don’t make an impression upon the reader, that’s a pretty good tip-off to someone who reads a lot of manuscripts that the author is blessed with two aunts and a cousin who might reasonably be expected to buy the book when it is published. While this practice tends to delight the kith and kin mentioned (and create grudges in those not mentioned — another good reason to eschew the temptation), it’s not harmless. Both professional and casual readers alike are likely to find it problematic.

Why? Well, such references can be very amusing for readers familiar with the fine folks mentioned in the book, as well as their kith and kin. Generally speaking, though, unless a minor character plays an actual role in the plot — as in contributing some action or information that moves the story along — he will not be memorable to readers who do not already know the correlates in question.

You indignant gaspers are getting restive again, aren’t you? “Yes, yes,” you mutter impatiently, and who could blame you? “It’s not the most efficient means of storytelling; I already know that. But I fully intend to rectify that by making Aunt Bessie the gas station attendant in Chapter 47, Aunt Cassie the librarian in Chapter 12, and Cousin George Massey the second corpse who rises from the dead on the honeymoon. Happy now?”

Not necessarily. Even if the characters in a crowd scene do appear elsewhere in the book, it can still be pretty tedious for the reader if the narrative engages in a full roll-call. Or even a partial one.

Come closer, and I shall divulge a cherished secret of the editing trade to you: lists tend not to make for very interesting reading. (And yes, you do have my permission to quote me — with attribution, of course — the next time your boss insists that you sit through yet another PowerPoint presentation.)

Mentioning characters just for the sake of mentioning them is seldom very interesting to the reader, at least when the characters in question are not integral to the action. Bystanders are not, by and large, memorable to the average reader. Especially in the opening of a book — where, all too frequently, it’s not clear which of the cast of thousands in a scene is the one (or dozen) that the reader is supposed to remember.

If, indeed, it’s important to the plot to remember any individuals among them at all. Even in a memoir, it often isn’t, from a pure storytelling perspective.

I know, I know: you’re not going to be able to convince anyone who participated in the real-life events that s/he was not integral to the action. But just as not every detail within a physical space is either necessary to mention in order for a reader to be able to picture a place or interesting if you do, not every character in a real-world situation belongs in the written account of it.

Aspiring writers tend to forget that, as Millicent would be only too happy to tell you — not just that everyone who appears in our mental image of a crowd scene (or in our recollections or photographs of it, if we’re writing memoir) is going to be integral to the action, in storytelling terms, but that every new character name is something else for the reader to remember. That saps energy that would be better utilized getting involved in the story itself.

Or, to put it another way, every time a reader, professional or otherwise, mutters, “Wait, who’s Gerald?” s/he has been pulled out of the story. A top-flight storyteller — which all of us want to be, right? — tries to eliminate such jarring moments entirely from her readers’ experience.

One way to minimize such exclamations is to bear in mind that just-mentioned-in-passing characters are rarely memorable from a reader’s perspective. Every editor in the biz has at one time or another been confronted by an author angrily waving a manuscript in her face and shouting, “What do you mean, where did this character come from? Alice was the third bridesmaid at Ben’s wedding in Chapter Two, for heaven’s sake!”

Invariably, the irate author is factually correct on points like these. The character will indeed have been mentioned by name in passing, as in:

The bridesmaids, Greta, Elaine, and Alice, were dressed in an eye-searing chartreuse that left Ben wondering just what these old friends had done to his bride back in junior high school to make her hate them so much.

200 pages later, out of those three never-again-mentioned bridesmaids, the author expects the reader to remember Alice — and apparently only Alice. At the risk of seeming impertinent, why should he?

Unless he happens to be blessed with an unusually retentive memory, he won’t — and even Millicents, who often do have such excellent memories, tend to resent being expected to use them to keep 157 characters straight. At the submission stage, unless a character is central enough to what’s going on in a scene to warrant development, you might want to consider whisking her out of Millicent’s sight, at least for the time being.

“For the time being?” I hear some ambitious character-generators out there piping hopefully. “Does that mean I can bring Aunt Cassie back after I’ve landed an agent and/or editor for this book?”

Sure — just because you take a few (or a few hundred) characters out of your submission draft of a novel doesn’t mean that you can’t reinsert them later in the publication process. There is no law that says that an author can’t offer a stripped-down, swiftly-moving version of her novel to agents and editors — and then, after the ink is dry on the relevant contracts, say to your editor, “You know, I’ve always thought that there should be more bridesmaids in Chapter 2. Like, say, fifteen. How would you feel about Alice’s being one of them?”

Remember, no manuscript is set in stone until it’s actually in print between covers; no matter how often or how well you polish yours before submission, expect to be asked for revisions. Especially these days, when it’s not at all uncommon at the large U.S. publishing houses for the editor who acquires a book not still to be on the job — or at any rate, in the same job — by the time that book comes up in the print queue. I don’t want to horrify anyone, but within the last couple of months, I’ve talked to authors who are on their fourth and fifth editors.

Think each of those editors has shared exactly the same vision of the book, or wants the same changes? And what’s the probability that at least one of them will hate the name Georgette, and want you to change it to, say, Georgine?

Now more than ever, it behooves writers to keep their creative options open. The better-organized you are, the happier you will be at last-minute revision time. Go ahead and keep copies of every major revision of your manuscript, so you can revisit the Alice and Georgine/ette issues again down the road. Hang on to that character list, too; someday, possibly between revisions 6 and 7 after you’ve signed with the agent of your dreams, it may come in awfully handy.

Now that I’ve frightened all of you into wide-eyed insomnia, I’m talking my aching back off to bed. Cast your stories carefully, my friends, and keep up the good work!

A brief digression on names, featuring some lighthearted admonitions on being careful how you label people

Helen Burns' shame

Since I have been hammering so hard on the perils of word, phrase, and concept repetition in my recent Frankenstein manuscript series, I thought it might be nice to take a break for a couple of days, if only to stop the more conscientious revisers among you from waking up in the dead of night, screaming, “No! Please! I shall cut the number of eye-distracting conjunctions in my manuscript by half! Just take away the thumbscrews!” After those few days had passed without revision-related screaming abating much, I decided that I was going to take a few baby steps away from the much-stared-at manuscript page and talk about a related topic near and dear to most novelists’ hearts: character naming.

Then, after I have lulled you into a nice, complacent creative reverie, I shall leap right back into the burning issues of revision. Don’t say I didn’t warn you.

Before I launch into the meat of today’s post, however, I’d like to note the passing of someone I have never met personally, but has been gracing Author! Author! at least once per year as the wry star of one of my all-time favorite anecdotes. Those of you who have been hanging out here at A! A! for a while may remember the late gentleman (may he rest in perpetual peace) who taught us that it’s never, ever safe to assume that one’s audience will share one’s prejudices.

Once upon a time, a professor at Harvard Law School took a sabbatical and joined the faculty at a Washington, D.C.-area law school for a year. After he had been installed in his new office for a week, he realized that he was a bit lonely: he had been tenured for so long that he no longer remembered what it had been like to be the new guy in the faculty lounge.

So, one day, determined to make friends, he walked into that room full of strangers, sat down next to the least intimidating-looking law professor, and introduced himself. They chatted a bit, but the Harvard professor was pretty rusty at small talk. When conversation floundered, he cast his mind back to the last time he had been the new guy, way back in the early 1980s, and resuscitated a tried-and-true question: “So, what does your wife do?”

Much to his astonishment, his new friend broke into a fit of uncontrollable giggles, as if the professor had just said the funniest thing in the world. He laughed so hard that other faculty members turned around to stare.

The Harvard professor didn’t know whether to be piqued or amused at this response. “I’m sorry — doesn’t she work?”

This question abruptly ended the other man’s laughter. “Oh, she does,” he replied dryly, fixing our hero with a glance of singular disdain. “You might possibly have heard of her work, in fact. She’s on the Supreme Court.”

The Harvard professor had, of course, been talking for the last half an hour to Ruth Bader Ginsburg’s husband, Martin. The latter, a fellow of infinite jest, apparently dined out on that story for years.

May you spend eternity telling that one at the dinner parties of the afterlife, Martin. And may all of us down here remember that when speaking to strangers, it behooves you to watch what you say — and especially how you label people — because you do not necessarily know what their backgrounds or beliefs are.

Why is that lesson an important one for aspiring writers to embrace, you ask? Well, all too often, especially in nonfiction, aspiring writers assume that what is funny — or shocking, or ordinary — to them will automatically strike our old pal, Millicent the agency screener, in precisely the same way, resulting in more guffaws and huffs of displeasure over submissions and contest entries than anyone would care to admit. To avoid subjecting your writing to this dreadful fate, bear in mind: no matter how deeply our own kith and kin might share our personal, political, social, etc. views of the world, we can never be sure that the agency screener, editorial assistant, or contest judge to whom we submit our writing will share that worldview.

There endeth today’s parable. Let’s get back to work.

We writers, as I mentioned before the impulse to eulogize sidetracked me, tend to take great pride in our characters’ names. Even when we have simply borrowed our local postmaster’s name for a minor character, combined a freshman roommate’s first name with our least-favorite high school teacher for another, and lifted a period name for a protagonist from an old census list, we are not only pleased with ourselves — we will tell anyone who will listen just how we came up with a name as nifty as Thisbe Holt.

Don’t believe that impulse to be universal? Okay, try this little experiment: walk into any author reading, anywhere in the world, and ask the novelist signing books how he ever thought of those incredibly evocative character names in his novel.

I can tell you now that there is not an author on earth who will laugh and say, “Evocative? What’s evocative about Mary Smith?” Instead, you will be treated to a bright, toothy smile and an intensely detailed ten-minute description of just where and when the author dreamed up those names.

It’s true; it’s written on the sand in words of flame. Oh, and congratulations for having made that author’s day.

There are, of course, many, many excellent sources of apt character names — for an amazingly rich source of inspiration and guidance on the subject, run, don’t walk to Askhari Johnson Hodari’s guest post on naming — but I am not going to talk about any of them today. (Which is requiring some restraint on my part, as I went all the way from nursery school through high school graduation with a classmate named Glee Burrow, a name I have been longing for decades to immortalize.) Nor, as all of you weary-eyed revisionists will no doubt be delighted to hear, am I going to repeat my caution about over-using character names in a text.

No, today, I shall be talking about naming your characters in such a way that your readers are likely to remember them — and be able to tell them apart in a book with a whole lot of characters. That may not sound especially difficult (how likely is even a reader slow on the uptake to confuse a fisherman named Paul and a jeweler named Ermintrude, right?), but in a manuscript where fifteen characters are introduced within the first two pages, the task can be a lulu.

Especially, as I mentioned last week, if too many of the names begin with the same letter, encouraging the eye to skip wildly between capitals. Take a gander:

Too many names example

Quite a large cast to reveal in the first moments of the first scene, isn’t it? Let’s face it, no matter how beautifully-drawn and exquisitely differentiated any subsequent character development for Jeremy, Jason, Jennifer, and Jemima might be, a skimming reader — like, say, Millicent (whose name means, appropriately enough, strong in work) — is likely to get ‘em confused on page 1.

I’m sensing some resistance from those of you writing about irresistible triplets named John, Jeffrey, and Jacobim. “But those are my characters’ names,” you protest, and who could blame you? “The names are integral to the characters! I can’t change them now! Besides, the example above wouldn’t really confuse any reader who was paying attention.”

Oh, you can complain all you like that since the narrative explained quite clearly who Bertrand, Benjamin, and Bertha were, as well as the interrelationships between Armand, Aspasia, Antoinette, Annabelle, and Angelica, not to mention the monarchy’s likely effect on the character whom we are left to guess is probably the protagonist, but if you pepper your page 1 with so many names that a reasonably intelligent reader might legitimately become confused, those clear explanations might not matter enough to encourage her to keep reading.

Especially if the her in question is a Millicent who has fifty submissions to read before lunchtime. Remember, agency screeners read fast; if they aren’t sure what’s going on and who the book is about by the middle of page 1, they generally stop reading a submission. As in forever.

What can a humble writer do to avoid walking into that dreadful fate? Actually, you already know: as I mentioned earlier in the Frankenstein manuscript series, a skimming reader is extremely likely to confuse characters with names that look or sound alike, so it’s best to give them monikers that not even the fastest reader could mistake for one another. Now we can build upon that excellent rule of thumb with what we learned from the example above: readers are also prone to confuse identities if a narrative introduces too many characters too quickly — or without making it pellucidly clear which in an opening crowd scene are the ones he reader will be expected to remember.

That last bit is equally true for fiction or nonfiction, so don’t doze off, memoirists and historians: it’s as important for your manuscript as for a novel for Millicent to know who and what your book is about before she loses interest. If the Mormon Tabernacle Choir rushes into view on page 1, the reader is going to have no idea which of those 360 singers is the protagonist unless the narrative spotlights him, so to speak.

Make sure she doesn’t need a program to tell who is who in your opening pages. Yes, even if that means banishing the entire alto and tenor sections to a scene later in the book.

Ditto with a synopsis: if it’s not clear who the protagonist is, consider ousting some of the character names. And please, whatever you do, don’t blow off this advice if your opening page or synopsis introduces only a handful of characters; what may seem like a reasonably intimate crowd to you, who have read the page 475 times, may well seem like a mob to a skimmer who is reading page 1 for the first time.

Allow me to add hastily, before any rules-lawyer out there begins demanding a maximum number of names that can appear on page 1: no such standard exists. Clarity is the goal here, and good storytelling. A lot depends upon what else is going on in the scene.

You don’t want Millicent to be so busy concentrating on names that she misses the absolutely crucial yet subtly-phrased aside from your protagonist on line 16, do you?

The same holds true for a synopsis, by the way. If your plot is crammed with action, you might want to limit how many character and place names you toss at Millicent per paragraph, so she can zero in on the essential conflicts.

To show you just how hard it is to keep characters straight in an action-packed storyline, let me trot out another of my all-time favorite examples: the plot of the opera La liberazione di Ruggiero dall’isola d’Alcina by Francesca Caccini, first performed in 1625. On the remote chance that some of the details of the plot may have slipped your minds, here’s a quick synopsis of just a few of the twists and turns that might leave an audience member drop-jawed:

The brave knight Ruggiero, ensnared by the love spells of the evil sorceress Alcina (who had a nasty habit of turning her exes into trees; opera gives one a lot of room for imaginative touches), has deserted both his fighting obligations and his warrior girlfriend, Bradamante. So another sorceress, Melissa, turns herself into an image of Ruggiero’s father, Atlante, to try to free him. Dressed as Atlante (and turning from an alto into a baritone for the occasion, a nifty trick), Melissa berates Ruggiero for lying around in sensual bliss when there’s work to be done.

A single three-minute solo later, Ruggiero’s mind is changed, with no argument from the big guy himself: he is free from the spell, and goes on to bellow some extraordinarily nasty insults at Alcina while Punchinello dances around with a squid.

As is my wont, I’m going to pause at this point to vent a bit: this type of persuasion in an interview scene — where the protagonist’s mind is changed on an issue about which he is supposedly passionate simply because someone tells him he’s wrong — occurs in novel submissions more often than you might think. Many a protagonist who is downright tigerish in defense of his ideals elsewhere in the book is positively lamblike when confronted by a boss, a lover, a child, etc. who points out his flaws.

As protagonist, he has an entire book (or opera, as the case may be) to play with — couldn’t he argue back just a little? Usually, the result is a more interesting scene. Why? Long-time readers of this blog, take out your hymnals and sing out together now: because conflict is almost invariably more interesting in a scene than agreement.

Okay, I’ve cleared that out of my system for now. But if you are worried about the efficacy of your manuscript’s interview scenes, I would strongly advise taking a gander at the posts under the INTERVIEW SCENES THAT WORK category on the archive list located at the bottom right-hand side of this page.

I think I’ve distracted you enough. Time for a pop quiz: quick, without re-scanning the paragraphs where I glossed over the opera’s plot, try to name as many of its characters as you can.

How did you do? I originally mentioned six, but don’t be hard on yourself if you only came up with one or two. Most readers would have experienced some difficulty keeping all of those sketchily-defined characters straight.

Heck, seeing them introduced en masse like that, I would have trouble remembering who was who, and I’ve seen the opera!

Introducing too many characters too fast for any of them to make a strong impression upon the reader is extremely common in the opening few pages of novel submissions. No wonder, then, that in manuscripts where there are so many people lurching around that it reads like a zombie convention in downtown Manhattan, Millicent cannot tell for several paragraphs, or even several pages, which one is the protagonist.

As with so many of the manuscript traits that we’ve seen raise red flags, part of the reason Millicent tends to be touchy about openings with casts of thousands is that she sees so darned many of them. I think TV and movies are to blame for how common first-page crowd scenes have become in recent years: filmic storytelling techniques are primarily visual, so many writers want to provide a snapshot-like view of the opening of the book.

Many, many, many writers. More than enough to cast the necessary extras for a zombie scene in downtown Manhattan hundreds of thousands of times over.

In case I’m being too subtle here: it’s in your strategic interest to limit the number of characters introduced within the first couple of pages of your submission. And no, as much as any literal-minded reader out there might prefer that I provide a chart specifying how many is too many, broken down by genre, length of work, and mood of Millicent, every writer is going to have to use her own best judgment to figure out how many zombies should be lurching altos should be singing characters should appear on page 1.

But you didn’t think I would leave all of you to make that determination without any guidelines did you? Here are a couple of tests I like to apply when in doubt about just how big the opening scene’s cast should be.

1. Does the text make the relative importance of the protagonist plain?
If you are not sure — and the author is often not the best person to answer this particular question — try applying a modification of the quiz I asked you to take above:

(a) Hand the first page of your book to a non-writer. (NOT a relative, lover, or someone with whom you interact on a daily basis, please; these folks’ desire to see you happy may well skew the results of the test.)

(b) Ask her to read through it as quickly as possible.

(c) As soon as she’s finished, ask her to put down the paper. Talk about something else for a couple of minutes.

(d) Have her tell you who the main character is and what the book is about. If she starts talking about characters other than your protagonist, you have too many; if she can’t tell you anything about the plot, consider opening with a different scene, one that more accurately represents the crux of the book.

Why did I specify a non-writer, you ask? Writers tend to be unusually good at absorbing character names; the average reader is not. And your garden-variety agency screener scans far too rapidly, and reads far too many submissions in a given day, to retain the name of any character who has not either been the subject of extensive description — which can be problematic in itself — or a mover or shaker in the plot.

Perhaps not even then. Our buddy Millicent has a lot on her mind — like that too-hot latte that just burned her full pink lip. (You’d think, after how long I have been writing about her, that she would have learned by now to let it cool, wouldn’t you? But that’s an agency screener for you: speed is of the essence.)

2. Does the text portray each named character as memorable?
Again, you may want to seek outside assistance for this one. This test is also useful to see how well your storytelling skills are coming across,

(a) Hand the entire first scene to that non-writer and ask her to read it as quickly as possible, to reproduce Millicent’s likely rate of scanning.

(b) Take away the pages and talk with her about something else entirely for ten minutes.

(c) In minute eleven, ask her to tell you the story of that first scene with as much specificity as possible. Note which names she can and cannot remember. If she’s like 99% of skimmers, she will probably remember only the two primary ones.

(d) After thanking her profusely, sit down with your list of passed-over names and the manuscript: do all of these folks really HAVE to make an appearance in the opening scene?

If the answer is no, you have a few fairly attractive options for getting rid of them. Could some of them be consolidated into a single character, for instance, to reduce the barrage of names the reader will have to remember?

Or could any of them be in the scene, but not mentioned specifically until later in the book, where the protagonist encounters that character again? (A simple statement along the lines of, “Hey, Clarence, weren’t you one of the thugs who beat me to a pulp last month?” is usually sufficient for later identification, I find.)

Or are these characters mentioned here for purely photographic reasons? In other words, is their being there integral to the action of the scene, or are the extraneous many named or described simply because they are in the area, and an outside observer glancing at the center of action would have seen them lurking?

In a screenplay, you would have to mention their presence, of course — but in a crowd scene in a novel, describing the mob as monolithic can have a greater impact. For instance, which sounds scarier to you, Mr. Big threatening Our Hero while surrounded by his henchmen, Mannie, Moe, and Ambrose — or surrounded by an undifferentiated wall of well-armed baddies?

Personally, I would rather take my chances with Ambrose and Co. than with the faceless line of thugs, wouldn’t you? My imagination can conjure a much scarier array of henchmen than the named three. (Mannie has a knife; I just know it!)

I know, I know: when you create a novel, you create the world in which your characters live, and that world is peopled. But in the interest of grabbing Millicent’s often mercurial attention, would a smaller cast of characters, at least at the outset, render your book more compelling?

You could also opt to introduce your characters gradually, rather than dumping them all upon the reader in a group scene. More gradual revelation will allow the reader to tell the players apart, thus rendering the ones you reveal early on more memorable. It is worth giving some thought to how much those first few players in your story stick in the mind, anyway, particularly if your opening is — wait for it — an interview scene.

Why? Well, since the primary point of an interview scene is to convey necessary information to the reader, and the main thrust of an interview scene that opens a book is almost invariably to introduce background and premise, character development tends to fall by the wayside. Or, if it doesn’t in the text, it often does in the reader’s mind.

Think about it: if the reader is being given a great deal of background in a chunk, interspersed with relatively minor details about the tellers of that history, which is the reader more likely to remember?

Yes, yes, I know: in a perfect world, it would be enough to mention these things once in manuscript, and readers would remember them forever — or at any rate, for the next few chapters. But in practice, particularly with the rapid once-over a professional reader is likely to give a manuscript, names often start to blur together.

Don’t believe me? Okay, who was with Jeremy, and what were the names of the princesses he was trying to save?

The ubiquitous advice to screenwriters not to feature more than one character whose name begins with the same sound is basically very good, you know — if your story has a Cindy, you’re better off not also depicting a Sydney, for instance, or a Cilla. I once edited an otherwise excellent book where 8 of the 11 children of the family being depicted all had names that ended in –een: Colleen, Maureen, Doreen, Marleen, Laurene, Arleen, and Coreen, if memory serves. I eventually had to draw extensive diagrams on scratch paper, just to keep track of who was allied with whom on any given page.

Doubtless, there are families where such naming patterns are normal, but it made it darned hard to remember whose storyline was whose.

Again, I know: character names are vital to the writer’s relationship with them. However, trust me on this one — no agent is going to care that Sydney is your favorite name in the world, if she keeps confusing him with your protagonist Cindy; no editor is going to want to listen to your protestations that Chelsea and Charity are not in enough scenes together to confuse anyone of normal intelligence.

Argue about names AFTER a publishing house buys your book. Opt for clarity at the submission stage.

And never, under any circumstances, christen your characters with names beginning with the same first letters as other proper nouns prominent in your text. When the same letter is used repeatedly, swift reading can become a tad confusing. Slide your eyes over this morsel:

Tanya had rented her in-line skates from Tucker last time she came to Taormina, but Tammy was so insistent that they frequent Trevor’s establishment on Trent Road this time that Tanya could not resist her blandishments. If only Tommy had joined them on this vacation, instead of fly to Toronto with Tina and the Tiny Tot Orchestra; he would have known how to handle Tammy.

See how perplexing all of those Ts are to the eye? (Not to mention extraordinarily difficult to read out loud; you may not be giving public readings at this point in your career, but you should be thinking ahead.) If the facts here were important to the plot, the reader would have to go back and re-read this passage, something that agency screeners are notoriously reluctant to do.

Why? Long-time readers, chant it with me now: time, time, time.

As I MAY have mentioned above (and, not to put too fine a point on it, have been mentioning periodically in this forum for the past five years), the denizens of agencies and publishing houses read much, much faster than your friendly neighborhood bookstore browser. Not out of any hatred of the written word, but out of sheer self-defense.

In a way, it’s perfectly understandable: tell me, if you had a hundred 50-page submissions on your desk, were anticipating another hundred within the next couple of days, AND had other work to do (including opening those 800+ queries that came this week), how much time would YOU devote to each?

It’s just a fact: no matter how good your writing is, agencies are generally awash in queries and up to their ears in still-to-be-read submissions. As one of those submitters, you really do not have very long to wow ‘em. Rather than letting this prospect make you fear that your work is going to get lost in the crowd, let it be empowering: the vast majority of the time, it’s the small errors early on, not the big ones in the middle, that get submissions rejected.

That’s a hard pill to swallow, I know. I’ve said it before, and I’ll say it again: many, if not most, aspiring writers have an unrealistic idea of what happens to those packets of requested materials they send. Naturally, we would all like for our work to be read promptly, carefully, and in its entirety by a thoughtful, intelligent professional reader well versed in the conventions of our particular genres.

And that does happen — occasionally. But significantly more often, packets sit around in agents’ and editors’ offices for weeks on end, and/or are read hurriedly, and/or are discarded after only a few pages. Frequently after only one, or even after only a few paragraphs.

Why should you find that encouraging? Because you can fix the little problems in your opening pages with relative ease, and let your good ideas and fine writing shine through.

So if I’ve seem to be harping upon small matters here lately, believe me, it’s not just to make your life harder by suggesting new and different ways for you to revise your manuscript. I’m just trying to help you minimize the technical problems — and thus maximize the probability that your fine writing will have a chance to speak for itself.

More thoughts on character names follow — along, no doubt, with more tirades about those pesky interview scenes. Diversify your character names, everyone, and keep up the good work!

P.S.: Don’t borrow Glee’s name, please, at least not in its entirety; I have big plans for it.

The dreaded Frankenstein manuscript, part XIV: lookee, lookee! Or, could you possibly stand yet another post on redundancy?

new world map detail

I’ve got show-and-tell on my mind today, campers, and not only because this lengthy series on Frankenstein manuscripts — works that have been written and rewritten so often and/or over such a long period of time that they read like the stitched-together remnants of several authors’ voices — has been quite heavy on practical examples of late. No, I’ve been thinking about concept illustration because the author reading I attended yesterday was provided such a glorious pragmatic illustration of a point I brought up last time, the necessity for a good reviser (or good writer, for that matter) to consider not only his own point of view when deciding whether a passage of text was clear, but also a reader’s.

To recap for the benefit for those of you who missed it: I suggested, albeit gently, that if the action on the page is confusing to a reader — say, our old nemesis, Millicent the agency screener — it’s the writer’s responsibility to clarify the writing, not the reader’s to figure out what is going on. Especially if that would mean going back and re-reading the sentences in question; Millicent simply doesn’t have time to do that.

So what is her usual response to prose that leaves her guessing? Chant it with me, those of you who have been following this series faithfully: “Next!”

Because writing is a solitary art — yes, even after one lands an agent and sells one’s book to an editor — it’s astonishingly easy to lose sight of the end reader, particularly in the revision stage. When we writers are up on our high horses, we tend to talk about our artistic visions and the importance of being true to our voices, but while we’re being down-to-earth about it, we have to admit that if we can’t (or won’t) take the time to make those visions and voices accessible to the reader AND at least somewhat pleasant to read, we aren’t completing our mission.

Does that mean dumbing down complex concepts or compromising original voices? No, not if revision is performed intelligently. It does mean, however, that the writer of a Frankenstein manuscript owes it to any complex concept that might be lingering with in it, as well as to her own narrative voice, to try to read the text as a reader might.

Why, you may be wondering, was I pondering this necessity at an author reading? For the same reason that I often find myself musing about how easy it is for a writer to get stuck thinking about his text from only a writerly perspective: as is lamentably often the case at such readings, the author read excerpts from her book in a monotone, without once lifting her eyes from the page to connect with her audience.

A great pity, because actually, the scene she chose to read was well-written, beautifully paced, and contained some genuinely surprising plot twists. As if the Muses had gone out of their way to demonstrate to this author just how much she was underselling her own excellent prose stylings, the venue had booked a second author to read at the same event, one whose obviously well-rehearsed, excitingly voiced reading, punctuated by frequent merry glances up at her fans, kept the crowd enthralled.

Now, I have nothing but sympathy for the shy; I happen to enjoy public speaking, but I know that it positively terrifies many. Reading one’s own work in public is hard — which is why, incidentally, I would STRENUOUSLY recommend that any and all of you who intend to see your work in print some day start practicing reading it in front of others as soon as humanly possible. Reading well out loud is something that few of us manage to pull off the very first time we try, after all.

Like so many other skills required of a professional writer, public reading is a learned skill, one that requires practice to perfect. It also requires — you saw this coming, didn’t you? — the writer to take the time to consider what that passage of perfect prose might sound like to someone who, unlike herself, might not have read it before.

Sounds familiar, right? It should: a writer’s ability to step outside his own head and consider what’s actually on the page, rather than what he thinks is on the page, is crucial to good revision.

Case in point: the question we have been discussing over the last couple of posts, the delicate balance between referring to characters by name often enough for clarity, but not so much that all of those capital letters distract the reader’s eye and send Millicent’s hand groping for the form-letter rejection stack. This is a problem that’s not likely to trouble the sleep of a writer who doesn’t think much about what her readers might be taking away from any particular page of her story, right?

In fact, the very question might strike her as just a little bit stupid. “Why, I should have thought that was obvious,” she would huff.

If the writing on that page is clear, her intended meaning may well be obvious; if not, her submission could well end up confusing Millicent — or, still worse, expecting her to fill in gaps in logic, background scenery, character motivation…

You know, all of those thrilling, character- and plot-revealing details that we talk about so much here at Author! Author! as the hallmark of expressive prose. Millicent’s on the lookout for style, recall, not just a gripping story. If she — or any reader, for that matter — has to devote even a few seconds of her scant time with your submission to sorting out confusing logistics, unclear character motivations, or just plain trying to figure out what’s going on, that’s a few less seconds she is spending noticing how likable your protagonist is and how gracefully you describe cloud patterns, right?

I couldn’t help but notice that not all of you immediately shouted, “Right, by Jove!” Does it seem a trifle hostile to literature that our Millie tends to concentrate far more on a submission’s faults than its beauties? Okay, let’s step into in her practical two-inch heels for a moment, and consider the strengths and weaknesses of the kinds of manuscripts we’ve been discussing.

Got your Millicent cap firmly pulled down around your ears? Excellent. Picture four manuscripts before you, each written by a talented writer eager for a break. Which one will you decide to show to your boss, the bigwig agent, and which three will you reject? Your choices are (1) a narrative that assumes you will put in extra effort to sort out what is going on in certain confusing passages, like so:

He woke up with her hair in his mouth. She rolled sideways. Trees swayed outside the unfamiliar window, giving him no clue of his whereabouts. Ow — his knee! He pulled on his boots.

(2) A submission that just summarizes the story, leaving you to fill in most of the details, rather than providing interesting and surprising specifics from which you might derive your own impression of what’s going on, thus:

Fritz woke up dazed, disoriented, under what seemed to be a pouf of somebody else’s hair. There was a girl next to him; for the life of him, he could not remember her name, nor did the trees swaying outside the window give him any clue about where he was. His knee hurt, as if something had smashed against it recently. He had to get out of there. He crept out of bed, pulled on his boots, and left.

(3) the most extreme form of Frankenstein manuscript, one so rife with spelling, grammar, perspective, and consistency problems that even its author appears not to have taken the time to read it all the way through.

But, I wake up with her hair in his mouth. She rolled sideways, pearing at the unshaven face near to her foot. No help there so quite as a mouse, I syruptitiously looked at the trees outside the window, but they didn’t tell me where I had managed to get myself to. Something had cracked against his knee. Where had those darned boots gotten to, and who was this girl anyway?

(That one was genuinely hard for me to write, by the way; I kept having to undo my instinctive corrections.)

(4) A manuscript where the writer has clearly taken the reader’s perspective into account sufficiently to clarify all of the relevant issues of the page, skillfully using a plethora of telling details to convey to the reader a complex reality and consistent enough in tone that you can discern, however faintly, an individual authorial voice.

Fritz woke up gasping for breath. Was he being smothered under a fuzzy scarlet blanket, or had his bangs grown down to his mouth, choking him with a lamb-like pouf of curly hair? Wait — his hair hadn’t been curly since he had been the spelling champion of Mrs. Chellini’s third-grade class. His dim memories of her classroom seemed like Technicolor spectaculars, compared to his recollection of last night.

He yanked a particularly wavy red lock from the corner of his mouth, following it gingerly — better not move too much, head — across the rough Navaho blanket to its source. The mascara-streaked face wasn’t familiar, but the Hooters t-shirt was. Tammy, maybe? Tina? And was that blood on his bare knee? No wonder it hurt: that gash would need stitches.

Tell me, Millicent-for-a-day: which would you choose to pass on to your boss, and which would you reject?

There’s nothing wrong with expecting your reader to draw conclusions from what you say on the page, but much of the time, style lies in the essential difference between showing and telling. If the writer chooses to beguile the reader with enough details about a situation that he walks away from the scene with the mental image the author intended, that’s showing. If, on the other hand, the writer elects to tell her tale in generalities, or to spell all of the necessary conclusions for the reader instead of allowing the reader to draw them for himself, that’s telling.

Of course, to write a complex tale, you’re probably going to have to do both. Let’s face it, telling can be quite useful from time to time, particularly in a fast-paced action scene or a chunk of narrative that needs to cover a hefty chunk of passing time. More often than not, however, writers use summary statements as a kind of shorthand writers to get past activities that are necessary to the plot, but just don’t interest them that much.

Which brings me, conveniently enough, to one of the most commonly over-used verbs in manuscript submissions — and, not entirely coincidentally, to one of Millicent’s lesser-known pet peeves. Contest judges complain vociferously about it, too, so I could not in good conscience polish off our discussion of textual redundancy without talking about it. Not that I mind: this particular phenomenon is a favorite bugbear of mine as well, because its astonishingly pervasive use tends, in my experience, to flatten description and characterization.

Have I piqued your curiosity sufficiently yet? And have I given you strong enough evidence that withholding information from the reader purely for the sake of building suspense is darned annoying?

Actually, one forward-thinking reader was apparently thinking about it before I even started building up the false suspense, for she brought it up in the comments just the other day. Quoth Elizabeth — not the same one with the excellent pronoun question from last time, as it happens, but another frequent bringer-up of thought-provoking points:

I did buts and thens and I’m working on ands right now.

I had a lot of “looked” in there, too, I noticed, after my first revision. That’s a very hard word to avoid.

Elizabeth is quite right that looked is ubiquitous. Aspiring writers rely upon it, and upon vision-related verb phrases in general, quite heavily, and not always because most human beings glean most of their information about the world around them through their eyes.

Often, characters — particularly protagonists — will look things as a means of introducing those things into the narrative. This is particularly common in first-person or tight third-person narratives, as a means of reminding the reader from whose perspective she’s seeing. As in:

I looked at the beautiful blue sky and the hopeful buds on the green trees; they made me sad.

That’s one way to alert the reader to the existence of the buds on the trees and the beauty of the sky — which is, we are told explicitly, blue, as opposed to all of those other colors beautiful skies are always sporting — but it’s not the only narrative possibility, and usually not the most imaginative one. Think about it: what’s more interesting, the fact that the trees are budding hopefully, or the fact that our narrator saw the buds?

Even if the image hitting the narrator’s cornea actually were the most important part of this particular sentence, in most storylines, the point of the protagonist’s looking at things is not the action itself, but to alert the reader that the objects being seen exist. Unless this device is used — wait for it — very sparingly, though most readers will tire pretty quickly of being told over and over again that the protagonist is seeing or noticing everything around her. To them, it’s self-evident: the object is present in the environment, so naturally, the protagonist sees it. So?

Millicent’s reaction, as usual, is quite a bit less forgiving. “Stop telling me over and over that the protagonist is seeing things!” she will mutter, reaching for her third latte of the afternoon. “You don’t need to keep reminding me of the narrative perspective!”

So what’s a reviser to do with this type of Millicent-annoying look? Cut ‘em without mercy. With a little careful planning, it’s almost always possible simply to have stimuli external to the protagonist just show up, without reminding the reader that the players in the scene have seen them or having the protagonist acknowledge their existence.

Once a reviser accepts that principle, it’s usually quite a bit easier to winnow out most of those looks. Fringe benefit: because this approach encourages the things in question to be more active, the result is often a more vibrant narrative. Lookee:

The sun shone in a cloudless sky, sending a caressing warmth to encourage the hopeful buds on the green trees. Their very exuberance made me sad.

Another extremely common use of looked is as a substitute for other reactions or emotions. Frequently, characters look at one another instead of evincing a more revealing response to something that has just happened.

All of a sudden, the wind chime over Vanessa’s left shoulder began ringing violently; Gerry’s chair seemed to be slipping sideways beneath him. They looked at each other.

“What’s happening?” Imogene cried.

Doesn’t add all that much to the scene, does it? That’s because from the reader’s perspective, the mere fact that Vanessa and Gerry chose that moment to look at each other isn’t all that illuminating. Described this flatly, it’s such a generic act that mentioning it doesn’t either advance the plot or reveal character. As you are revising a passage like this, ask yourself: how did they look at each other? Why did they look at each other?

Or, better still: is there something that one or both of them could do or say here that would do a better job of advancing the plot and/or revealing what these people are thinking or feeling in this particular moment?

Be on the lookout, so to speak, for versions of she looked away, a sentence widely used as shorthand for a character’s conscious attempt to avoid conveying emotion to another character. While flesh-and-blood people do actually look away from one another from time to time, and for that very reason, this phrasing, too, can start to feel pretty redundant if characters do it very often.

Besides, looking away is also not usually the most interesting reaction a character can have to a stressful situation. Frequently, this action is a drama-killer, a means of allowing a character to avoid a direct confrontation. That may be desirable in real life, but since Millicent likes to see conflict on every single page of a novel or memoir, do you really want to squander a golden opportunity for injecting more of it into your story?

In short, you’re going to want to take a close look at all of those looks, evaluating on a case-by-case basis. Each time it appears, ask yourself: is this an effective way to convey the meaning I want to the reader, or is this just shorthand? Would the plot or characterization would benefit from a different kind of sentence?

What you should NOT do, however, is simply do a search for the word and cut every use indiscriminately. You’re going to want to exercise your judgment — always bearing in mind, of course, that the reader cannot read your mind, and thus may not interpret shorthand in quite the way you intended. You can’t blame her for that: since all she knows about the story you are telling is what the narrative shows and tells her, if you don’t fill in the details, she has to rely upon her imagination.

Don’t believe that little old look could do quite so much damage all on its own? Oh, but it is used in so many context to mean so many things. To sharpen your eye to the sneaky little verbs many tricks, let’s take a gander at few frolicking in their natural habitat.

He looked at me passionately. “But I want you to marry me, Mary!”

Quickly, I looked down at the fringe decorating my skirt. “I think you should go, George.

“Go?” He gave me a look of disbelief. “Didn’t you hear what I just said?”

I looked up. “Didn’t you hear what I just said?”

Taken individually, each of these uses of look is perfectly legitimate, right? But the problem here isn’t just the word repetition — it’s that looking is acting as a stand-in for a whole lot of potentially interesting human interaction.

Don’t look away — we already know what do in this situation, right? When confronted with characters merely looking in response to stimuli, we ask: could they have more character-revealing (or situation-revealing) responses?

The possibilities are endless, of course — which is precisely why I’m a big fan of this particular revision strategy; it can open a simple scene up in some fascinating ways. For instance:

He kissed my hand passionately. “But I want you to marry me, Mary!”

I abruptly became absorbed in studying the fringe decorating my skirt. “I think you should go, George.

“Go?” His tone implied that I’d just asked him to leap off a fifty-foot cliff. “Didn’t you hear what I just said?”

So much for sparing his feelings. “Didn’t you hear what I just said?”

Is everyone comfortable with the prospect of tackling all of those looks in context, retaining some, and coming up with interesting and creative substitutes for others? Good. Now that you’ve started thinking about revising with your reader’s reaction in mind, let’s go back and apply the principles we’ve been discussing to the problem of proper noun repetition in a manuscript.

Oh, did you think we were through with that? Not a chance — over the past few posts, we have established a method for dealing with word repetition, right? Now that we have added the last tool, placing ourselves behind the reader’s spectacles in order to figure out whether the over-used word in question is serving the narrative well, to our writer’s tool belt, aren’t you just dying to trot out the whole set of wrenches?

I’m going to take that look you’re all giving me as a yes.

Suppose for a moment that in mid-revision, you have suddenly become overwhelmed with doubt: have you been over-using proper names? Rather than panic in the face of such a dreadful possibility, you know precisely what to do: first, ascertain just how many of the darned things there are in your manuscript, so you may see just how serious the problem is — and where to begin to attack it.

So you, wise soul, print up a hard copy of your manuscript, pull out your trusty highlighter pens, and mark every time a character’s name appears, dedicating one color to each character. After highlighting up a storm for a chapter or two, you go back and flip through the pages. If a single color appears more than a couple of times on a page, you know that you might want to see where you could trim.

This test, which can be used to diagnose any suspected repetitive pattern in a manuscript, will reveal the most about Millicent’s probable reaction if you begin marking on page 1, of course, rather than at some random point in Chapter 12. If you can only find time to do a few pages, though, you might not want to start marking on page 1. A good, quick check on your name-usage habits is to highlight a two-person dialogue between major characters from the middle of the manuscript.

Why a two-character scene, you ask? See if this pattern seems at all familiar:

”I’ve never seen that giant centipede before,” Tyrone lied. “It just crawled into the house, Mom.”

Angela placed her fists upon her ample hips. “I suppose it opened the back door by itself?”

“It certainly has enough legs to do it,” Tyrone said, examining it. “Or it could have crawled through the keyhole.”

“Next you’ll be telling me that the cat is the one who has been opening the kitchen cabinets,” Angela retorted.

“I’ve seen her do it!” Tyrone insisted.

Angela placed her hand upon his head. “Tyrone, I hate to break it to you, but cats don’t have opposable thumbs. Neither do centipedes. So unless you’re harboring a chimpanzee I don’t know about, I’m going to assume that human hands did all these things.”

The boy cast a nervous glance at his closet door; did Mom know about Archie? “If you say so.”

Did you catch the problems here? If you immediately said, “By gum, a skimming reader’s eye might mix up Angela and Archie, since they both start with the letter A,” give yourself a gold star for being able to remember that far back in this series. Take another star out of petty cash if you also murmured, “This writer is identifying speakers far, far more often than necessary. I wonder if the same pattern persists throughout the manuscript?”

In this excerpt, the pattern is clear, right? In case those baleful looks you’re giving me mean no, let me ask a follow-up question: how do we know that this scene doesn’t really require this many tag lines?

After the first set of exchanges, there really isn’t any doubt about who is speaking when, is there? So why does the reader need to be reminded so frequently who is who, when the speeches are alternating in a predictable rhythm?

The over-use of tag lines is quite pervasive in submissions, and for good reason: like over-abundant proper names, aspiring writers often believe that they reduce confusion. But to professional eyes, the author of the example above has apparently invented unnecessary opportunities for repeating her characters’ names.

Be on the lookout, too, for frequent use of relational terms as substitutes for names: her mother, my brother, her boss. Often, writers who lean heavily upon name usage will pepper their manuscripts with these, too — and again, physically marking them in the text is generally the best way to figure out if there’s too much pepper in your manuscript.

Okay, so that was a bad joke, but it was intended to soften a hard reality: until repetitions of these phrases are actually highlighted in a text, it’s well-nigh impossible for most aspiring writers to understand fully why this particular type of repetition drives the pros mad. Relationship repetition may seem merely descriptive or innocuous to a casual reader, but it leaves professional readers apoplectic; they read it as the writer’s insecurity about the reader’s caring enough – or not being smart enough — to remember how these people are related.

Speaking of over-reactions: “Criminy,” Millicent has been known to mutter. “Is there a REASON you feel the need to tell me three times per page that Roger is Yvette’s son?” Do you think I have no memory at all?”

Sound at all familiar?

In this instance, I think Millicent has some justification for feeling that the writer is talking down to the reader. Unless you are writing a story that will be published in serial form, as so many of Dickens’ works were, it’s not necessary, and can be downright annoying, to keep referring to a character by her relationship to the protagonist.

Especially when, as often happens, the reader is presented with the relationship from several different perspectives. As in:

Brenda looked up at her mother. “Are you sure he’s dead? Couldn’t it be another false alarm?”

Mona cradled her husband’s blue-tinted face in her wrinkled but bejeweled hands. “You’re thinking of my last husband, Martin, the swimmer. Bert’s not capable of holding his breath this long.”

“I didn’t say he was faking it.” Brenda lifted her stepfather’s lifeless arm, dropped it. “I’m just saying that there’s a big difference between comatose and dead.”

“Fine.” Mona kicked her purse at her daughter. “Root through there until you find my compact, and hold the mirror under his nose. If he’s alive, it’ll fog up.”

“For heaven’s sake!” Millicent will be crying by this point in the manuscript, startling fellow screeners in adjacent cubicles. “If Mona is the mother, OF COURSE Brenda is the daughter! What do you think, I’m an idiot?”

Generally speaking, the formal relationship between two characters, particularly if one of those characters is the protagonist, needs to be mentioned to the reader only once in a chapter, at most. If it’s a significant relationship, it may well need to be brought up only once in the book, unless there honestly are issues of mistaken identity involved.

Otherwise, try giving the reminders a bit of a rest.

While you have your marking pens out, it’s not a bad idea to check your submission pages for other instances of phrase repetition as well. I’m not talking about pet phrases here — come on, admit it: every writer has a few phrases and words he likes enough to reuse with some frequency — but overworked nouns and descriptive phrases. Those have a nasty habit of offending the professional eye, too.

You’d be astonished at how much the repetition of even a single verb in two consecutive sentences, for instance, can make a manuscript seem less interesting. Especially — and this is almost impossible to catch when editing on screen, but genuinely irksome to see on a printed page — if the same word or phrase begins or ends two or more sentences in a row.

If you are clever and professional-minded enough to scan your manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY and OUT LOUD (gee, where have I heard THAT advice before?), it will immediately become clear why: it reads as though the point of the paragraph is to get through the information within it as quickly as possible, rather than to write about it as beautifully as possible.

In a race run amongst the stylish, my friends, even a couple of lines that fall down on the job can cost you a head start. You’re in this to express yourself marvelously: try to be consistent about it, but use your best judgment on a case-by-case basis.

That’s such a pretty thought that I am going to sign off here for the day. Keep your reader in mind as you revise, campers — and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XII: John, please come here. I’ve got something to tell you, John. John, can you hear me? John? John?

cardinal richelieu tripych

Three guesses: which particular species of word repetition am I going to tackle in today’s post?

No, but seriously, folks, you’d be astonished at just how often a given character’s name will pop up within a single page of text in the average manuscript submission — and even more astonished at how difficult it is for chronic name-repeaters to spot the problem in their own writing. Like the bugbear of our last few posts, the ubiquitous and, major characters’ names seem to become practically invisible to self-editing writers.

Which prompts me to ask: everyone did catch the plethora of Johns in today’s title, right?

I should hope so, now that you’ve been sharpening your eye throughout this series on revising Frankenstein manuscripts. But are you as good at spotting the problem in its native environment?

name repetition example

How did you do? Award yourself a gold star if you spotted all 9 iterations of John in the body of the text — and another if you caught it in the header. (No, that wouldn’t count as repetition in the text, now that you mention it, but to a repetition-weary Millicent at the end of a long day of screening manuscript submissions, it might contribute subconsciously to her sense of being bombarded by Johns. She’s only human, you know.)

But let me ask you: did the 5 Paulines bug you at all? Or did they simply fade into the woodwork, because your brain automatically accepted them as necessary to the text?

If you’re like 99.99% of the reading public, the repetition of Pauline’s name probably didn’t strike you as at all unusual, but to that other .01% — a demographic that includes practically everyone who has ever read for a living, including agents, editors, and contest judges — it might well have been distracting. Amongst Millicents, submissions (and first drafts in general) are notorious for this type of redundancy.

Also notorious in her circles: the overuse of the character name John in general. Writers just love our pal John, apparently. As a group, we also have a practically unbounded affection for Jon and Jack.

News flash: proper nouns are as susceptible to over-use in writing as any other kind of words. Although aspiring writers’ eyes often glide over character and place names during revision, thinking of them as special cases, is no such thing as a word exempt from being counted as repetitive if it pops up too often on the page.

In fact, proper noun repetition is actually more likely to annoy a garden-variety Millicent than repetition of other nouns. (Did you catch how frequently fog appeared in that last example, by the way?) Today, we’re going to talk about why too-frequent repetition of the character and place names makes the average editor rend her garments and the garden-variety agent moan.

If it’s any consolation, they’ve been rending and moaning for years; proper nouns have been asserting and re-asserting themselves on the manuscript page for a couple of decades now. Pros used to attribute this problem to the itsy-bitsy computer screens that writers were working upon — remember the early Macs, with those postcard-sized screens? They weren’t even tall enough to give a life-sized reflection of an adult face. If the user made the text large enough to read, the screen would only hold a dozen or so lines.

But as technology has progressed, the screens on even inexpensive computers have gotten rather large, haven’t they? Even on a laptop, you can usually have a view of half a page, at least. My extra-spiffy editor’s monitor can display two full-sized manuscript pages side by side. I could serve a Thanksgiving dinner for 8 upon it, if I so chose.

All of which begs the question: given how much easier it is to see words on a screen than in days of yore, why is it that writers so seldom have a clear idea of how distracting name repetition can be on a printed page? Is it merely that writers christen their major characters with their favorite names (including John, as likely as not), and want to see them in print again and again?

Not entirely. Partially, I think, it has to do with how differently the eye reads text on a backlit screen: it definitely encourages skimming, if not great big leaps down the page. But for the most part, I believe it has to do with how infrequently writers read their own work in hard copy.

Hear that Gregorian-like chanting floating through the ether? That’s every writer for whom I’ve ever edited so much as a paragraph automatically murmuring, “Before submission, I must read my manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.”

Yes, yes, I know: I MAY have mentioned this two or three thousand times before. I repeat this advice so often that writers who read this blog religiously have been heard to mutter this inspiring little rule of thumb unconsciously their sleep, under their breath during important meetings, on their deathbeds…

So yes, I admit it: I’m a broken record on this subject. But for some very, very good reasons, I assure you.

To name but the two most relevant for Frankenstein manuscript-revision purposes: first, reading in hard copy makes patterns in the text far more apparent to the reading eye than scanning text on a backlit screen. Hard copy is also how almost any editor, most agents, and practically every contest judge will be seeing your submissions.

Yes, even in this advanced electronic age. Many agencies still don’t accept e-mailed submissions; neither do most editors at publishing houses. The major literary contests for aspiring writers have been quite slow to switch over to purely electronic entries (probably because regular mail submissions are very handy for sending the admission fee).

Ready to invest some serious thought into how often character names appear on the pages of your manuscript, particularly the opening pages? Well, you’re partially out of luck: as much as I would like to perform a vivid compare-and-contrast demonstration, because you and I communicate electronically, I can’t show you the same page on screen and off.

Fortunately for illustrative purposes, however, proper nouns are unusually gifted at flagging down a reader’s attention. See if you can spot why.

a-sample-page

See how your eye tries to leap from one J to the next? Come a little closer, and I let you in on a closely-held professional readers’ secret: the skimming eye is automatically attracted to capital letters in a text.

That’s why, in case you were wondering, not-especially-literate people tend to Capitalize Words for Emphasis. (When they’re not placing words that no one has ever said aloud inside quotation marks — another widespread professional readers’ pet peeve.) It’s almost always grammatically incorrect, but it definitely does the job of soliciting attention.

Due to proper nouns’ completely legitimate use of capitals, they jump off the page at the reader — which can be a good thing, if a manuscript is crammed to the gills with action, unnamed characters, and other literary titivations that do not involve the major characters. The reader’s eye will be drawn to the major players when they show up. Problem solved, right?

Not in most manuscripts, no. Since most novels and pretty much all memoirs deal with their respective protagonists on virtually every page, it isn’t precisely necessary to keep calling attention to the protagonist by referring to him by name.

Or is it, John? John? Are you listening, John?

Frequent repetition of the protagonist’s name is seldom necessary, especially in scenes where only he appears — and it can become downright irritating over the course the dialogue of a two-character scene. Unless the one of the characters happens to have multiple personalities, it’s generally assumed that the names of the conversants will not alter substantially within the course of a few pages of dialogue. So why keep labeling the participants, in a scene where there’s little probability of confusing the reader?

That’s why professional editors so often excise tag lines (he said, she said), rather than having the narrative identify every speaker ever time s/he opens his or her pretty mouth: with only two possible speakers and alternating dialogue, any reasonably intelligent reader may be relied upon to follow which lines of dialogue are being spoken by which character. That reasonably intelligent reader is also more than capable of remembering what both of those people are called by their kith and kin, once the narrative has established proper names.

But you’d never know that by the number of times some manuscripts have their discussants call one another by name — and how often the narrative refers to them by name.

In many manuscripts, simply reducing the number of tag lines in a dialogue scene will cut out most of the name repetition. In dialogue where the use of tag lines has not been minimized, proper names can pop up so frequently that it’s like a drumbeat in the reader’s ear. Take a gander:

“I don’t think that’s fair of you, April,” Louisa snapped.

“Why ever not?” April asked.

“Oh, don’t be disingenuous with me, April. I’ve known you too long.”

April played with a nearby paperweight. Was she testing its weight for throwing? “Honestly, Lou, I haven’t the slightest idea what you’re talking about. Unless this is about John?”

“Of course it’s about John,” Louisa huffed. “How many husbands do you think I have?”

“Just one,” April said, smiling. “It’s been just John since the seventh grade.”

Louisa’s eyes stung for a moment. April always had known how to push her buttons. “Don’t change the subject, April. Next, you’ll be reminiscing about that time we hanged our classmate when we were in the fourth grade.”

April sighed. “Those were the days, eh, Lou?”

“I’ll say,” Louisa said, edging out of paperweight-tossing range. “She should have known better than to beat you at tetherball.”

Yes, speakers in the real world do call one another by name this much sometimes, but like so much of real-life dialogue, that level of repetition would be snore-inducing, if not downright hypnotic, on the page. Especially when name-bearing tag lines are featured in the text, even dialogue between just a couple of characters can convey the sense of a very crowded room.

And that’s more than a little puzzling to professional readers: why, we wonder, would a writer go to such lengths to label people the reader already knows?

Even when both characters share the same sex, and thus the same personal pronoun, constant name repetition is rarely necessary for maintaining clarity. Yet over-labeling is so common that after reading a few hundred — or a few thousand — manuscripts, Millicent would have to be pretty unobservant not to have begun to suspect that many writers simply harbor a prejudice against the innocent-but-effectual pronouns he and she.

Seriously, a lot of submitters seem to go out of their way to eschew pronouns, even in narrative paragraphs. To take not an unusually proper noun-ridden example:

Eve slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Tanya was nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when Tanya did not come running, Eve filched a straw from the table next to her. The guy tapping away on his laptop never even noticed. Eve made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of Tanya. For good measure, Eve upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” Eve bellowed. “Tanya!”

Quietly, Tanya retrieved Eve’s glass from Eve’s waving hand. “Don’t you think you’ve had enough?”?

Eve looked up at Tanya with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses who lived primarily upon their tips. “I’ve been drinking Perrier all night. As you would know if you had been paying attention, Tanya. May I have another?”

Come on, admit it — that was kind of annoying to read, wasn’t it? Until you’ve seen this phenomenon in action, it seems a trifle counter-intuitive that reusing a single word within two consecutive lines might be irritating to a reader, but it can be, even if the word in question is not a proper noun. The capitalization of a name makes it stand out more, however.

Want to see a deceptively simple revision that would render that last example infinitely more annoying to read? Look what happens when I rechristen Eve and Tanya with names beginning with the same capital letter.

Eve slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Edna was nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when Edna did not come running, Eve filched a straw from the table next to her. The guy tapping away on his laptop never even noticed. Eve made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of Edna. For good measure, Eve upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” Eve bellowed. “Edna!”

Quietly, Edna retrieved Eve’s glass from Eve’s waving hand. “Don’t you think you’ve had enough?”

Eve looked up at Edna with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses who lived primarily upon their tips. i’ve been drinking Perrier all night. As you would know if you had been paying attention, Edna. May I have another?”

Remarkable, isn’t it? To get an even better sense of how repetitious it would seem on a printed page, take a few steps back from your computer (if you can manage that logistically) and take a gander at the pattern all of those capital Es make in the text.

Distracting, no?

Now, admittedly, the writer of this exceptional excerpt may merely have been trying to clarify matters by repeating the names so often: there are in fact two women in this scene. If both were only called she every time, naturally, the narrative might conceivably become confusing. (If you have any doubts about how confusing a narrative can be when no proper names are used at all, get a 4-year-old to tell you the plot of a movie she’s just seen.)

However, like many proper name-heavy manuscripts, the writer here (who was me, obviously, so I guess it’s not all that productive to speculate about her motivation) has constructed the narrative to make opportunities for name repetition where it isn’t logically necessary. Here’s the same scene again, streamlined to minimize the necessity of naming the players:

She slapped her laptop shut with a bang and glanced around, annoyed, for her waitress. Naturally, Tanya nowhere in sight. Eve ostentatiously drained her drink to its dregs, but when no one came running, she filched a straw from the table next to her — the guy tapping away on his computer never even noticed — and made slurping sounds on the bottom of her glass with it.

Still no sign of life. For good measure, she upended the glass, scattering swiftly melting ice cubes messily all over the starched white tablecloth, and began banging the now-empty vessel upon the now-sodden linen. “Service!” she bellowed.

Quietly, Tanya retrieved the now-airborne glass before it could crash to the floor. “Don’t you think you’ve had enough?”

Eve looked up at her with that my-daddy-is-someone-important air that always worked with bank tellers, hot dog vendors, and waitresses. “I’ve been drinking Perrier all night, as you would have known had you been paying attention. May I have another?”?

Anybody confused? I thought not. As you may see, proper nouns were not necessary very often in this excerpt.

Before any of you proper noun-huggers out there start grumbling about the care required to tell when a pronoun is appropriate and when a proper noun, that was not a very time-consuming revision; all it really required to alert the reader to which she was which was a clear narrative line, a well-presented situation — and a willingness to name names when necessary.

That, and an awareness that repeating names even as far apart as three or four lines just doesn’t look good on a printed page; it’s distracting to the eye, and therefore a detriment to the text. A proper noun repeated more than once per sentence, or within a single line of text, always seems just a little odd to a reader — and more than a little annoying to Millicent.

Ready to accept the general principle, but unsure how you might apply it to your Frankenstein manuscript? Never fear — next time, I shall run you through so many practical examples that you’ll be excising proper nouns in your sleep.

I thought you might enjoy some variation from the IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD song. Night-night, John-John, and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part X: wait — could this tree in front of me possibly be part of a forest?

trees in Oregon3

My apologies about the uncharacteristic multi-day silence, campers — once one of the houseguests discovered just how comfy my desk chair was, I couldn’t get near it again. An alien laptop invaded my desk for days on end. Which just goes to show you that as delightful as it can be to nab the most engaging room in the house for one’s writing space, it has its drawbacks.

Back to business, therefore, toute suite. After my last post on the desirability of minimizing and repetition, clever and insightful reader Adam made an observation that caused me to pause, take three steps back from our ongoing series, and reassess my methodology. Quoth Adam:

This really is helpful. Not even so much about this particular conjunction, but the habit of viewing one’s manuscript on a multitude of levels. Learning to read one’s own work with poor Millie’s eyes is one, though what caught my attention this time around perhaps relates to your posts on MS format: how the appearance of a page or the prevalency of particular words on a page can stand out just as much or more than the meaning we want to convey.

The bit about the habit of viewing one’s manuscript on a multitude of levels leapt out at me, I must confess. Egads, thought I, in discussing how to diagnose the many and varied ills that frequently plague the Frankenstein manuscript — that frightening entity written by a single author, but reads as though it had been written by several, so inconsistent are the voices, perspectives, and even word choices throughout — had I encouraged my readers to place their noses so close to the page that the larger picture has started to blur? In applying tender loving care to the scars holding together the Frankenstein manuscript, had we lost sight of the entire creature?

Nah, I thought a moment later. But I may not have made it perfectly clear yet that different types of revision, or even revision based upon different varieties of feedback, can yield quite different results.

Why worry about such niceties, when your garden-variety Frankenstein manuscript could, quite frankly, use quite a bit of scar-buffing to get it ready for prom night? (Bear with me while I’m breaking my metaphor-generator back in, please — my desk is evidently out of practice.) Contrary to popular belief, even amongst writers who should know better, there is no such thing as a single best way to revise a narrative, any more than there is a single best way to tell a story.

Part of the charm of individual authorial voice is that it is, in fact, individual — but you’d never glean that from how writers (and writing teachers) tend to talk about revision. All too often, we speak amongst ourselves as though the revision process involved no more than either (a) identifying and removing all of the objectively-observable mistakes in a manuscript, or (b) changing our minds about some specific plot point or matter of characterization, then implementing it throughout the manuscript.

These are two perfectly reasonable self-editing goals, of course, but they are not the only conceivable ones. When dealing with a Frankenstein manuscript — as pretty much every writer does, at least in a first book — a conscientious self-editor might well perform a read-through for voice consistency, another for grammatical problems, a third for logic leaps, a fourth because the protagonist’s husband is no longer a plumber but the member of Congress representing Washington’s 7th District…

And so forth. Revision can come in many, many flavors, variable by specificity, level of focus, the type of feedback to which the writer is responding, and even the point in publication history at which the manuscript is being revised.

Does that all sound dandy in theory, but perplexing in practice? Don’t worry; I haven’t been away from my desk so long that I have forgotten that I am queen of the concrete example. To help you gain a solid sense of how diverse different of levels of revision can be, I’m going to treat you to a page from one of my favorite fluffy novels of yore, Noël Coward’s Pomp and Circumstance, a lighthearted romp set in a tropical British colony on the eve of a royal visit.

I chose this piece not merely because it retains a surprisingly high level of Frankenstein manuscript characteristics for a work by a well-established writer (possibly because it was Coward’s only published novel), or even because it deserves another generation of readers. (As it does; his comic timing is unparalleled.) I think it’s an interesting study in how literary conventions change: even at the time of its release in 1960, some critics considered it a bit outdated. Coward’s heyday had been several decades before, they argued, so the type of sex comedy that used to shock in the 1920s was a bit passé, and wasn’t it a bit late in the literary day to steer so firmly away from sociopolitical commentary?

Now, sociopolitical commentary has largely fallen out of style, at least in first novels, and sex, as Coward himself was fond of observing, seems to be here to stay. Here is a page from the end of the book, where our narrator, a harried British matron living on a South Sea island, finds herself entertaining Droopy, the husband of her best friend Bunny’s would-be mistress.

P&C sample

Amusing, certainly, but a bit Frankensteinish, is it not? At first glance, how would you revise it? Would your revision goals be different if this were page 5, rather than page 272?

Before you give your final answers, here’s that page again, after it has been subjected to just the kind of repetition-spotting mark-up I’ve been asking you to perform of late. (Sorry about the dark image; I honestly didn’t take the photograph in a particularly gloomy room. If you’re having trouble reading the specifics, try either pressing command + to make the window larger or saving the image to your hard disk.)

P&C edit 1

Quite a lot of repetition, isn’t it? By today’s book publication standards, as Millicent the agency screener would no doubt be overjoyed to tell you, it would deserve instant rejection on that basis alone. But would you agree? After all, the narrative voice in the excerpt, replete with all of that structural redundancy, actually is not all too far from the kind of writing we all see every day online, or even in the chattier varieties of journalism.

We can all see why some writers would favor this kind of voice, right? Read out loud, this kind of first-person narration can sound very natural, akin to actual speech. So why, do you suppose, would Millicent cringe at the very sight of it?

Those of you who have been following this series on Frankenstein manuscripts faithfully, feel free to sing along: because the level of repetition that works in everyday speech is often hard to take on the printed page.

Now that you see all of those ands and other word repetition marked on the page, you must admit that they are mighty distracting to the eye; by repeating the same sentence structures over and over, our buddy Noël is practically begging Millicent to skip lines while skimming. Nor is all of the redundancy here literal; there’s a certain amount of conceptual repetition as well. Take note of all of those visually-based verbs: not only do people look a great deal, but our heroine envisages AND tries to imagine how she might appear in his eyes.

That should all sound fairly familiar from our recent discussions, right? You might well have spotted all of those problems in your first glance at the non-marked version of the text. But does that mean there’s not any more revision to be done here?

Not by a long shot. Did you catch the over-use of subordinate clauses, all of those whiches in yellow? Back in the day, literature was rife with these; now, most Millicents are trained to consider them, well, a bit awkward. While a tolerant Millie might be inclined to glide past one every ten or fifteen pages, even a screener noted for her restraint would begin to get restless with as many as appear on a single page above.

That almost certainly would not have been a major objection raised by Millicent’s forebears in 1960, however. The literary gatekeepers would have concentrated on quite different parts of this page — the grammatically-necessary missing commas, for instance, and the back-to-back prepositions.

Longing to see how Millicent’s grandmother would have commented on this page? Well, you’re in luck; I just happen to have her feedback handy.

P&Eedit2

Let’s linger a moment in order to consider Grandma M’s primary quibbles. First, as she points out so politely in red at the top of the page, it takes at least two sentences to form a narrative paragraph. In dialogue, a single-line paragraph is acceptable, but in standard prose, it is technically incorrect.

Was that gigantic clunk I just heard the sound of jaws belonging to anyone who has picked up a newspaper or magazine within the last decade hitting the floor?

In theory, Grandma M is quite right on this point — and more of her present-day descendants would side with her than you might suppose. Millie’s grandmother did not bring her up to regard setting grammar at naught lightly, after all.

But does that necessarily mean it would be a good idea for you to sit down today and excise every single-sentence narrative paragraph in your manuscript? Perhaps not: the convention of occasionally inserting a single-line paragraph for emphasis has become quite accepted in nonfiction. The practice has crept deeply enough into most stripes of genre fiction that it probably would not raise Millicent’s eyebrows much.

How can you tell if the convention is safe to use in your submission? As always, the best way of assessing the acceptability of a non-standard sentence structure in a particular book category is to become conversant with what’s been published in that category within the last few years. Not just what the leading lights of the field have been writing lately, mind you, since (feel free to shout along with me now, long-time readers) what an established author can get away with doing to a sentence is not always acceptable in a submission by someone trying to break into the field. Pay attention to what kinds of sentences first-time authors of your kind of book are writing these days, and you needn’t fear going too far afield.

As a general rule of thumb, though, even first-time novelists can usually get the occasional use of the single-sentence paragraph device past Millicent — provided that the content of the sentence in question is sufficiently startling to justify standing alone. As in:

The sky was perfectly clear as I walked home from school that day, the kind of vivid blue first-graders choose from the crayon box as a background for a smiling yellow sun. The philosopher Hegel would have loved it: the external world mirroring the clean, happy order of my well-regulated mind.

That is, until I tripped over the werewolf lying prone across my doorstep.

Didn’t see that last bit coming, did you? The paragraph break emphasizes the jaggedness of the narrative leap — and, perhaps equally important from a submission perspective, renders the plot twist easier for a skimming eye to catch.

The fact remains, though, that Grandma M would growl at this construction (“My, Granny, what big teeth you have!”), and rightly so. Why? Well, it violates the two-sentences-or-more rule, for starters. In the second place, it really isn’t ever necessary, strictly speaking. In a slower world, one where readers lived sufficiently leisurely lives that they might be safely relied upon to glance at every sentence on a page, all of this information could have fit perfectly happily into a single paragraph. Like so:

The sky was perfectly clear as I walked home from school that day, the kind of vivid blue first-graders choose from the crayon box as a background for a smiling yellow sun. The philosopher Hegel would have loved it: the external world mirroring the clean, happy order of my well-regulated mind. That is, until I tripped over the werewolf lying prone across my doorstep.

I bring this up not only to appease Grandma M’s restless ghost, currently haunting an agency or publishing house somewhere in Manhattan, but so that those of you addicted to single-line paragraphs will know what to do with hanging sentences: tuck ‘em back into the paragraph from whence they came.

At least a few of them. Please?

Really, it’s in your submission’s best interest to use the single-line paragraph trick infrequently, reserving it for those times when it will have the most effect. Why, you ask? Because amongst aspiring writers who like the impact of this structure, moderation is practically unheard-of.

Just ask Millicent; she sees the evidence every day in submissions. Many, if not most, novelists and memoirists who favor this device do not use the convention sparingly, nor do they reserve its use for divulging information that might legitimately come as a surprise to a reasonably intelligent reader.

As a result, Millie tends to tense up a bit at the very sight of a single-sentence paragraph — yes, even ones that are dramatically justifiable. Hard to blame her, really, considering how mundane some of the revelations she sees in submissions turn out to be. A fairly typical example:

The sky was perfectly clear as I walked home from school that day, the kind of vivid blue first-graders choose from the crayon box as a background for a smiling yellow sun. The philosopher Hegel would have loved it: the external world mirroring the clean, happy order of my well-regulated mind.

Beside the sidewalk, a daffodil bloomed.

Not exactly a stop-the-presses moment, is it?

Often, too, aspiring writers will use a single-line paragraph to highlight a punch line. This can work rather well, if it doesn’t occur very often in the text — pull out your hymnals and sing along, readers: any literary trick will lose its efficacy if it’s over-used — AND if the joke is genuinely funny.

Much of the time in manuscripts, alas, it isn’t — at least not hilarious enough to risk enraging Grandma M’s spirit by stopping the narrative short to highlight the quip.

The sky was perfectly clear as I walked home from school that day, the kind of vivid blue first-graders choose from the crayon box as a background for a smiling yellow sun. The philosopher Hegel would have loved it: the external world mirroring the clean, happy order of my well-regulated mind.

My Algebra II teacher would have fallen over dead with astonishment.

Gentle irony does not often a guffaw make, after all. And think about it: if the reader must be notified by a grammatically-questionable paragraph break that a particular line is meant to be funny, doesn’t that very choice indicate a certain doubt that the reader will catch the joke?

Grandma M’s other big objection to Noël’s page 272 — and this pet peeve, too, she is likely to have passed down the generations — would be to the many, many run-on sentences. Like so many aspiring novelists, our Noël favors an anecdotal-style narrative voice, one that echoes the consecutiveness of everyday speech. That can work beautifully in dialogue, where part of the point is for the words captured within the quotation marks to sound like something an actual human being might really say, but in narration, this type of sentence structure gets old fast.

Why might that be, dear readers? Chant it along with me now: structural repetition reads as redundant. Varying the narrative’s sentence structure will render it easier, not to mention more pleasant, to read.

Are some of you former jaw-droppers waving your arms frantically, trying to get my attention? “Okay, Anne,” these sore-jawed folk point out, “I get it: Millicents have disliked textual repetition for decades now. No need to exhume Grandma M’s grandmother to hammer home that point. But I’d had the distinct impression that Millie is a greater stickler for bigger-picture problems than her forebears. Don’t I have more important things to worry about than grammatical perfection when I’m getting ready to slide my manuscript under her nose?”

Well, grammatical perfection is always an asset in a manuscript, ex-jaw-droppers, so I wouldn’t discount it too much in your pre-submission text scan. You are right, however, that present-day Millicents do tend to be weighing a great many more factors than their grandmothers did when deciding whether the manuscript in front of them has publication potential. But not all of those factors involve large-scale questions of marketability and audience-appropriateness; Millicent is also charged with going over the writing with the proverbial fine-toothed comb.

What kinds of manuscript problems might catch on her comb that Grandma M’s would have missed, you ask with fear and trembling? See for yourself — here’s her response on the page we’ve been examining:

P&E edit 3

I sincerely hope that your first thought upon seeing her much, much higher expectations was not to wish that you’d had the foresight to try to land an agent back in 1960, rather than now. (Although I would not blame you at all if you kicked yourself for not launching your work back in the 1980s, when the home computer was available but not yet ubiquitous, astronomically increasing the number of both queries and submissions Millicent would see in a given week.) True, the competition to land an agent is substantially fiercer now, but it’s also true that a much, much broader range of voices are getting published than in Grandma M’s time.

Back then, if you weren’t a straight, white man from a solid upper-middle class home, Granny expected you at least to have the courtesy to write like one. If you did happen to be a SWMFaSUMCH, you were, of course, perfectly welcome to try to imagine what it was like not to be one, although on the whole, your work would probably be more happily received if you stuck to writing what you knew. And if there was a typo in your manuscript, well, next time, don’t have your wife type it for you.

(You think I’m making that last bit up, don’t you? That’s a quote, something an agent told a rather well-known writer of my acquaintance the 1960s. The latter kept quiet about the fact that he was (a) unmarried at the time and (b) he composed his books on a typewriter.)

Let’s return from that rather interesting flashback, though, and concentrate upon the now. For the purposes of this series on Frankenstein manuscripts, it’s not enough to recognize that literary standards — and thus professional expectations for self-editing — have changed radically over time. It’s not even sufficient to recognize, although I hope it’s occurred to you, that what constituted good writing in your favorite book from 1937 might not be able to make it past Millicent today. (Although if you’re going to use authors from the past as your role models — a practice both Grandma M and I would encourage — you owe it to your career as a writer also to familiarize yourself with the current writing in your book category.)

Just for today, what I would like you to take away from these insights is that each of the editorial viewpoints in these examples would prompt quite different revisions — and in some specific instances, mutually contradictory ones. This is one reason the pros tend not to consider the revision process definitively ended until a book is published and sitting on a shelf: since reading can take place on many levels, so can revision.

Don’t believe me? Okay, clap on your reading glasses and peruse the three widely disparate results conscientious reviser Noël might have produced in response to each of the marked-up pages above. For the first, the one that merely noted the structural, word, and concept repetition, the changes might be as simple as this:

P&C basic edit

Notice anything different about the text? “Hey, Anne!” I hear some of you burble excitedly. “Despite the fact that Noël has added a couple of paragraph breaks, presumably to make it easier for the reader to differentiate between speech and thought, the text ends up being shorter. He snuck another line of text at the bottom of the page!”

Well-caught, sharp-eyed burblers. A thoughtfully-executed revision to minimize structural redundancy can often both clarify meaning and lop off extraneous text.

I hope you also noticed, though, that while that very specifically-focused revision was quite helpful to the manuscript, it didn’t take care of some of the grammatical gaffes — or, indeed, most of the other problems that would have troubled Grandma M. Let’s take a peek at what our Noël might have done to page 272 after she’s taken her red pen to it. (Hint: you might want to take a magnifying glass to the punctuation.)

P&C revision 2

Quite different from the first revision, is it not? This time around, the punctuation’s impeccable, but the narration retains some of the redundancy that a modern-day Millicent might deplore.

Millie might also roll her eyes at her grandmother’s winking at instances of the passive voice and the retention of unnecessary tag lines. Indeed, for Noël to revise this page to her specifications, he’s going to have to invest quite a bit more time. Shall we see how he fared?

P&C final edit

Not every close-up examination of a single tree, in short, will result in a pruning plan that will yield the same forest. A savvy self-editor will bear that in mind, rather than expecting that any single pass at revision, however sensible, will result in a manuscript that will please every reader.

Wow, that bit about the trees was a tortured analogy; Grandma M would have a tizzy fit. I guess my desk is still insufficiently warmed up. I’ll keep working on it until next time, when it’s back to the ands.

Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part IX: and? And? And?

spumoni ice cream

I’m going to try to make this a relatively quick one today, campers. Not that I don’t love having houseguests, but it used to be easier for me to slip away and spend a few minutes with you fine people when my writing studio was squirreled away in a remote part of the house. In the depths of a dreary Seattle winter, I revolted against the relative windowlessness of my studio, capturing our sunny library by storm and claiming it as my writing space. It’s magnificently conducive to creative thought most of the time, but mysteriously, it seems less blog-friendly when houseguests are camped out on the chaise longue watching me type.

They say hello, by the way — and am I done yet?

So let’s get right back to work, while their attention is momentarily distracted by something shiny in the opposite corner. Just between us, campers — are your fingers stained with highlighter ink?

I’ve been hoping they are, frankly: last time, I urged you to scan your submission pages (in particular, the first five, or all of a contest submission) for over-use of the words and, but, and then. Because the average manuscript submission is positively peppered with ‘em, I suggested that you print out these pages and highlight these words throughout, so that you might get a sense of just how often you tend to utilize them.

A messy process, true, but well worth while. Once you started marking, it was pretty darned astonishing just how often those conjunctions leapt off the page, wasn’t it?

Realistically, of course, I realize that not all of you have spent this lovely, sunshiny weekend marking up your manuscripts, preferring instead to devote yourselves to, say, the activities of normal people. Others of you may have started the task and gave up three buts in. “What was Anne thinking,” I heard some of you muttering on Saturday afternoon, “to advise such a time-consuming (and potentially ink-consuming) exercise? Doesn’t she realize that a writer’s time is valuable, and sunny days relatively rare in the Pacific Northwest?”

Well, in the first place, summer in Seattle is frequently beautiful; the popular belief that it rains here non-stop is a myth. In the second place, I do realize just how important your time is to you — which is precisely why I’m advising you to invest a little time now in exchange for not having masses of your time wasted later in the submission process.

How so? Well, think of it this way: as those of you who have submitted to an agency or entered a contest lately are already well aware, preparing your pages and sending them off is quite time-consuming, and, if you’re like most aspiring writers, even more energy-consuming. We also all know, I hope, that the cleaner your manuscript — that’s industry-speak for pages free of basic spelling, grammar, formatting, and logic problems, in case anyone was wondering — the less likely it is to push our old pal Millicent the agency screener’s rejection buttons. The same holds true for her pet peeves: the better revision job you do, the less likely your pages are to come winging back in your SASE, accompanied by a form-letter rejection.

Sense where I’m heading with this?

Getting caught in a submission-rejection cycle can end up eating far, far more of your valuable time than an intensive revision aimed at weeding out rejection triggers would take. Or, to put it a bit more bluntly, aspiring writers who routinely send out first drafts, especially — sacre bleu! — ones that have neither been proofread or spell- and grammar-checked — because they are impatient to get their books published generally have a harder time landing an agent, winning a contest, and/or pleasing an editor than writers patient enough to polish their work before submitting it.

Given such a noble goal, concentrating upon something as basic as whether your narrative relies too heavily upon and, but, and then may not seem as if it would make a big difference, but actually, out of all the potential problems a self-editor might discover in a Frankenstein manuscript, overused conjunctions are some of the easiest to catch and fix. And the pay-off can be tremendous: quick-reading agency screeners, editorial assistants (who screen submissions for editors) and contest judges are routinely ordered to subtract points (Brownie in the case of the former two, literal in the case of the contest submission) for grammatical errors — and word repetition is always high on their penalty list.

As is that habitual roommate of conjunctions, the run-on sentence. Not sure what one looks like? Here’s a lulu:

Unsatisfied with Antoinette’s response, Guillermo withdrew his sword then wiped it disdainfully back and forth across his pantaloons to remove the blood and the gristle without bothering either to sheath it or thrust again afterward, because he would only need to draw it again if Claude turned out to be alive still and Antoinette wasn’t worth it in any case, but still, something about her facial expression, awed no doubt at his virile violence on her behalf but still feminine in its modesty, caused him to reconsider her earlier response, because mightn’t her apparent shock indicate mere innocent-bystanderish surprise and maidenly horror at what now seemed likely to have been his all-too-precipitate assumption that simply because Claude was in Antoinette’s drawing-room at half-past four in the afternoon and unaccompanied by a duenna or chaperone of any sort, he must perforce have been on the cusp of forcing himself upon her, although in retrospect, that seemed unlikely, since Claude had been cradling a cup of delicately-scented tea, eighteen smallish chocolate cakes, and a lap dog on the chintz couch — now covered in the sanguinary evidence of what now seemed a slight error of judgment, as well as quite a bit of chocolate frosting and Lhasa apso fur — whilst Antoinette was playing the spinet, the gift of her redoubtable grandfather who first founded the steel mill and thus founded the family fortune, all the way across the room against the far wall, the one which gave pride of place to that copy of the Mona Lisa Antoinette’s great-uncle had commissioned some starving artist to make for him in Paris that he always claimed in later years was the original.

Laugh if you like, but would it astonish you to learn that this is SHORTER than some of the sentences my aged eyes have beheld in manuscripts? I’ve seen sentences that have dragged on for more than a page; I once spotted one that expected the reader to follow its twists and turns for almost three.

Although I have apparently lived to tell about it, there can be no legitimate justification for dragging the reader through such an epic. Run-on sentences, much like the repetition of a favorite word or phrase, are seldom the result of well-thought-out and purposeful writerly strategy. (Or, if so, it’s poor strategy: “I know! I’ll bore my reader and annoy Millicent by making her read the sentence twice in order to understand it!”) The vast majority of the time, writers stumble into the habit without really noticing.

Believe me, professional readers do notice — and reject accordingly. Yet another great reason to read your manuscript OUT LOUD, IN HARD COPY, and IN THEIR ENTIRETY before you submit.

How will you be able to spot a run-on when you encounter it in its natural habitat, the previously unrevised manuscript? Hint: if you can’t say any given sentence within a single breath, it might be a run-on.

Another classic tip-off: where run-ons gather, there will be ands aplenty also, typically. So whip out your marked pages, please, and let’s observe the reproduction habits of and.

If you’re like most writers, your marking project probably revealed four major patterns of andusage:

(1) In lists.
Remember, not all lists take the form of Kamala had three novels, two memoirs, and a dictionary in her backpack. Keep an eye out for lists consisting of named emotions, which often appear in groups (Kamala felt angry and betrayed), too-hurried accounts of activity (Kamala went to the store, searched fruitlessly for spumoni ice cream, ran down the block to her favorite trattoria, and begged them to sell her a couple of scoops on the sly.), as well as lists inadvertently formed by the use of and for emphasis (Kamala felt angry and betrayed and hurt and, consequently, ravenous for spumoni ice cream.0.

Don’t think of all of those types of sentence as lists? Millicent does, believe me — and are lists really the most interesting way to present your protagonist’s activities?

(2) In the HUGELY popular X happened and (then) Y happened sentence structure.
We’re all familiar with this one, right? Edward ate his pizza and drank his Coke. The sky turned brown, and all of the birds stopped singing. I could go on like this all night, and if my guests were not flipping impatiently through magazines, I would.

There’s nothing wrong with this structure per se — but used too often, or too close together, all of those ands can start to feel quite repetitious quite fast. As can…

(3) In the almost-as-popular trilogy structure: Someone did X, Y, and Z.
Technically, this could be considered a list (as in, Christos cried, rolled over, and bawled some more.), but since most aspiring writers simply like the three-beat rhythm, I prefer to talk about it as a separate sentence type. Again, there’s nothing wrong with this structure if used sparingly, but all too often, the three-beat descriptive sentence becomes the default in the manuscript.

The resulting repetition can feel quite percussive to a reader, even if the actual sentence structure varies:

Christos felt betrayed, confused, and, oddly enough, hungry for some spumoni ice cream. Puzzled, he wandered into his kitchen, yanked open the freezer door, and pondered his ice cream supply. Wait — what had happened to his long-hoarded supply? Suddenly, it came to him: he’d heard Kamala rooting about in here in the wee hours, rattling bowls and clattering spoons.

See how predictable those threesomes became, even in the space of one short paragraph? Imagine how Millicent feels when confronted with pages upon pages of them — which happens more than any of us would like to think.

(4) In complex descriptions.
Descriptions with multiple elements almost always contain at least one and, particularly if the sentence is passive: Germaine was tall and lanky. Again, this is technically a list (albeit a short one), but few writers would think of it as one.

Pay close attention to descriptive passages for another common and bugbear: sentences containing more than one of them. A multiple-and sentence is to most professional readers what a red flag is to a bull, and yet they are so easy to produce almost inadvertently if a writer is trying to cram too much description into a single sentence. As in:

Germaine was tall and lanky, with long, straight hair that came down to her lean and boyish hips. She liked to dress in black-and-white dresses, the kind that confused the eye if she walked past a strobe light, and skin-tight leather boots. She also favored tight jeans and tank tops, except of course for days she knew she would be running into Kamala and joining her on a spumoni ice cream run.

Quite a lot of ands, isn’t it? As strange as it may seem, most writers have an infinitely easier time spotting this kind of repetition in other people’s work; in their own, they tend to concentrate on the description, not the repetitive structure.

Complicating matters is the fact that often, two or more of these four types of and usage will appear within a single paragraph — or even a single sentence. Not sure what that might look like in practice? Okay, see if you can ferret out instances of all four kinds in their natural habitat:

Abe took a deep breath and ran his palms over his face. He pulled his handkerchief from his pocket and mopped the red and black tattoo over his left eyebrow, folded it twice, and stuffed it back into his coat. A motley assortment of trash caused his hand to recoil: cast-off candy bar wrappers, half-sucked lollipops hastily stuck back into their wrappers, waiting for later, and both red and black licorice whips. Sure, he was a sane and sober adult now. Outwardly composed, he twisted his face into a smile, swallowed a groan, and extended his hand to Emile.

How did you do? Admittedly, we’re looking for something a bit subtle here. Although the types of repetition used in this example may sound merely chatty when read out loud, they would come across as structurally redundant on the page. Even minor word repetition can set editorial teeth on edge, because editors — like other professional readers — are trained to zero in on redundancy.

To see how this orientation might affect how one reads, let’s look at this same paragraph with a screener’s heightened antennae:

Abe took a deep breath and ran his palms over his face. He pulled his handkerchief from his pocket and mopped the red and black tattoo over his left eyebrow, folded it twice, and stuffed it back into his coat. A motley assortment of trash caused his hand to recoil: cast-off candy bar wrappers, half-sucked lollipops hastily stuck back into their wrappers, waiting for later, and both red and black licorice whips. Sure, he was a sane and sober adult now. Outwardly composed, he twisted his face into a smile, swallowed a groan, and extended his hand to Emile.

See? The repetition of all those ands can be downright hypnotic — the percussive repetition lulls the reader, even if the action being described on either end of the and is very exciting indeed.

There’s a technical reason for that, you know, and if you’ve been paying attention throughout this series, it has probably already occurred to you. The swiftly-scanning eye’s automatic tendency is to jump between repeated words on a page, in very much the manner that a CLUE player might move his piece from the study to the kitchen via the secret passage about which everyone in the game is evidently quite well-informed. (Hey, it’s an editor’s job to demand precise word usage.)

The result: Miss Scarlet did it in the kitchen with the revolver.

Oops, wrong chain of events: the result relevant for our purposes is a submission page read far, far more quickly than the average submitter might wish. Not only by Millicent and her ilk, but by the average reader as well.

The best way to avoid triggering this skimming reaction is to vary your sentence structure. A great place to start: scanning your manuscript for any sentence in which the word and appears more than once. As in:

Ezekiel put on his cocked hat, his coat of many colors, and his pink and black checked pantaloons. And he dusted himself out before heading toward the big top, clown shoes a-flopping.

Did your eye catch the subtle problem here? No? Take a gander at it as Millicent would see it:

Ezekiel put on his cocked hat, his coat of many colors, and his pink and black checked pantaloons. And he dusted himself out before heading toward the big top, clown shoes a-flopping.

All of the ands are serving slightly different functions here, two of which would be perfectly valid if they stood alone: the first is connecting the second and third items in a list; the second is connecting two characteristics in a shorter list. And the third — as in this sentence — is the kind of usage we discussed last time, where a conjunction gives a false sense of chatty consecutiveness between the first sentence and the second.

When I first began writing that last paragraph, I didn’t intend it to be an illustration of just how visually confusing word repetition may be on the page — but as I seemed to be succeeding brilliantly at doing just that, I figured I’d just run with it.

You’re welcome. Let’s highlight the repetition here, to determine precisely why a skimming reader might find it confusing:

All of the ands are serving slightly different functions here, two of which would be perfectly legitimate if they stood alone: the first is connecting the second and third items in a list; the second is connecting two characteristics in a shorter list. And the third — as in this sentence — is the kind of usage we discussed yesterday, where a conjunction gives a false sense of chatty consecutiveness between the first sentence and the second.

Is your brain in a twist after all of that percussive redundancy? Never fear — the twin revising morals are actually quite simple to remember:

(1) EVERY writer, no matter how experienced, will occasionally write a poorly-constructed sentence or paragraph, so there will NEVER be a point where any of us can legitimately assume that our first drafts require no revision whatsoever, and

(2) Just because a given word may carry more than one meaning — or, as here, refer to distinct categories of things — that fact doesn’t nullify the effects of repetition upon the reader.

Because we writers tend to think of words according to their respective functions within any given sentence, rather than as images on a page, these kinds of repetition often flies under our self-editing radars. Unless one is looking for it specifically, it’s easy to overlook.

Thus the highlighting pens, in case you were wondering. I’m just trying to make repetition jump out at you as garishly as it does to those of us who read for a living.

Incidentally, words that sound alike but are spelled differently — there, they’re, and their, for instance — often strike readers as repetitious if they are used in too close proximity to one another. Take a gander:

“They’re going to look for their zithers in there,” Thierry pointed out.

Why might this sentence give a reader pause? Because many pronounce words silently in their heads while they scan. Yet another great incentive to read your manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD, eh? It’s the best way to replicate the silent reader’s mental experience.

Oh, wait — I hear my guests calling; it must be time to make a run to the store for more spumoni. Next time, I shall delve into some other problems that commonly arise from an over-reliance upon ands. In the meantime, in between time, try to minimize word and sentence structure repetition, and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part VIII: but, then, what’s your function?

conjunction junction train

For the last couple of posts, I’ve been talking about how professional readers tend to respond to repetition in submissions. (To summarize their reaction for those of you joining us mid-series: not at all well.) While we’re on the subject, I’d like to digress from classic Frankenstein manuscript problems to tackle a related issue. I cannot in good conscience round off my lobbying for reduced repetition in your manuscripts without discussing those ever-popular transients passing through Conjunction Junction: and, but, and then.

(And if that very thought made you long to rush out and find a copy of the old Schoolhouse Rock videos for your kids, you may find them here. You can buy them on other sites as well, but this one also features those great old Bop-Em Bozo inflatable punching bags! What’s not to love?)

Undeterred by that rare (for me) parenthetical commercial plug, positive legions of hands shoot into the air, waving for my attention. Yes, grammar mavens? “But Anne,” you point out, and rightly so, “then isn’t a conjunction! Why, then, would you include it in your discussion of conjunctions, when there are so many legitimate conjunctions — yet, for instance — deserving of your august scrutiny?”

In the first place, you’re right: when used properly, then isn’t strictly speaking a conjunction. However, enough writers are using it these days as if it were a synonym for and in a list of actions (as in The Little Red Hen kneaded the bread, baked it, then fed it to her forty-seven children.) that I feel justified in — nay, compelled to — include it here.

Language does grow and change, of course. Back in the bad old days, when dinosaurs roamed the earth Roosevelts were presidents Dorothy Parker was still speaking to Ernest Hemingway editors like Maxwell Perkins called the shots in the publishing world, it was considered hugely improper to begin ANY sentence with and, but, or then; amongst the literate, these words were purely intra-sentence phenomena. As my Uncle Alex (a fairly well-known SF short story writer in the 1950s, an editor at the LA Free Press, and a stickler for grammar for his entire life) used to scrawl in the margins of letters I had written when he returned them to me, a conjunction, by definition, connects one part of a sentence to another.

“Therefore,” he would ink in large letters, “they may not BEGIN a sentence. How’s your mother?”

There are easier things than growing up in a family of writers and editors. Toward the end of his long, colorful, and largely scurrilous life, Uncle Alex was even known to shout grammatical advice at the TV screen when newscasters –sacre bleu! — began their sentences with conjunctions.

Despite Uncle Alex’s best efforts, time and the language have been marching on, and at this point in North American history, it’s considered quite acceptable to begin the occasional sentence with a conjunction. In fact, as you may have noticed, I do it here all the time. So do most bloggers and columnists: it’s a recognized technique for establishing an informal, chatty narrative voice.

That mournful crashing sound you just heard was Uncle Alex and his late cronies from the LA Free Press stomping their feet on the floor of heaven, trying to get all of us to cut it out, already. Back to your celestial poker game, boys — your heavenly cacophony isn’t going to work.

Arguably, there can be perfectly legitimate stylistic reasons to open a sentence with a conjunction. They can, for instance, be very valuable for maintaining an ongoing rhythm in a paragraph:

Emily spotted the train pulling into the station. But would Jason be on it? He would — he had to be. And if he wasn’t, well, she was just going to have to call him to find out why. Or not. Anyway, she wasn’t going to waste her energy speculating on what would be a moot point the second Jason stepped off that train and caught her in his arms.

As Uncle Alex would undoubtedly have been the first (and last, and middle) to tell you, classic English grammar has an elegant means of preventing those conjunctions from hanging out at the beginnings of those sentences: by eliminating the periods and replacing them with commas. The result would look like this:

Emily spotted the train pulling into the station, but would Jason be on it? He would — he had to be, and if he wasn’t, well, she was just going to have to call him to find out why — or not. Anyway, she wasn’t going to waste her energy speculating on what would be a moot point the second Jason stepped off that train and caught her in his arms.

To old-fashioned eyes — sorry, Uncle — this paragraph’s meaning is identical to the first; it is merely cleaner grammatically. However, I suspect that most current readers of English prose would recognize a difference in the rhythm. A period is, as the English like to call it, a full stop; a comma, on the other hand, indicates a pause. A dash indicates a slightly longer and more pointed pause. To this millennium’s sensibilities, the first example has a choppiness, a breathless quality that conveys the subtle impression that Emily’s breathing is shallow, her pulse racing.

The periods my uncle would have forbidden, then, could be regarded as indicators of protagonist stress. At least to those in the habit of breaking paragraphs down into their constituent parts to see what their functions are.

Which is, of course, why any of us pay a visit to Conjunction Junction, right?

Before the next train leaves the station, though, a pop quiz: did you happen to notice any other editorial pet peeves in that first example? No? Okay, let me whip out my editorial machete pen and remove a couple of Millicent’s pet peeves.

Emily spotted the train pulling into the station, but would Jason be on it? He would — he had to be, and if he wasn’t, well, she was just going to have to call him to find out why. Right now, she wasn’t going to waste her energy speculating on what would be a moot point the second he stepped off that train and caught her in his arms.

Any guesses why I made those three changes?

Award yourself a big, fat gold star for the day if you immediately said, “Why, word repetition is word repetition, Anne — which is why you removed the second Jason in the paragraph.” Stack another star on top of the first if you added, “Anyway is often how speakers inform hearers that they’ve digressed from their point. Is there a reason the narrative should go out of its way to inform readers that it has digressed?” And give yourself three more stars if you have gotten in touch with your inner Millicent sufficiently to have mused, “You know, to find out why — or not is logically rather redundant. Would the paragraph lose any actual meaning if I cut or not?”

I hear all of your muttering under your collective breath, and you’re quite right: this is nit-picky stuff. Both good writing and professional presentation are made up of lots and lots of nit-picky stuff. Your point?

While you’re trying to come up with a sufficiently scathing comeback for that one, let’s tie the anyway revelation (i.e., that what’s considered acceptable in everyday speech may not work so well in a narrative voice on paper, even if it happens to be in the first person), back to our ongoing discussion of and and but. Conjunction-opened sentences can sometimes mirror actual speech better than more strictly grammatical ones, so the former can be a positive boon to dialogue.

Not sure how that might work? Okay, contrast this sterling exchange:

“And I tell you, Maurice, it was eerie. I’m never going back into that deserted house again. And that’s final.”

“But Yvette, you’re ignoring the conventions of our genre! You’re a scantily-clad, unattached female who screams easily, often while tossing your dreamy long red (or blonde) hair. But you are fleet of foot in the face of danger. Therefore, you must return to face the danger that any sane person would take extreme measures to avoid!”

“Or what? Or you’re going to come after me with an axe?”

“Or else, that’s all.”

“Fine. Then give me the key to the tool shed.”

“If you insist. But don’t come crying to me when an axe comes crashing through your door at the closed-for-the-season hotel.”

with the same dialogue after the conjunctions have been tucked into the middle of the sentences:

“I tell you, Maurice, it was eerie. I’m never going back into that deserted house again. That’s final.”

“Yvette, you’re ignoring the conventions of our genre! You’re a scantily-clad, unattached female who screams easily, often while tossing your dreamy long red (or blonde) hair, but you are fleet of foot in the face of danger; therefore, you must return to face the danger that any sane person would take extreme measures to avoid!”

“Is there some penalty attached to my refusal? Are you going to come after me with an axe?”

“You must, that’s all.”

“Fine. Give me the key to the tool shed.”

“If you insist, but don’t come crying to me when an axe comes crashing through your door at the closed-for-the-season hotel.”

The difference is subtle, but to a professional reader, it would be quite evident: the second version sounds more formal. Partially, this is a function of the verbal gymnastics required to avoid the colloquial Or what? Or else.

But these are not the only ways aspiring writers utilize sentence-beginning conjunctions in narrative prose, are they? As anyone who has ever been trapped in a conversation with a non-stop talker can tell you, beginning sentences with conjunctions gives an impression of consecutiveness of logic or storyline. (As was the case with the first sentence of this paragraph, as it happens.) Even when no such link actually exists, the conjunctions give the hearer the impression that there is no polite place to interrupt, to turn the soliloquy-in-progress into a dialogue.

I’m not going to give you an example of this, because we all hear it so much in everyday speech. If you feel that your life lacks such monologues, try this experiment the next time you’re at a boring cocktail party (they’re coming back, I hear):

(1) Walk up to another guest, preferably a stranger or someone you do not like very much. (It will soon become apparent why.)

(2) Tell a lengthy anecdote, beginning every sentence with either and, but or then. Take as few breaths as possible throughout.

(3) Time how long it takes a reasonably courteous person to get a word in edgewise.

Personally, I’ve kept this game going for over 15 minutes. The imminent threat of fainting due to shortness of breath alone stopped me.

Which is, in case you happen to be writing a book about such things, why panhandlers and telemarketers so often speak for minutes at a time in what seems to the hearer to be one long sentence: it discourages interruption. Almost invariably, this phenomenon is brought to you by the heavy lifting skills of and, but and then.

For this reason, aspiring writers just LOVE to tuck conjunctions in all over the place: to create the impression of swift forward movement in the narrative. Or, even more often, to create that chatty-sounding first-person narrative voice I mentioned above.

Sometimes, this can work beautifully, but as with any repeated stylistic trick, there’s a fine line between effective and over-the-top. Because it is a device that professional readers see so very much, you might want to screen your submission for its frequency.

Particularly, if you’ll forgive my being a bit pushy and marketing-minded here, in the early pages of your manuscript. And absolutely on the first page.

Why especially the opening? Long-time readers, chant it with me now: agents, editors, and contest judges tend to assume that the writing on pages 1-5 is an accurate representation of the style throughout the entire manuscript. It’s in their interest: just think how much time Millicent can save in rejecting a submission if she assumes that what is found on the first page, or even the first paragraph, is an infallible indicator of subsequent writing quality.

Was that sudden blinding flash an indication that light bulbs just went off over some of your heads? That’s right: this often-unwarranted assumption, renders rejection on page 1 not only logically possible, but reasonable. It certainly underlies the average Millicent’s practice of not reading past any problems that might turn up on page 1 of a submission: once you’ve seen a modicum of this author’s writing, she reasons, you’ve seen enough.

No comment.

Let’s concentrate instead on what a writer can control in this situation. Narrative structure and voice are not just matters of style; to a market-savvy writer, they are also matters of strategy. If you over-use any single narrative tool in those early pages, Millicent and her ilk are not going to stick around to see whether you’ve mended your ways by page 25, alas. They’re going to stop reading, so they may move on to the next submission.

Do I hear some moaning out there that’s not attributable to my late relatives’ heavenly cohort? “But Anne,” these disembodied voices moan, bravely beginning their protest with a conjunction, thus risking a thunderbolt flung by Uncle Alex and whatever minor deities he may have managed to befriend in his time in the choir eternal; he always did throw great parties, “not every book’s best writing falls on its first page, or even within its first chapter. Many, many writers take a chapter or two to warm up to their topics. So doesn’t this practice give an unfair advantage to those writers who do front-load their work?”

In a word, yes. Next question?

In fact, I would highly recommend front-loading your submission with your best writing, because I want your work to succeed. So instead of complaining about the status quo (which I’m sure all of us could, at great length), I’m going to give you some hints about how to minimize the problem early on, so your work can get a comparatively fair reading.

Whip out your trusty highlighter pens, and let’s get to work.

(1) Print out the first 5 pages of your submission; if you want to be very thorough, print the entire first chapter, as well a random page from each subsequent chapter.

(2) Pick a color for and, one for but (go ahead and use it for the howevers and yets, too), and one for then.

Why these words and no others? Well, these particular ones tend to get a real workout in the average manuscript: when writers are trying to cover material rapidly, for instance, and, but, and then often appear many times per page. Or per paragraph.

Or even — yes, I see it all the time — per sentence.

(3) Mark where those words appear in your manuscript.

Not just where these words open a sentence, mind you, but EVERY time these words show up on those pages.

(4) After you have finished inking, go back and re-examine every use of then, asking yourself: could I revise that sentence to cut the word entirely? If it begins a sentence, is that the most effective opening?

At the risk of seeming draconian, you should seriously consider excising every single use of then in those opening pages — and at least toy with getting rid of most of the ones thereafter. Sound drastic? Believe me, I have an excellent reason for suggesting it: many professional readers have a visceral negative reaction to repetitive use of then that sometimes borders on the paranoiac.

Why? Well, it’s one of the first words any professional editor would cut from a text, because in written English, pretty much any event that is described after any other event is assumed to have happened later than the first described, unless the text specifies otherwise. For instance:

Jean-Jacques poached the eggs in a little butter, slid them onto the plate, then served them.

Ostensibly, there’s nothing wrong with this sentence, right? Perhaps not, but given the average reader’s belief that time is linear, it is logically identical to:

Jean-Jacques poached the eggs in a little butter, slid them onto the plate, and served them.

Technically, then is unnecessary here. In fact, thenis almost always omittable as a purely temporal marker.

Yet it is very widely used in submissions as a matter of style — or, if appears frequently enough, as a characteristic of authorial voice. To professional eyes, though, it’s logically redundant, at best. At worst, it’s a sign that the writer is getting a bit tired of writing interestingly about a series of events and so crammed them all into a list.

Which brings me back to my earlier suggestion: in your first five pages, you would be wise to avoid provoking this reaction by cutting all of the thens. Actually, it’s not a bad idea to omit temporal thens altogether in your writing UNLESS the event described after them is a genuine surprise or happened suddenly. Here’s an instance where the use is undoubtedly justified:

Jean-Jacques poached the eggs in a little butter, slid them onto the plate — then flung their steaming runniness into Anselmo’s astonished face.

Now THAT’s a then that signals a change in sentence direction, isn’t it? Reserving the device for this use will render your thens substantially more powerful.

(5) Turn now to the buts, howevers, and yets on your marked-up pages. Each time they appear, ask yourself: is the clause that immediately follows the word ACTUALLY a shift in meaning from what has come immediately before it? If not, consider excising the words altogether.

I hear more squawking from the non-celestial peanut gallery. “But Anne,” they cry, bravely persisting in their long-term habit of opening every protest hurled my way with a conjunction, “you can’t seriously mean that! Don’t you mean that I should carefully rewrite the sentence, substituting another word that means precisely the same as but, however, or yet? The whole point of my introducing however and yet was to give my but a periodic rest, after all.”

Good question, but-resters, but I did mean what I said. But, however, and yet all imply contradiction to what has already been stated, but many aspiring writers use these words simply as transitions, a way to make the sentence before seem to flow naturally — that is, in a way that sounds like conversation — into the next. What I’m suggesting here is not that you remove every legitimate negation, but rather that you should remove the negative conjunctions that are misused.

How may you tell the difference? Let’s take a look at some practical examples:

Bartholomew wanted to answer, but his tongue seemed to be swelling in his mouth. Was it an allergic reaction, stress, or had Musette poisoned him? He felt panic rising within him. However, his epi pen was in the pocket of his fetching dressing gown, so he need not panic. Yet now that he began to search for it, his personal first-aid kit seemed to have vanished from its usual resting-place.

“Cat got your tongue?” Musette asked sweetly, adding another lump of strangely-colored sugar to his tea.

I would vote for keeping all of buts, howevers, and yets in this paragraph, because each is serving its proper function: they are introducing new facts that are genuinely opposed to those that came just before the conjunction.

That is not always the case, however. Take a look at a version of the same scene where none of these words is ushering in a twist related to the last information before it:

Bartholomew settled his fetching dressing gown around him irritably, but his tongue seemed to be swelling in his mouth. Was it an allergic reaction, stress, or had Musette poisoned him? He felt panic rising within him. However, he could not breathe. Yet his asthma seemed to be kicking in full force.

“Cat got your tongue?” Musette asked sweetly, adding another lump of strangely-colored sugar to his tea.

See the difference? By including conjunctions that imply an opposition is to follow, but not delivering upon it, the transitional buts, howevers, and yets ring false.

Yes, this level of textual analysis IS a heck of a lot of work, now that you mention it. Strategically, though, it’s worth it, for this device is so popular amongst aspiring writers that the transitional but has become, you guessed it, a common screeners’ pet peeve.

Harrumphs all round from my interlocutors, earth-bound and otherwise. “No big surprise there,” they huff. “To hear you tell it, it doesn’t take much for a writerly preference to graduate to industry pet peeve.”

Actually, it does take much — much repetition. It just doesn’t take very long manning the screening desk to discover the first 100 submissions that all share the same narrative device.

And yes, Virginia, the transitional but IS that common. As is the unnecessary then. Trust me, agents and editors alike will bless you if your manuscript is relatively light on these overworked words.

Or if you don’t overuse favorite words in general. English is a marvelous language for prose because contains so very many different words; it enables great precision of description.

“So why on earth,” Millicent wonders, impatiently waiting for her latte to cool (for once), “do these submissions keep leaning so heavily on to be, to have, to think, to walk, to see, to say, and to take? If it happened in, say, one submission out of fifty, I could cope with it, but every other one?”

Good question, Millie.

Varying your word choice almost always makes a better impression upon professional readers than leaning too heavily on the basics. That’s a fact that I wish more first-time submitters knew, but usually, US writers have been taught just the opposite: all throughout their school years, teachers kept flinging THE OLD MAN AND THE SEA at us and quoting either Mark Twain or Somerset Maugham’s (depending upon how old the teachers were, and what examples their teachers had used) overworked axioms about never using a complex word when a simple word would do.

The reason that your teachers told you this is not that simple, straightforward words are inherently better than polysyllabic ones, but because they were trying to prevent you from making the opposite mistake: a narrative that sounds as if it has swallowed a thesaurus whole, dragging in pretentious or obsolete words inappropriate to the book category or target market. For most manuscripts, this is still pretty good advice.

Now, however, it’s considered less a matter of style than of marketing. Remember, the standard vocabulary expectation for adult fiction is a 10th-grade reading level; in many genres, it’s even lower. Doing a bit of reading in your chosen category can help you figure out where to pitch your word choices — and how broad a vocabulary Millicent is likely to expect in your manuscript.

Why is this a good idea? Not only is the gratuitous induction of polysyllabic terminology into a tome projected for a less erudite audience not liable to electrify a professional reader into spontaneous cries of “Huzzah!” (see how silly it looks on the page?) — it can also stick out like the proverbial sore thumb, knocking the reader out of the story.

The much-hyped 2007 movie JUNO contained such an excellent example of this that you might want to consider renting it just to see this phenomenon in action. After spending fully two-thirds of the film establishing the protagonist’s father as a Working Man with a Heart of Gold, living in a house that apparently contains no books, repeatedly telling better-heeled folk that he’s just a plain man, and who never once mentions to his pregnant 16-year-old daughter that her condition might conceivably (so to speak) affect any future college plans she might have (to be fair, the film never indicates that she has any, although her boyfriend does), he says to his daughter, “You look morose.”

At which, naturally, half of my fellow theatergoers laughed, believing this line to be a joke. Morose didn’t seem to be a word that this character would ever use. Yet from context, it wasn’t intended humorously: evidently, the screenwriter simply liked the word.

Nothing wrong with that, of course — but authorial affection is not always sufficient justification. If a word is not book-category appropriate, think seriously about finding a substitute. That’s not compromising your artistic vision; that’s gearing your voice to your audience.

Don’t toss out those marked-up Frankenstein pages, please: we shall be talking more about overused conjunctions in the days to come. Next time, it’s on to the ands!

Yes, yes, I know: today’s picture might well have led a reasonable person to believe that ands would occupy us today, but a girl can only do so much in a single sitting. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part VII: that pesky eye of the beholder again

Get Loser sign

I must confess, I had to laugh when I first spotted this billboard, campers. Even as a freelance editor, one of that happy breed that spend 12-hour days staring at backlit screens and poring over manuscripts, pouncing on redundancies, seldom do I see such a glorious demonstration of the occasionally vast difference between what a writer intends to say in print and the message the reader actually receives.

Spot the gaffe? Hint: the writer almost certainly did not intend this outcome.

Basically, the problem here is in the eye of the beholder: specifically, that the writer evidently didn’t consider that the beholder’s perspective might be any different from his own.

What makes me think that, you ask? Call me zany, but I find it hard to believe that this ad’s copywriter genuinely wished to shout at passing drivers, “Get 16X, Loser.”

Gratuitous insult of potential customers is not, after all, a recognized marketing tool, Having passed this sign from another side, I know that the ad copy is supposed to read, “Get 16X Closer.” But from the angle above — the perspective, incidentally, enjoyed by virtually every passing motorist — it doesn’t scan that way, does it?

There’s a moral in this, and not merely for placers of billboards: the author’s intended meaning does not always convey itself to the reader in its entirety. Or, to put it a bit more bluntly, just because you think you’ve said something on the page doesn’t necessarily mean that’s what the page will actually say to others.

Partially, the probability of that discrepancy is due to factors beyond any writer’s control — one cannot, after all, anticipate the life experiences or prejudices of every possible reader of one’s work, any more than a submitter could take steps to guarantee that Millicent the agency screener will not be in the throes of a very bad mood when she opens the envelope or e-mail containing his manuscript. As I’ve so often pointed out in this very forum, if she’s just burned her lip by taking a sip on a too-hot latte immediately prior to reading your query or submission, there’s really not a lot you can do about it.

She’s not a submission-processing machine, you know; she has a life. She also has a phone that rings occasionally to announce bad news, a boss prone to urging her to be on the look-out for certain types of manuscripts and not others, and chatty coworkers in an industry notoriously fond of declaring this or that kind of book hot this month, but not the next. Assuming that the only thing on her mind when she opens your envelope or e-mail is, therefore, not a practice likely to yield an accurate view of the consideration process, at least insofar as any insights derived from that view might allow you to improve your manuscript’s marketability.

What is within every writer’s control, and should therefore be uppermost in your thoughts when reading over your manuscript IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, AND OUT LOUD, is the possibility that a swiftly-skimming reader might not see your pages as you do.

Why should that possibility haunt your thoughts? Well, Millicent, like most agents, editors, and contest judges, is an inveterate skimmer. She has a lot of queries and submissions to get through in any given day, after all: she reads the printed page fast, and if you should happen to submit to her via e-mail, her eyes race across the screen even faster. (As virtually everyone does, by the way; don’t blame her.)

So while you probably don’t have to worry about a stray branch occluding her vision while she’s considering your opening pages, you should be open to the possibility that she might not catch every single word. Like, for instance, the one that would tell her that Unnamed Speaker A is speaking simultaneously with Unnamed Speaker B (as), the two that would let her in on the time period in which the story in front of her is set (in 1802), or even the half-sentence in the middle of page three that might have alerted her to the fact that you were 8 years old in the anecdote you’d been relating since the beginning of Chapter 1.

Don’t tell me that she’ll pick it up from context. Picking things up from context isn’t Millicent’s job. In her opinion, it’s the writer’s job to construct a narrative so clearly that she could not possibly become confused about anything remotely important in your story, even in mid-skim.

I bring this up not merely because the sign above amused me — although it did, enough so that I cajoled my SO into driving this road the three times necessary for me to catch this particular shot — but because writers are often extremely defensive upon being informed that anything in their narratives is unclear. “But I explain that on page 37,” they’ll inform well-meaning feedback-givers snappishly. “Any reasonably attentive reader would have caught that.”

Not necessarily. Especially if the reader’s eye has already been tired by percussive repetition. Few writing phenomena urge the eye to start skipping words and even lines like too-similar phrasing in sentence after sentence.

Why, that sounds familiar, does it not? It should: last time, I introduced up the issue of structural redundancy, the phenomenon of a writer’s falling in love with a certain kind of sentence and consequently over-using it throughout a manuscript.

Like any other kind word and phrase repetition, professional readers find this distracting from the narrative voice and story, and tend to dock manuscripts points for it. If you’re planning to slide your pages under the nose of Millicent, who tends to reject submissions after deducting the second (or even the first) point, or beneath the spectacles of a contest judge, who knows that two or three points often make the difference between an entry that reaches the finals and one that doesn’t, you might want to bear this in mind.

In case you forgot throughout the course of that long last sentence precisely what you were supposed to be bearing in mind, here it is again: like any other kind of repetition, you might want to think twice about incorporating too much structural repetition into your preferred authorial voice.

After I made a similar suggestion yesterday, I could have sworn I sensed eyes rolling heavenward in writers’ garrets all across the globe. “Okay,” I heard repetition-huggers worldwide admitting reluctantly, “I can see why, for strategic reasons, I might want to minimize the use of repetitive structures in the first few pages of my manuscript, to get past Millicent or to improve my contest entry’s chances. As you said in your last post, though, an invocatory rhythm can be really cool at the end of a book, as well as to mark moments of emotional climax. If I minimize its use at the beginning of my manuscript, may I keep it elsewhere, or will Millicent fly into a tizzy if she spots it on page 102?”

The answer is, as it is so often in this business: it depends. If Millicent has already fallen in love with your voice, platform, and/or story, probably not. (Isn’t it fascinating just how many of the industry’s euphemisms for dealing with a book are amorous? I didn’t fall in love with this character; I adore this writer’s voice; the editor’s flirting with the idea of acquiring it, the critics are having a love affair with this author: it all sounds so torrid.)

To a professional reader, an abrupt descent into the not-so-wonderful world of redundancy automatically suggests that perhaps that manuscript had been incompletely revised — in other words, that it is a Frankenstein manuscript. If the rest of the book is going to be first draft, she thinks, or some unholy conglomeration of revisions one through seventeen, how can I possibly tell which of these narrative voices is going to dominate the book?

Or she might indulge in an even more serious concern: is one of these voices eventually going to dominate this book?

Would that suspicion just be the cynicism of a professional reader who has felt let down by too many promising beginnings in too many submissions? Not really — patchily-revised manuscripts are the norm for submissions, not the exception. A text that carefully varied its rhythms for 101 pages, but was redundant for the next 50, tells a professional reader that the writer either ran out of steam mid-edit or changed his mind about what he wanted his voice to sound like in the middle of writing the book. And, often, towards the end as well.

Already, a positive forest of inquiring hands has shot into the air. “Does that mean,” I hear some of you piping up hopefully, ” that Millicent would give that writer the benefit of the doubt? After all, the first 101 pages demonstrated that he could polish up his work; Millicent must have liked the original voice, to have kept reading that far. Wouldn’t it be worth taking a chance on a writer like that?”

Well, it depends, hopeful pipers-up. While she’s making that determination, does Millicent have a repetition-induced migraine coming on?

That’s not an entirely flippant answer: the pros have a legitimate point about redundancy, you know. Even when the word choices vary enough to keep things interesting (and they often don’t), it’s simply more tiring to read the same kind of sentence over and over than to read text where the form varies more. To see why this is true, we need look no farther than the early reader books of our youth.

You know the type, right? See Spot run. See Spot bite Dick. See Dick shiv Jane. Stab, Dick, stab.

Dull from an adult perspective, weren’t they? But dull with a purpose: part of their point was to encourage new readers to recognize letter patterns as particular words. Varying the sentence structure enough to render the insipid story interesting to more advanced readers would merely have distracted from the task at hand.

So we were treated to the same sentence structure for what seemed like the entire book. I have a distinct memory of taking my kindergarten copy of FROG FUN home from school (Hop, frog, hop. Hop, hop, hop: hardly Thackeray), derisively reading a two pages of it out loud to my father, and both of us deciding simultaneously that no reasonable human being would keep slogging through that much narrative repetition. He wrote a very amusing little note to my teacher about it.

I’ll spare you his choice comments about this particular authorial choice. Suffice it to say that my teacher quickly learned to send me to the library for alternate reading material.

See Anne pick a better-written book. Pick, Anne, pick.

Millicent’s teachers, unfortunately, probably kept her nose to the simple sentence grindstone for quite a bit longer — and that’s bad for submitters. Why? Well, when a professional reader sees a manuscript that uses the same sentence structure or the same few verbs use over and over, the specters of Dick, Jane, and Spot seem to rise from the page, moaning, “This is not very sophisticated writing!”

See Millie yawn over the fourth repetition of go in a single paragraph. Reject, Millie, reject.

Word and phrase repetition tends to engender this knee-jerk reaction, surprisingly, even if the chosen structure is quite complex. When one’s eye is trained to zero in on detail, it’s doesn’t take much redundancy to trigger a negative response.

In fact, a good professional reader will often catch a repetition the FIRST time it recurs — as in the second time something is mentioned in the text. It’s not unheard-of for an editorial memo to contain a angry paragraph about “your inordinate fondness for phrase X” when phrase X shows up only three or four times in the entire manuscript.

As in over the course of 400 pages. We professional readers are trained to be extremely sensitive to redundancy. Imagine, then, how much more annoying Millicent finds it when every third sentence in a manuscript begins with, It was cold when… or Breathlessly, George was… or the ever-popular, As she was doing X… .

Not a vivid enough horror picture for you? Okay, cast your mind back to yesterday’s post, and picture Millicent’s reaction to It was the best of times; it was the worst of times…

Reject, Millie, reject.

To repetition-sensitive eyes, the effect is like badly-done CGI in movies, where battle scenes between thousands of characters are created by filming 50 extras flailing at one another, copying that image, and plastering it seventeen times across the scene, perhaps alternated with two or three other images of the same actors in different positions.

Honestly, to those of us who count patterns for a living, repetition can be downright migraine-inducing. And I hate to be the one to break it to you, but repetitive phraseology can render even the most exciting, conflict-ridden scene quite a bit less nail-biting than its activity level should dictate.

“Wait just a nit-picking minute, Anne!” I hear you self-editors out there exclaiming. “English grammar only permits so many ways of arranging sentences properly. Isn’t any manuscript going to exhibit a certain amount of pattern repetition?”

Yes, of course — but that does not give writers carte blanche to use the same structures back-to-back, or to utilize a favorite complex sentence form twice per paragraph. And that’s unfortunate, because it’s not as though your garden-variety writer is repeating herself on purpose: as we have discussed earlier in this series, many a writer simply likes a kind of sentence or a particular verb enough to use it often.

I see that you’re not going to believe me until I give you a concrete example — nor should you, really. Since yesterday’s example from A TALE OF TWO CITIES was so obvious, here’s a subtle one. See if you can catch the problem:

Rubbing his sides for warmth, Stephen glanced unhappily at his fellow cheerleaders. Waving his pom-poms in a wan impression of good sportsmanship, he reminded himself never to be stupid enough to accept one of his sister’s bets again. Pulling up his flesh-colored tights — oh, why hadn’t he listened to Brian, who had told him to wear nylons under them on this near-freezing night? — he wondered if Tammy would be vicious enough to demand the performance of the promised splits before the game ended. Sighing, he figured she would. Realizing that running away now would only delay the inevitable ripping of his hamstrings, he furtively flexed his feet, trying to warm up his thigh muscles.

Quite the gerund-fest, isn’t it? Individually, there is nothing wrong with any given sentence in this paragraph. Yet taken communally — as sentences in submissions invariably are, right? — the repetition of the same kind of opening each time starts to ring like a drumbeat in Millicent’s head, distracting her from the actual subject matter, the quality of the writing…and, alas, even the blistering pace the writer worked so hard to achieve on the page.

That’s not just a voice problem, you know. It’s a marketing problem, because agents and editors generally cannot afford to work with specialists in a single type of sentence. (The lengthy and glorious career of Ernest Hemingway to the contrary.)

The sad thing is, most of the time, writers don’t even realize that they’re repeating patterns, because unless the repetition bug has really bitten them, the redundancy isn’t in every sentence. (Although I’ve seen a few that…oh, never mind; I don’t want to give you nightmares.) Or if the repetition is constant, it often lies in words or phrases that are similar, but not technically identical. Take a gander:

Arnold began sweating, sweating as though his sweat glands were going on strike tomorrow. Should he go to the window and throw it open, beginning the cooling-down process? Or should he go downstairs, into the basement, to the cool of the pickle cellar, to begin to cool his fevered brow?

That’s a lot of word repetition, is it not? To the skimming eye, it matters not at all that a rule-hugging writer could conceivably make the case that it’s not actually the same three words used over and over — it’s similar words and the same words used to mean different things.

See Millie yawn. Yawn, Millie, yawn.

Another popular form of redundancy can occur when the structures a writer favors may be common enough in themselves that she would actually need to read his pages IN HARD COPY and OUT LOUD (hint, hint) to catch the problem. As in:

“But I didn’t steal the payroll,” Claire insisted, “because I had no reason.” 

“But you did take it,” Edward shot back, “because you needed the money for your sainted mother’s operation.”

Claire’s eyes filled with tears. “You leave my sainted mother out of it, since you don’t know her.”

 

These three lines of dialogue feature different words, of course, but they sport identical structures. That may not seem like a serious problem on any given page, but once a professional reader notices a manuscript exhibiting this kind of repetition a couple of times, a/he will simply assume (almost always rightly, as it happens) that the pattern will recur throughout the manuscript.

How does s/he know, you ask? Experience, my dears, experience. Let me put it this way: how many horror films did you have to see before you realized that the monster/killer/Creature from the Black Lagoon wasn’t really dead the first time it appeared to be?

Did you catch the other scanning problem in that last example? No? Okay, go back and re-read it out loud: did you notice how similar those three paragraphs sound in the mouth — almost as though they were not actually the words of two different speakers?

The repetitive structure here makes Claire and Edward speak in essentially the same rhythm, as though they were echoes of the same voice. (Which, from an authorial point of view, they are, I suppose.) This is a classic instance of writerly intent and reader’s perception being at odds: when two characters speak in the same rhythm, it mutes the conflict between them a little, from the reader’s point of view.

Don’t believe me? Check out how varying the sentence structure ramps up the tension between them, even in an excerpt this short:

“But I didn’t steal the payroll,” Claire insisted, “because I had no reason.”

“You lie,” Edward shot back. “You needed the money for your sainted mother’s operation.”

Claire’s eyes filled with tears. “You leave my sainted mother out of it. You don’t know her.”

Nifty trick, eh? That, in case you were wondering, is the kind of benefit a writer is likely to derive from reading her work OUT LOUD. (Had I mentioned that was a good idea?)

But a writer need not only pay attention to how many times he’s using the same words or similar sentence structures in back-to-back sentences, but also on any given page, or even over the course of a scene. Let’s take a look at how non-consecutive repetition might play out on the page:

As the car door opened, Bernice swallowed a horrified gasp. It was Harold’s severed hand, dragging itself around the latch mechanism, one grisly fingertip at a time. As she reached for the gun, her intestines palpitated, but she forced her arm to remain steady. While she loaded the bullets into the chamber, she thought about how much she had loved Harold, back when his constituent parts were all still interconnected as a human’s should be. It was a shame, really, to have to keep blowing him to bits. But blow him to bits she would continue to do, as often as necessary, until this nightmare of a prom night was over.

To most self-editors, this paragraph would not seem especially problematic. However, to a professional reader, it contains two of the most commonly-repeated structures, the While X was Happening, Y was Occurring and the It Was Z…, both big favorites with the aspiring writing set.

You kids today are into some crazy things, aren’t you?

Standing alone as sentences, either form is perfectly valid, of course; the problem arises when either appears too frequently on the page. Let’s take a look at how the paragraph above would scan to Millicent:

As the car door opened, Bernice swallowed a horrified gasp. It was Harold’s severed hand, dragging itself around the latch mechanism, one grisly fingertip at a time. As she reached for the gun, her intestines palpitated, but she forced her arm to remain steady. While she loaded the bullets into the chamber, she thought about how much she had loved Harold back when his constituent parts were all still interconnected as a human’s should be. It was a shame, really, to have to keep blowing him to bits. But blow him to bits she would continue to do, as often as necessary, until this nightmare of a prom night was over.

See how even spread-out repetition jumps off the page at you, once you’re attuned to it? Millicent — like her boss, and the editors at the publishing house across the street, and even the average contest judge after reading the first handful of entries — is so sensitive to it that she might not even have made it as far as the end of the paragraph.

Stop reading, Millie, stop reading.

Of course, you may strike lucky: your submission may be read by a screener who hasn’t been at it very long, a contest judge brand-new to the game, or an agent whose tolerance for pattern repetition is unusually high. Heck, your work may even land on the desk of that rara avis, the saint who is willing to overlook some minor problems in a manuscript if the writer seems to have promising flair. In any of these cases, you may be able to put off winnowing out pattern repetition until after the book is sold to an editor — who is VERY unlikely to be so forgiving.

I sincerely hope that you shall be so lucky; truly, I do. But do you honestly want to risk it at the submission stage, when the ability to remove the possibility of repetition-based rejection is in fact something you can control?

Because editorial response to this kind of repetition tends to be so strong — I wasn’t kidding about those migraines, alas — you would be well advised to check your first chapter, especially your opening page, for inadvertent pattern repetitions. Actually, since quick-skimming pros tend to concentrate upon the openings of sentences, you can get away with just checking the first few words after every period, in a pinch.

How might a time-pressed aspiring writer go about doing this? Glad you asked.

(1) Sit down with five or ten pages of your manuscript and a number of different colored pens. (Highlighters are dandy for this). Mark each kind of sentence in its own color; reserve a special color for nouns and verbs that turn up more than once per page.

(2) You probably already know what your favorite kinds of sentence are, but it would be an excellent idea to pre-designate colors for not only the ever-popular While X was Happening, Y was Occurring and the It Was… sentences, but also for the X happened and then Y happenedProtagonist did X, Y, and Z. Protagonist went to X, Y, and Z. (repeat as often as necessary), and Gerund Adverb Comma (as in Sitting silently, Hortense felt like a spy.) forms as well, just on general principle.

(3) After you have finished coloring your pages, arrange all of the marked-up pages along some bare surface — against the back of a couch, along a kitchen counter, diagonally across your bed — and take three steps backward. (Sorry, kitty; I didn’t mean to step on your tail. Run, cat, run.)

(4) Scan back through, asking yourself: does one color predominate? If you notice one color turning up many times per page — or two or three times per paragraph — you might want to think about reworking your structures a little. Or perhaps learning a few more.

If this all seems terribly nit-picky to you, well, it is. But the more you can vary the structure and rhythm of your writing, the more interesting it will be for the reader — and, from a professional perspective, the more it will appeal to educated readers. Think about it: good literary fiction very seldom relies heavily upon a single sentence structure throughout an entire text, does it?

You know what kinds of books use the same types of sentences over and over? The ones marketed to consumers with less-developed reading skills. If that is your target readership, great — run with the repetitive structure. (Run, Jane, run! Don’t let Dick stab, stab, stab you.) But for most adult markets, the industry assumes at least a 10th-grade reading level.

Then, too, agency screeners and editorial assistants typically hold liberal arts degrees from pretty good colleges. That’s a long, long way from the reading level that was delighted to watch Dick and Jane running all over the place with Spot, isn’t it?

Let your structural choices be as exciting as the writing contained within them — and let your voice emerge as more than a repetitive collection of your favorite words and sentences. Let your beloved monsters appear rarely enough that their every groan and roar feels like a revelation. And, of course, keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part VI: I’ve got rhythm…rhythm…rhythm…

broken-record8broken-recordbroken-record3
broken-record4broken-record5broken-record2

I got so carried away last time — urging all of you (a) to regard the revision process as an opportunity to discover the strengths in your manuscript, rather than the far more common method of concentrating exclusively upon the weaknesses, (b) being delighted to discover that you’re really, really talented at some very specific type of writing (who knew that you were the go-to writer for descriptions of buggy wheels in motion, for instance?), and (c) conceivably acting upon that discovery by reworking the manuscript to emphasize your strengths — that I fear one of my more important subsidiary points might have gotten a bit lost in the public rejoicing. Therefore, let me begin today by un-burying that lead.

Even if you chose to blow off 99.2% of my advice in general, please, I implore you, follow it in this one respect: make absolutely, positively certain that your first five pages do not read like a Frankenstein manuscript — or definitely will not before you even consider slipping them into an envelope with a SASE and mailing them off to an agent, editor, or contest.

Don’t just make a vague, affirmative-sounding noise in response to that. I’m waiting to hear an actual promise.

Why, you ask, when I’m writing this on a blog stuffed to the proverbial gills with literally thousands of pages of advice for writers, am I being so adamant about this little gem — and why only the first five? I’m requesting it for your long-term happiness, especially if you happen not to be the lucky beneficiary of limitless time on your hands to devote to revision.

I’m just being practical here, you see. Naturally, you will want your entire narrative to be in a consistent, well-crafted voice; indeed, that should be the long-term goal for any book-length piece. Were it entirely up to me, every writer would have the time to polish his work until it was positively reflective before submitting it.

But that’s not a luxury an aspiring writer has in this rough-and-tumble world, is it?

The fact is, if you’re in a rush to get your submission out the door — and who isn’t, right after pitching at a conference or receiving that long-awaited query response — you may not have either the time or the patience for a complete revision. And while I would NEVER suggest that ANY writer should send even a single page of requested materials WITHOUT having read that submission IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD, and every conference season, I type my fingers to the elbow pointing out to any writer who will listen that it’s actually a really, really poor idea to send out those materials immediately after receiving the request, precisely because doing so by definition doesn’t leave time for a last-minute read-through, I do recognize that deadlines, self-imposed and otherwise, do exist.

I do not concede, however, that anyone who has the time to write a manuscript does not have time to quadruple-check that her first five pages are written in a consistent, flowing, entertaining narrative voice. Nor can I easily envision a real-world submission situation where even the agent of that writer’s wildest dreams would not be willing to wait a week or two — nay, prefer to wait a week or two — to receive requested materials if they would be better-written after the lull.

Hey, it’s not as though that requesting agent is just going to drop everything, waiting for your submission to show up, or is even likely to blink if it takes them a month or two to arrive. Agents are busy people, after all, and they ask to see quite a few manuscripts.

Besides, isn’t submitting incompletely-revised writing a trifle self-defeating? It’s up to you how to invest your time and energy, of course; it’s not as though the Submission Police are going to break down your door to prevent you from hitting the SEND button with the first 50 pages of a Frankenstein manuscript attached. But given the rate at which Frankensteinery tends to get rejected, isn’t it worth taking the time to improve your odds of acceptance a little?

Which brings me to the question of why the first five pages are so important. As we’ve been discussing throughout this series, Millicent is not merely on the look-out for a well-written manuscript, or one that is simply free of technical errors: she is searching for a narrative voice that she believes her boss will (a) like and (b) be able to sell.

If the first five pages of a submission do not establish that voice, few professional readers will continue reading beyond them. While an agent will occasionally pick up an uneven manuscript if she enjoys the overall voice, the Millicent who screens her submissions will, in all likelihood, have made up her mind about the marketability of that voice by the bottom page 5, at the latest.

And that’s assuming that page 1 was close enough to flawless, technically speaking, to tempt her to keep going. Not to mention well-written, presenting an interesting story, and sounding like the kind of book Millicent’s boss habitually represents.

So again: please promise me that you’ll tinker with at least those first five pages until they’re lovely. It’s in your book’s best interest.

After you’ve roll up your metaphorical sleeves to launch into that worthy endeavor, you might want to start by keep an eye out for a very, very common type of textual repetition, especially in book openings end endings: invocatory rhythms that don’t quite work.

Invocatory rhythms are one of the most popular tools aspiring writers use to beautify their narratives, a kind of sing-song rhythm that alerts the reader that Something Literary is Going on Here. Often couched in generalities about the human condition, a well-written invocatory opening can provide a philosophical starting-point, preparing the reader’s mind, as it were, for the specific story to come — or that has just concluded.

More importantly, though, an invocatory rhythm is a species of seduction: conveys a sort of music that draws the reader irresistibly. I’ve read openings that one could practically sing. Take, for instance, the opening paragraph of Truman Capote’s Breakfast at Tiffany’s:

I have always been drawn back to places where I have lived, the houses and their neighborhoods. For instance, there is a brownstone in the East Seventies where, during the early years of the war, I had my first New York apartment. It was one room crowded with attic furniture, a sofa and fat chairs upholstered in that itchy, particular red velvet that one associates with hot days of a train. The walls were stucco, and a color rather like tobacco-spit. Everywhere, in the bathroom too, there were prints of Roman ruins freckled brown with age. The single window looked out on a fire escape. Even so, my spirits heightened whenever I felt in my pocket the key to this apartment; with all its gloom, it still was a place of my own, the first, and my books were there, and jars of pencils to sharpen, everything I needed, so I felt, to become the writer I wanted to be.

Feel that gently galloping rhythm? Compelling, no? we could quibble about some of dear Truman’s editorial choices — I, for one, probably would have taken him to task for those two ands in the final sentence, and many a modern-day Millicent might reject this opening on sight as leaning too heavily on the passive voice — but you can’t deny that it sets a mood.

Partially, the narrative achieves that through invocatory rhythm — and to many a writer, and to many a professional reader, too, that “Ready or not, Muses, here I come!” rhythm is what differentiates the opening of a good book from the writing in the rest of the text. That, and because those golden words happen to fall on page 1, so they’re the first taste the reader gets of the author’s voice.

I’m sensing that some of you out there are shaking your heads, perplexed. “Rhythm?” you call out between well-timed shakes 34 and…35. “I’m not really getting what you mean. I can see that it’s well-written, crammed with the telling details you’re always…” (36) “…going on about, but rhythm is something heard with the ears, right, not seen with the eyes?” (37)

Well, no — although it’s a moot point if you’re reading the page IN ITS ENTIRETY and OUT LOUD. An experienced reader can feel rhythm on the page; it’s part of what keeps Millicent turning pages. To a professional reader, it’s a manuscript’s heartbeat.

Which is why, in case you’d been wondering, I’m bringing it up in this series on Frankenstein manuscripts. All too often, a manuscript will open with a nice, musical rhythm, only to drop it somewhere around page 5. (Hey, I didn’t pick that barrier arbitrarily — that’s around the end of most manuscript’s first scenes.) Or to begin another halfway down page 2. Sometimes, the switch is jarring enough that the text just before and just after the switch read like two different authorial voices.

Sound familiar? It should: it’s one of the defining characteristics of the Frankenstein manuscript. Need I say more?

I should, actually — or so the head-shakers from a few paragraphs ago tell me. Try reading the opening of Jerzy Kosinski’s marvelous political satire, Being There, first silently, then, if you haven’t taken a vow of silence (or are not perusing this blog at work), read it again out loud.

It was Sunday. Chance was in the garden. He moved slowly, dragging the green hose from one path to the next, carefully watching the flow of water. Very gently he let the stream touch every plan, every flower, every branch in the garden. Plants were like people; they needed care to live, to survive their diseases, and to die peacefully.

Did you catch it that time? This is a particularly nice example: the rhythm begins slowly, then gradually builds up speed, as if the garden were awakening in the first light of morning; by the third sentence, the narrative moving forward at a strong beat. That’s far from accidental: the third sentence repeats the same word thrice, a rhythm continued by the list of three essential needs of people in the final sentence. Well done, Jerzy!

Still not hearing it? Okay, you’ve left me no choice; I’m going to get completely ruthless. Take a gander at what is arguably the most famous example of invocatory rhythm in American literature, the ending of The Great Gatsby, by F. Scott Fitzgerald. (Yes, he of “Oh, I’m so beautiful — why can’t I be happy?” fame.)

And as I sat there brooding on the old, unknown world, I thought of Gatsby’s wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy’s dock. He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

Gatsby believed in the green light, the orgiastic future that year by year recedes before us. It eluded us then, but that’s no matter — tomorrow we will run faster, stretch our arms out farther…and one fine morning–

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

If you can’t sense the rhythm in that passage, I can only suggest that drum lessons might be a waste of your time.

Perhaps because so many of us in this great nation spent our formative years being fed THE GREAT GATSBY, THE OLD MAN AND THE SEA, ROMEO AND JULIET, and other rhythm-heavy broken-off bits of literary nourishment intravenously through our English classes, capital-L Literature tends to be heavily associated with these types of very rhythmic narrative. The Great American Novel construction kit might as well come with a drum machine, if the submissions Millicent sees are any indication.

Which is to say: literary fiction manuscripts tend to be stuffed to the margins with invocatory rhythms, as do, for some reason, high-end science fiction and sophisticated women’s fiction. Forget about grabbing the reader with a good, old-fashioned hook: these openings are evidently intended to stun Millicent into cries of delight over the magnificence of this new literary voice.

Which is grand — when the device works. The problem is, it often doesn’t.

But that doesn’t stop a driving rhythm from being a hugely popular way to open Chapter 1, is it? As so many writers have been delighted to discover, one of the easiest ways to add this music to a text is through word and phrase repetition:

Geraldine ran through the corridor, ran like the wind, ran as though lions were behind her and the open arms of a knight in shining armor in front. Didn’t she deserve her freedom, after all this time? Didn’t she deserve a life free of the incessant demands of boss, husband, co-worker, photocopy machine, cat? Of best friend, illicit lover, that grim-faced police sergeant on the night shift? Didn’t she, in fact, deserve to breathe the fresh air of autonomy?

That’s a relatively moderate use of the kind of invocatory rhythm that tends to turn up in manuscript submissions and contest entries. Here’s a galloping case of it:

Bewildered, Paul hung his head in shame. Not in shame, precisely: he hung his head partially in pride, a fierce pride that he had done the right thing, made the brave choice, under extremely trying circumstances. No, it was not in shame that he hung his head — that much was clear to him, even while trying to find his way of the wilds of bewilderment without so much as a map and his trusty Boy Scout compass. He was proud, pleased-proud, surprised-proud, PROUD. He wouldn’t have canceled out his supposed shame even if he could have turned back time with a wave of his hand.

Yes, the rhythm here is indeed driving, but what a heck of a lot of word repetition! That’s what a professional reader is likely to take away from this paragraph, by the way, not the emotional intensity. In fact, here’s how it’s likely to burn itself into Millicent’s overworked retinas:

Bewildered, Paul hung his head in shame. Not in shame, precisely: he hung his head partially in pride, a fierce pride that he had done the right thing, made the brave choice, under extremely trying circumstances. No, it was not in shame that he hung his head that much was clear to him, even while trying to find his way out of the wilds of bewilderment without so much as a map and his trusty Boy Scout compass. He was proud, pleased-proud, surprised-proud, PROUD. He wouldn’t have canceled out his supposed shame even if he could have turned back time with a wave of his hand.

To put it less graphically, it’s the repetition that Millicent is likely to notice, rather than the poetic rhythm. Notice, too, that it’s not only the verbatim word and phrase repetition that would make her grind her teeth: words that scan similarly, like wild and bewildered are likely to stick in her craw as well. As will different forms of the same verb appearing within too few lines of text.

Just in case any of you were thinking of featuring have, having, and had within the course of a single paragraph anytime soon.

I’ve been sensing more head-shaking throughout my discussion of these examples. “I see that there are repeated words here, Anne, but surely that is a stylistic choice on the author’s part, a matter of bending the ordinary rules of writing in order to produce a particular type of voice — in this case, one that sounds like chanting the same words over and over again. Unless you have just inadvertently proven your oft-made point about not every reader’s liking every voice, and you are demonstrating yourself to be the kind of knuckle-dragging troglodyte who eschews the joys of literary fiction in favor of novels that — ugh — have a plot?”

Actually, I’ve been known to read and enjoy both, oh ye quick to judge — and what’s more, I’ve read plenty of literary fiction with strong plots and genre fiction that features beautiful language. I cut my editing teeth on high-end fantasy with a literary voice. So there.

But you are right that the example above is far more likely to have dropped from the fingertips of a writer with specifically literary aspirations than one who was aiming for a more mainstream market. Since invocatory rhythms are quite common in poetry, this style turns up very frequently in prose by writers who also write poetry. Unfortunately for Millicent’s aching eyes, it’s also a frequent guest device in novel and memoir submissions, particularly in those that are either literary fiction or are other types of manuscript written with an overtly literary voice.

It just sounds pretty, somehow. Blame our high school English teachers.

Oh, some of you head-shakers are at it again. Aren’t your necks getting tired? “Wait — if the writing’s pretty, how could THAT be problematic in a submission?”

In many ways, believe it or not. Rather than telling you why, let’s look at the single most famous piece of invocatory prose in English literature, the opening to Charles Dickens’ A Tale of Two Cities. (Yes, yes, I know: I’m fond of this particular example, but honestly, it’s one of the best how-tos for writing redundant prose ever produced. Bear with me here.) Just for kicks, pretend that your tenth-grade teacher didn’t force you to write a critical essay about it. Instead, try to read like an agency screener:

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way – in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

There were a king with a large jaw and a queen with a plain face, on the throne of England; there were a king with a large jaw and a queen with a fair face, on the throne of France. In both countries it was clearer than crystal to the lords of the State preserves of loaves and fishes, that things in general were settled for ever.

Or, if you want to don Millicent’s eyeglasses even more thoroughly, take a gander at it in standard manuscript format:

2-cities-good

Now, this voice is certainly distinctive, isn’t it? Hard to conceive of a more memorable opening, rhythmically speaking. But it’s also true that if these were the first two paragraphs of a submission, pretty much any professional reader today would have rejected it by line three.

Close your eyes, channel Millicent, and tell me why.

If you said that it was because the first paragraph is one interminable run-on sentence — 119 words, connected incorrectly by commas, rather than semicolons, sacre bleu! — give yourself lollipop, a pat on the head, and an A for the day.

Ditto if you zeroed in upon the apparently random capitalization of nouns, the criminal punctuation choices, the ubiquitous logical contradictions. (Yes, I know Dickens meant it to be ironic; stop parroting your high school English teacher, or I’ll be forced to pull out my tattered copy of OF MICE AND MEN.) Or the fact that two paragraphs into the piece, the reader still has absolutely no idea who the protagonist is or what’s going on.

And can’t you just picture an editor furiously scribbling in the margins: “Which was it — the best of times or the worst of times? Commit to one or the other! Remember, the reader only knows what you tell him!”

However, there is a simpler, less obvious reason this first page just cries out for rejection — which will be abundantly apparent if you stand up right now, take two steps backward from your computer monitor, and take another look at Dickens’ opening.

See the visual pattern of word and phrase repetition? Millicent would have spotted it as soon as she pulled the first page out of the envelope.

I’ve seen wallpaper with more pattern variation. If you’ve been revising for a while (or if you paid close attention to the title of this post), you might have caught that the problem was repetition without backing away from your computer: the first ten verbs in the piece are identical, after all.

Yet it’s not just the repeated words and phrases that would raise professional readers’ weary eyebrows here: it’s the structural repetition, the phenomenon of consecutive sentences being set up in the same way. Or, in the disease’s more advanced form, when every second or third sentence boasts practically the same structure. Narratives where most sentences contain two verb phrases joined by the word and, for instance, or the ever-popular As X was happening, I did Y.

Dickens, bless his now-still heart, has provided us with a lulu of an example of why structural repetition is problematic in print. No matter how great your high school English teacher told you this particular opening was, it’s an undeniable fact that it’s dull for the reader to read the same It was X, it was Y sentence structure over and over again.

To be fair, though, any given sentence structure can become tiresome to a reader, if it is repeated often enough within too few lines of text. Even had Dickens wielded all of those semicolons correctly (which he didn’t, by current grammatical standards), Millicent would have known at a glance that an opening this repetitious was unlikely to be an easy sell, either to readers or to her boss, the agent.

And for precisely the same reason in both cases: it’s conceptually boring and hard on the eyes to read that many similarly-structured sentences in a row.

As we saw in all of today’s examples, a certain amount of structural repetition can provide a genuine forward momentum to a narrative. Many aspiring writers see that rhythm in the work of authors they admire and say, “Wow, that’s cool. By jingo, I’m going to make my paragraphs read like that!”

That’s a perfectly legitimate voice choice — provided that it is used sparingly. Like any magic trick, however, repetitive structure loses its ability to charm when the reader sees it too often; after a while, it can start to come across less as an interesting stylistic choice than as a sort of narrative tic.

How often is too often? Well, let me ask you: how many iterations of It was… did Dickens put you through before you first murmured, Oh, come on, Chuck; get on with it?

For Millicent, that number is likely to be as low as two, even if the repetition isn’t in consecutive sentences. Why so few? Well, editors are trained to zero in on redundancy and excise it, so it shouldn’t come as too much of a surprise to anybody that the contest judges, agents, and Millicents who cull the herd of submissions should develop a sensitivity to something likely to offend an editor’s sensibilities. If a particular stylistic choice is unlikely to sell to a publishing house, those whose job it is to find the bestsellers of tomorrow have to pay attention that editorial preference.

So yes, in answer to what practically all of you were thinking at the beginning of the last paragraph, a professional reader who has been at it a while — honestly may notice structural repetition the first time it occurs, not the seventh. But that’s a matter of speculation, as she is very, very unlikely to still be reading long enough to stumble upon #7.

Heck, it’s not all that uncommon for a professional reader to sit bolt upright in the middle of page 172, exclaiming indignantly, “Hey, this writer is reusing sentences!” if the first iteration occurred on page 3. Millicents tend to have good memories for text. So do agents, editors, contest judges, writing coaches, and pretty much everyone else who reads work-in-progress for a living.

Which is why, in case you’ve spent years speculating on the subject, recipients of professional feedback are so often stunned by assertions that their manuscripts use particular words or phrases constantly. To someone with a memory trained for editing, four times in a 300-page submission may feel pretty constant.

Don’t repeat yourself more than is absolutely necessary.

“Okay, okay,” I hear some of you rules lawyers out there murmuring, “I understand that Millicent is hyper-sensitive to reused sentences and repeated sentence structures. But as you pointed out yourself, Anne, many writers like to open and close their books with poetic rhythms; that doesn’t necessarily mean that the entire book will be written that way. A TALE OF TWO CITIES doesn’t continue repetitively, after all. So why doesn’t Millicent just assume that the device will end in a page or two and read on?”

Long-time readers, feel free to sing along: because Millicent seldom makes it all the way to the end of page one. She’s not in the habit of reading on until she gets to a patch of text she likes. (Too bad our pal Chuckles blew his chance by repeating himself so much, eh?)

I could sidestep the crux of the question by leaving it at that, but the real issue is why a professional reader would assume that the way a manuscript opens is necessarily indicative of what is to come. It’s an excellent question, because this assumption does underlie any rejection on page one. The fact is, though, that this presumption is not always inaccurate, at least with regard to redundancy. More often than not, when a manuscript opens with repetitive structure, it will continue with repetitive structure.

Hey, the writer thinks it sounds pretty. He’s been re-reading THE GREAT GATSBY lately.

Obviously, this renders invocatory repetition dangerous for a writer to use in the first pages of a submission. Or book proposal. Agents and editors are just so used to seeing structural repetition dotting submissions end to end that they’re all too likely — fairly or not — to conclude that to read on would be to be treated to the same type of sentence over and over, ad infinitum.

And that, my friends, would be less poetic than soporific.

Next time, I shall talk about ways to tell which is which in your writing, to figure out when and how invocatory rhythms will help your work. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part V: self-plagiarism, or, wait, I could have sworn that I heard that sentence somewhere before

old-fashioned writing desk in Victoria

Today, I received one of the saddest pieces of news a person can hear from a writer friend: an excellent author of my acquaintance saw her hard disk crash, doubtless from overwork. Not a syllable could be salvaged.

On a not entirely unrelated note, when was the last time you backed up your writing files? Is it recently enough that you could reconstitute your most recent revisions or new text from your unassisted memory?

If the answer to that second question is no, feel free to stop reading right now and make a back-up. I’m perfectly happy to wait, if it means that we can all sleep better tonight, confident that hours, days, weeks, and/or months of your writing time won’t just vanish in the proverbial puff of smoke.

Or ozone, as the case may be; as undoubtedly conducive to creative expression as computers are, the permanence of the results can be illusory. At times like this, I occasionally find myself longing for my father’s good old Olivetti typewriter — or even a simple Edwardian writing desk, like the one above. (Note, please, the requisite photo of a loved one and apparently equally requisite liquor tray.)

Admittedly, one had to hit the Olivetti’s keys so hard that when I was learning to touch-type in middle school, I couldn’t actually force the q, z, p, or ? keys to hit the ribbon with sufficient force to leave any impression upon paper. But at least to lose a month’s worth of one’s writing, an author actually had to misplace it physically.

(Were you distracted from the pithiness of that last bon mot by a mental image of a blindfolded 6th grader groping for the & key? Don’t be. Actually, my father had argued for my starting typing classes at age 8, so I could work in a few extra years of standard format-wrangling before high school — and that, my friends, is how one grows up to be an editor.)

Writing on a computer boasts at least one monumental advantage over the all hard copy, all the time method, however: it’s possible, and indeed easy, to check whether that wry observation that just occurred to you also occurred to you back when you were composing Chapter 3. And Chapter 7. And possibly Chapter 14.

That’s right, folks: today, we’re going to apply ourselves to that ever-popular birthmark of Frankenstein manuscripts everywhere, the sentence — or paragraph, or footnote, or scene — that turns up more than once in a manuscript. Most of the time, even a careful reviser won’t notice such textual redundancies: a favorite turn of phrase, a trenchant observation on the human condition, an image that strikes a writer as particularly, well, striking.

Hey, if it sounded good in the writer’s mind the first time, what’s to stop it from sounding good the second? Or the fourth? Or the forty-seventh?

Perfectly innocent and understandable, right? Well, perhaps not so much to our old pal Millicent the agency screener — or her cousin Maury, the editorial assistant, or their aunt Mehitabel, the veteran contest judge. To someone who reads manuscripts for a living, such inadvertent redundancy can take on a more sinister aspect: to an uncharitable reader, even a single repetition of a pet phrase can smack of self-plagiarism.

Not to mention that perennial bugbear, insufficient authorial re-reading.

It’s no wonder, then, that when Millicent sees a sentence, image, or observation from page 1 turn up on page 26, Frankenstein manuscript warning bells start chiming wildly in her head. From that point on, her already sharp critical sensors turn downright predatory, eager to swoop down upon more tell-tale signs that this is one of those texts whose author either kept changing his mind about the style he wished to embrace — or tone, or target audience, or book category — or just kept revising it so often that the narrative reads like a patchwork of different prose styles.

That does not mean, however, that self-plagiarism does not turn up quite frequently in non-Frankenstein manuscripts. How can an experienced reviser tell the difference? Where the Frankenstein manuscript varies substantially as pages pass, the self-plagiarized text merely becomes redundant: passing scenery always described the same manner, for instance, or a clever line of dialogue repeated in Chapters 2, 5, and 16.

Nonfiction writing in general, and academic writing in particular, is notoriously prone to redundancy. Once you’ve gotten into the habit of footnoting everything in the least questionable, it’s pretty easy to reuse a footnote, for instance, or to come to rely upon stock definitions instead of writing fresh ones every time.

Or, in a memoir, to tell the same anecdote more than once. As, indeed, people who like to talk about themselves tend to do in conversation. (Did I ever tell you about the time my father wanted me to learn touch-typing as a third grader?)

My point is, most of the time, self-plagiarism is unintentional; a writer simply finds a certain turn of phrase appealing and forgets that she’s used it before. Or just doesn’t notice, despite the fact that great way to catch this sort of redundancy is — wait for it — to read your manuscript IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD, in as few sittings as possible.

Oh, had I suggested that before? Had I in fact mentioned it several times a post throughout this series? How silly of me not to notice.

You may laugh, but actually, it’s quite easy for even a fairly conscientious reviser to miss instances of self-plagiarism on the page, especially if — as most revisers do — she is reading through the manuscript over several days or even weeks. After all, you have to be gifted with an unusually strong memory for phraseology to stop short in the middle of Chapter 15 and shout, “Hey, I’ve seen that image before, and it was on page 36, paragraph four!”

I don’t mean to frighten you (or do I?), but professional readers often do have astonishingly accurate memories of text. Millicent might not be able to tell you precisely where she’s seen that Ch. 15 image before, but she will almost certainly have the dim impression that it has appeared earlier in the manuscript. I can positively guarantee you, though, that if the first instance of its use pops up on p. 36, and the second on p. 42, she will most assuredly spot the second as redundant. She should: professional readers are trained for that.

For a self-editing writer, it can be harder to catch — and harder still to remember if you actually used that sentence elsewhere, or merely thought about it. As inveterate commenter and long-time FAAB (Friend of Author! Author! blog) Dave so rightly pointed out the last time we talked about this phenomenon, most good writers spend quite a bit of time mulling over any given scene in a book, not to mention revising it later on; it’s not uncommon, therefore, to have a positive welter of mental associations about the evolution of pp. 36 and 42, respectively. Add to that the fact that a reader’s eye will tend to pass over smoothly-written text pretty quickly, especially if it’s a scene he’s read before, and reading through one’s own manuscript by definition entails re-reading, and can we really be surprised when self-plagiarism passes unnoticed under the reviser’s gaze?

Even when the repeated phraseology or image does jump out at the re-reading reviser, it won’t necessarily be for a negative reason. It’s not unheard-of for writers actually to prefer repeated bits in their own work: those turns of phrase are his favorites for a reason, presumably. They linger in his ears pleasingly when he reads them out loud; they strike him as some of his best writing on the page.

It was for precisely this kind of writer’s benefit that Dorothy Parker started urging all of us to kill your darlings, one of the most often misinterpreted pieces of common writing advice in the canon. She wasn’t talking about ruthlessly excising every piece of writing you like and leaving the stuff you like less, people: she was suggesting that you consider taking a critical look at even your favorite sentences and paragraphs. All too often, inexperienced self-editors will simply skip over their pet bits.

Kill your darlings (selectively!) is excellent advice for self-plagiarists, though. Perhaps a writer need not sacrifice the first of the litter, but the second through seventeenth should definitely go.

Sometimes, too, self-plagiarism is deliberate. If a line was clever once, many a darling-coddling writer thinks, the reader will find it so the second time — and the fifth, and the forty-seventh. Deliberate redundancy is particularly common with humor: since situation comedies tend to rely upon repetition of catch phrases, many aspiring writers believe — mistakenly, often — that the mere fact of repetition will render a line funny.

On the page, it seldom works. Sorry to be the one to break it to you sitcom lovers, but it quickly becomes tedious on the stage and screen as well.

Don’t believe me? Consider this: nowhere is the practice of self-plagiarism more prevalent than in the garden-variety political speech, right? As anyone who has listened to two consecutive State of the Union addresses can tell you, political speeches often sound the same from year to year. No matter how fiercely THE WEST WING tried to promote the notion of presidential speechwriters as ultra-creative writers, if you look at speeches given by the same politician over time, self-plagiarism is of epidemic proportions.

There’s a good narrative reason for that, of course: the repetition of an idea makes it memorable. The ideas — and usually even the actual phrases — of the beginning of a political speech invariably recur throughout, to drive the point home.

Doubt that? Okay, answer this: do you think people would remember that the Rev. Dr. Martin Luther King, Jr. had a dream if he had said it only ONCE in his famous March on Washington speech?

On paper, phrase repetition is often problematic, but in and of itself, repetition does not necessarily equal self-plagiarism. On paper, phrase repetition can be used for emphasis (as I have just done in this very paragraph, much to Millicent’s chagrin). A lot of good writers choose to repeat phrases within a single paragraph for rhythmic reasons, which can bring a passage a feel of invocation.

We all know how phrase repetition can create a sense of momentum in writing, don’t we? Take, for instance, the ending of the St. Crispin’s Day speech from HENRY V:

If we are mark’d to die, we are enow
To do our country loss; and if to live,
The fewer men, the greater share of honour.
God’s will! I pray thee, wish not one man more.
By Jove, I am not covetous for gold,
Nor care I who doth feed upon my cost;
It yearns me not if men my garments wear;
Such outward things dwell not in my desires.
But if it be a sin to covet honour,
I am the most offending soul alive.
No, faith, my coz, wish not a man from England.
God’s peace! I would not lose so great an honour
As one man more methinks would share from me
For the best hope I have. O, do not wish one more!
Rather proclaim it, Westmoreland, through my host,
That he which hath no stomach to this fight,
Let him depart; his passport shall be made,
And crowns for convoy put into his purse;
We would not die in that man’s company
That fears his fellowship to die with us.
This day is call’d the feast of Crispian.
He that outlives this day, and comes safe home,
Will stand a tip-toe when this day is nam’d,
And rouse him at the name of Crispian.
He that shall live this day, and see old age,
Will yearly on the vigil feast his neighbours,
And say ‘To-morrow is Saint Crispian.’
Then will he strip his sleeve and show his scars,
And say ‘These wounds I had on Crispian’s day.’
Old men forget; yet all shall be forgot,
But he’ll remember, with advantages,
What feats he did that day. Then shall our names,
Familiar in his mouth as household words-
Harry the King, Bedford and Exeter,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester-
Be in their flowing cups freshly rememb’red.
This story shall the good man teach his son;
And Crispin Crispian shall ne’er go by,
From this day to the ending of the world,
But we in it shall be remembered-
We few, we happy few, we band of brothers;
For he to-day that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne’er so vile,
This day shall gentle his condition;
And gentlemen in England now-a-bed
Shall think themselves accurs’d they were not here,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
That fought with us upon Saint Crispin’s day.

Now THAT’s a political speech: great when spoken out loud, but Millicent-enragingly repetitious in print.

Did that last observation catch you by surprise? Unfortunately, a lot of poor writers favor this rhythmic device, too, so it tends to be a rather risky trick to try to pull off in a short piece, such as a synopsis, or even in the first few pages of a manuscript submitted for a contest or as part of a query packet.

Think about it: to professional eyes, trained to search for the repetition of a single verb within a paragraph as evidence of boring writing, we few, we happy few will not necessarily jump off the page for the beauty of its rhythm. In an ultra-quick reading (as virtually all professional readings are, lest we forget), it may be mistaken for an incomplete edit: you meant to change we few to we happy few,” but you forgot to delete the words you did not want.

Let’s see if you’ve been paying attention for the last few days: why would a savvy submitter not want to convey the impression of an incomplete editing job? That’s right: because that’s the birthmark of the dreaded Frankenstein manuscript, the fish that Millicent is only too happy to throw back into the sea.

Remember, too, that it may not take many instances of repetition for Millicent to draw this conclusion. The writer may not realize that she has reused a particularly spectacular image from Ch. 1 in Ch. 3, but believe me, if there is repetition, professional readers will catch it. The pros are trained to catch redundancy; editors are notorious for remembering entire pages verbatim.

I am no exception: when I was teaching at the University of Washington, I was known for noticing when term papers resubmitted in subsequent quarters, even though I read literally hundreds of papers per term. I would even remember who wrote the original. As you may well imagine, I quickly acquired a reputation amongst the fraternities and sororities who kept files of A term papers for their members to, ahem, borrow.

Which reminds me pass along another revision tip: paraphrasing what you’ve said earlier in the manuscript tends to be significantly less frowned-upon than outright literal repetition. That’s why, in case you were wondering, while very similar passages may earn you an ill-humored rebuke from a professional reader, generalized repetition usually will not knock you out of consideration if the self-plagiarized bits occur far apart, such as at the beginning and end of a book.

However, in a shorter piece — such as, say, those first 50 pages of your novel that nice agent asked you to send for consideration — it certainly can cost you. Repetition sticks in the professional reader’s craw, nagging at her psyche like a pebble in a shoe. It’s in your best interest to do it as little as possible.

“Now wait a minute,” I hear some of you out there grumbling. “Oscar Wilde repeated the same quips in one play after another. It became his trademark, in fact. So why should I be punished for using a single particularly sterling line 150 pages apart in my novel?”

You have a point, of course, oh grumblers. You might also have bolstered your argument by mentioning that Aaron Sorkin reused not only lines and speeches from SPORTS NIGHTin THE WEST WING, but entire plot lines and basic characters.

Tell you what: after you make it big, I give you permission to establish a trademark phrase and use it as often as you like. Until you do — as I sincerely hope you will — all I can do is tell you what tends to annoy agents, editors, and contest judges.

That being said, it must be admitted that all writers of book-length works have repeated themselves at one time or another. If a simile struck us as the height of cleverness last week, chances are good that we will like it next week as well. Each time we use it, it may seem fresh to us.

These little forays into self-indulgence are so common, in fact, that literary critics have a name for them: tropes.

F. Scott Fitzgerald was a notorious troper in his short stories. A thwarted heroine’s sobbing out (usually with her face hidden by her smartly bobbed hair), “I’m so beautiful – why can’t I be happy?” immediately before she does something self-immolatingly stupid to remove herself from the possibility of marrying the story’s protagonist occurs at least four times throughout his collected works. (It may pop up more; I stopped counting after four.)

Why our Scott found that particular line so very attractive in a pretty woman’s mouth remains a mystery eternal — it’s hard to believe he ever actually heard a sane female utter it, even in jest. But he did, evidently, and now it’s stuck to his name for all eternity.

Learn from his unhappy fate, I beg of you: no matter how marvelous a line is, use it only once.

This will require careful reading to enforce. Your garden-variety self-plagiarism is less obvious to the untrained eye than ol’ Scott’s outright line reuse. Spread out over an entire text — or as it often appears in the case of successful writers of series, once per book — it may be fairly innocuous, the kind of thing that might only bug someone who read manuscripts for a living.

Like, say, Millicent or yours truly.

For example, E.F. Benson, author of two delightful series, the Lucia books and the Dodo books, was evidently extraordinarily fond of using Arctic analogies for one person suddenly grown cold to another. To gather but a small nosegay of examples:

“It was as if an iceberg had spoken,”

“It was as if the North Pole had spoken,”

“icebergs passing in the North Sea” must speak to one another as two characters had, and

“Mapp turned to ice.”

It’s not a bad analogy, of course, if not a startlingly original one, but like any other literary device, each time it’s used, it becomes less effective.

See the problem? As a Benson enthusiast, I was able to come up with four of them without even pulling any of his books off the shelf. These repetitions, deliberate or not, stick with the reader, just as surely as repeated phrases stick with the audience of a political speech.

Yet again, here is an awfully good reason to read your entire book (or requested chapters, or contest submission) out loud before you submit it — and not just as a cursory mumble-through, either. Believe it or not, just as dialogue that seemed fine on the page can suddenly seem stilted when spoken aloud, phrases, sentences, and images that your eye might not catch as repetitious are often quite obvious to the ear.

Another good reason to read aloud: to make sure that each of your major characters speaks in a different cadence. It’s substantially easier for the reader to follow who is speaking when that way.

Don’t stand there and tell me that all of Aaron Sorkin’s and David Mamet’s characters speak in identical cadences, as though they all shared one vast collective mind. To my sorrow, I am already well aware of that fact: to my sensitive antennae, nothing is more potentially migraine-inducing than an evening of the percussive prose of Mamet. (Unless it’s a chamber concert of Stephen Sondheim.) As if annoying yours truly were not sufficient incentive to eschew identical dialogue patterns for every character, remember what I said earlier this week about the dangers of those new to the biz assuming that what the already-established have done, they may get away with as well?

Uh-huh. In a first-time author, it would be considered poor craft to have every character in the book sound the same. Not to mention poor character development. While I’m on the subject, keep an ear out in your read-through for lines of dialogue that cannot be said aloud in a single breath without passing out — they tend to pull professional readers out of the story.

Why, you shout breathlessly? Well, in real life, listeners tend to interrupt speakers when the latter pause for breath, so cramming too many syllables into an uninterrupted speech usually doesn’t ring true on the page. Allow your characters to breathe occasionally, and your dialogue will seem more realistic.

Oh, bother: I meant to post a shorter blog today, and here I have gone long again. Which begs the question: I’m so beautiful — why can’t I be happy?

There, now at least one real, live human female has said it; don’t say I never did anything for you, Scott. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part II: consistency, consistency, consistency. And did I mention consistency?

partial trees

A quick reminder before we get begin today’s free-for-all: this coming Monday, May 31, is the deadline for the Author! Author!/WHISPER Great First Page Made Even Better Contest. To allow each and every one of you to squeeze every last second of productive time out of your Memorial Day weekend, entries do not need to be date-stamped until midnight in your time zone.

I would especially love to see entries from those of you who have spent the last couple of weeks reading my super-close analysis of a reader’s opening pages and slowly turning bright green with envy: here is your chance to subject YOUR first page to similar scrutiny, free, gratis, and without charge. And not only my scrutiny, either: the quite genuinely fabulous Phoebe Kitanidis, author of the newly-released YA novel WHISPER, has graciously agreed to join me in this critiquing venture.

The complete rules, should you care to take a peek at them, may be found here. We shall now rejoin the blog already in progress.

Yesterday, as sometimes happens, the universe obligingly stepped up and provided me with a simply delightful metaphor for what we were already in the depths of talking about here at Author! Author! Accompany me, if you will, to the wildlife-harboring, honeybee-attracting, neighbor-annoying thicket of blackberry bushes that spans the wee creek running outside my house.

Okay, so maybe the snapshot above doesn’t really give you much of an idea of it. If you squint at that mass of green behind the trees, though, you may see the yellow glint of raccoon eyes.

Due to a brisk little bout of rezoning a few years back, all of the land above us on our hill has been concreted or asphalted over, so we like to keep some of our yard wild for the sake of the critters. (Also, so the abundant local rainfall has someplace to go — hasn’t anyone else noticed that as more and more land is paved and built over, overflowing rivers have less and less ground to suck up excess? Why is anyone surprised that flooding ensues?)

Not all of our neighbors are crazy about our impromptu wildlife sanctuary. Why, only last autumn, one set of civic-minded folk expressed their aesthetic opinions by flinging a large wooden pallet formerly used for their building materials into the aforementioned blackberry bushes.

I was all for moving it immediately: it was partially on public land. What if, I asked my significant other, the city suddenly took it into its collective head to cut back the part of the thicket that impinges upon the road, as it occasionally does? Once the blackberries grew over the pallet, wasn’t a sleepy public employee only too likely to run his mower smack into it? And since I was neither physically strong nor raccoon-repellent enough to extricate the pallet from its green grave myself (wildlife interprets my cries of “Shoo!” as “Here’s your dinner!”), was my SO not the logical candidate to head off that municipal disaster by moving the silly thing before, say, any city-owned machinery were permanently incapacitated and we were fined?

In the time-honored tradition of inter-spouse communications all over this great land of ours, my SO chose to regard these questions as purely rhetorical. He must have found them interesting food for thought, however, if not action, as the pitter-patter of tiny raccoon feet on wood slats prompted me to repeat these questions roughly once per month. I can only attribute his not actually doing anything about the pallet to a great and abiding love of the sound of my voice — and to an oft-expressed opinion that the neighbors should clean up their trash themselves.

Yesterday, about a month after the neighbors in question had moved away (much to the relief of local wildlife), I was startled from my daily creative reverie by the immistakable racket of heavy machinery being driven up our hill by someone rather unused to the task. The clipper attachment dragged on the ground.

I went running into my SO’s study. (Actually, I limped slowly, due to my recent back injury, but allow me a bit of creative latitude here.) “They’ve come for our blackberry bushes! Did you ever manage to move that pallet?”

He admitted that he had not; the neighbors, he said, should have taken care of it. Upon further questioning and a spirited discussion on the nature of reality vs. wishful thinking and the annoying imperatives of linear time, he was heard to opine that it was now too late now to do anything about it.

Well, as long-time readers of this blog are, I hope, quite well aware, I’ve never been a big fan of letting fixable problems just lie there. Upon my repeated urgings, he begrudgingly invested the roughly 2 1/2 minutes required to shout at the operator to stop, free the pallet, and moving to our garbage bin. He explained glibly throughout about the nature of linear time and our deadbeat ex-neighbors’ ethical shortcomings.

The municipal handyman was effusively grateful. “I never would have seen that. It would have smashed up my machine.”

“Naturally,” my SO said, with a perfectly straight face. “Anyone could have predicted that.”

What does this little domestic homily have to do with our ongoing discussion of necessary manuscript revisions, you ask? Why, I should have thought that was obvious: if you wish to please a professional reader like Millicent the agency screener, there’s just no substitute for taking the time to learn the rules of grammar, spelling, structure, and formatting, incorporate them consistently into your text — and then, before you submit your manuscript, double-checking how you have implemented those rules by reading your submission IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.

Oh, that wasn’t your first thought after reading that anecdote? How puzzling. What about if I put it this way: if you know the rules but don’t implement them every time, you should expect Millicent to be annoyed when she stumbles over them in your submission.

But most of us writers don’t expect that, do we? In fact, even the submitters of the most egregiously error-prone manuscripts and contest entries are both astonished and hurt when agents, editors, and contest judges respond as though not unprofessionally-presented writing were bad writing, or as if an apparently unproofread first page were an infallible indicator of a manuscript rife with spelling, grammatical, and logic problems.

To spare anyone reading this any shocks in future: they will respond that way, predictably. In their minds, it’s the writer’s job to free a manuscript of distracting errors, rather than a professional reader’s job to try to see past those errors in order to discover new writing talent.

And it’s not enough to present your writing professionally in some parts of your manuscript and not others, either; a pallet hidden deep in the weeds is as likely to wreck the machinery as one left out in the open. But if the inflexible rules of spelling, grammar, and connective logic are the necessary foundation of a strong submission, consistency is the hallmark of a strong authorial voice.

Just in case I’m being too subtle about what this means for submissions: the Millicents of this world just abhor inconsistency in manuscripts, whether those gaffes lie in the realm of format, spelling, grammar, story details, style, or tone — and with good reason. People who read manuscripts for a living are trained to spot and deplore unevenness.

That’s the bad news. Here’s the good news: as a result of this necessary but rather pedantic focus, a manuscript whose voice is sure and consistent tends to strike Millicent’s tired eyes like the sight of a cool river on a blazing summer day.

Why is it such a rare sight? Well, think about it: very, very few of us, no matter how talented we might happen to be, find our authorial voices the first time we sit down to write a novel. Or memoir. Or any other type of book, for that matter. It’s not even all that uncommon for a good writer to finish the first draft of her first novel, only to discover that her voice is significantly stronger, or even quite different, at the end of the book than at the beginning.

That should not surprise us very much, should it? After all, no one is born a technically perfect writer. And even after a writer has honed her professional toolkit, consistent authorial voice requires work to produce — and usually quite a bit of revision and re-reading.

Those of you who write only when you feel inspired are squirming right now, aren’t you?

I’m not astonished by that reaction — all too often, we writers talk about voice as though it were more or less synonymous with talent, as if it were something a writer is either born with or not. I don’t think that’s true. Oh, it’s true enough that talent can’t be learned, but craft can be, and many a great sentence-builder has missed becoming a great writer because she relied too much on the former at the expense of developing the latter.

Here’s a novel thought: consistent voice is almost always the product not of original inspiration, but of conscientious revision.

Let that one sink in for a moment. I’ll wait. I’ve got this pretty view to ponder.

Voice is more than self-expression, a way of writing a sentence, or even inspiration: it’s tone, level of detail, analytical perception, sense of humor, rhythm, and all of the other hyper-personalized ways in which one writer tells a story differently than another. Learning to wield these weighty tools to produce a consistent and seemingly effortless result takes practice, patience, and much trial and error.

Or, to put it another way: it’s a whole lot harder to write a good book than a good individual sentence, paragraph, or scene. Why? Because the alchemy doesn’t need to come together only once, as it does in a well-written sentence; it has to come together every time, and in a similar way.

On an artistic level, I’m always thrilled when a client (or any other talented writer, for that matter) finds her voice, but as an editor, I know that in the short term, it means a lot more work to come. Because, you see, once a writer discovers the right voice and perspective for the story he’s telling, he will have to go back through the rest of the book with a fine-toothed comb, to make the voice that now has emerged sound consistent throughout the entire story.

Which brings me, rather neatly, back to the Frankenstein manuscript, doesn’t it? Funny how that worked out.

A Frankenstein manuscript, for those of you joining us late, is a book that meanders in voice, tone, perspective, structure, and/or style so much that it sounds as though it had been written by a committee, instead of an individual writer. All of these are cobbled together, like the body parts of Dr. Frankenstein’s creature, may create the illusion of a whole entity, but it lacks the spark, the true-to-life continuity of a story told from beginning to end by a sure authorial voice.

To forestall your getting blank looks at writers’ conferences, I should hastily add: this is my personal nickname for such a book, not an industry-wide moniker. (Although since this blog has readers in circles in circles that might surprise you, the term has been gaining currency over the last couple of years.) I assure you, however, every single agent and editor currently working in North America is aware of the phenomenon and dreads it — because they know, as I do, that its appearance heralds months and months of fine-combing to come.

The sad thing is, the Frankenstein tendency is almost always accidental, and generally goes entirely unnoticed by the writer. Especially, alas, a writer so excited by an agent’s request for materials that he simply prints out the latest version of his manuscript and sends it off right away. Regardless of where it might happen to be in the revision process, getting it out the door before the requesting agent changes her mind seems more important than taking the time to make sure that each and every revision has been implemented consistently all the way through the manuscript.

I won’t make those of you who have fallen into this trap, only to kick yourself later, raise your hands. You know who you are.

The fact that aspiring writers generally don’t realize that their manuscripts are uneven should not surprise us unduly, right? Writing a book takes a long time: authorial voices, preferences, and even underlying philosophy can change radically over the course of a writing project. As revision is layered on top of revision, many writers become too absorbed in the details of the book to sit down and read it straight through AS A BOOK — which, unfortunately, is the only way to recognize a Frankenstein manuscript.

Let me repeat that, as it’s awfully important: there is absolutely no way to diagnose and treat a manuscript’s Frankensteinish tendencies without sitting down and reading the whole darned thing. Preferably IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD, in as few sittings as possible.

If the prospect of improving artistically is not enough to set you running for your comfy reading chair, pronto, here’s an excellent marketing incentive to send you scurrying in that direction, manuscript in hand: unfortunately for writers of Frankenstein pieces, reading a manuscript straight through, at least the first part of it, is how agents and editors determine whether they want to work with an author.

Translation: if you don’t catch the problem, they will. If you have a Frankenstein manuscript on your hands, you are far, far better off recognizing the fact yourself before you submit it, because from the diagnosis of professionals, there is no appeal.

Again, not precisely a surprise, is it?

But for most aspiring writers, tackling an entire manuscript, even if its their own, is a rather overwhelming prospect — so much so that many simply dismiss the idea of reading their own manuscripts in their entirety, much less fixing them, as impracticable. To assuage some of those fears, let’s embrace the old-time editors’ trick of attacking only one manuscript megaproblem at a time.

Seriously, revision is a process, not a one-time deal: breaking up that immense task into bite-sized pieces and eating them one at a time is far more sensible than trying to force your psyche to think about every conceivable problem in a 400-page manuscript simultaneously. Worry about the totality of the diagnosing and revising down the line — just for now, focus on only one easily fixable gaffe and repair that.

You can read through your work, searching for only a single problem, can’t you? Piece o’ proverbial cake.

Then, after you are positive that your manuscript is perfect in that respect, pick another megaproblem and work on that — for every page of the manuscript, so you may be absolutely positive that you haven’t missed anything. Repeat as often as necessary. When you are pretty sure that you’ve systematically rooted out all of the ongoing problems, sit down and read your manuscript — wait for it — IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD, to catch any remaining Frankenstein tendencies.

Sound time-consuming? It is. But it’s far, far less likely either to drive you mad or lead you to throw up your hands in despair and abandon the book altogether than trying to tackle a universal revision in one fell swoop.

Don’t shrug off the latter danger as improbable, please: revision burnout is a very real phenomenon. I’ve seen many, many more promising manuscripts tossed into trash cans by their writers out of despair over how long revision might take than out of anger at rejection.

In the spirit of incremental progress, let’s begin with a single, extremely common manifestation of Frankensteinery with an eye to rooting it out of the manuscript: the text that hasn’t yet really decided which tense it is in, and so meanders back and forth between (usually) the present and the past.

In fiction, the explanation for this phenomenon is usually pretty straightforward: the writer thought at one point that it would be nifty to write the book in the present tense, realized part-way through that it’s darned difficult to tell a story that way (how does one writing in the present tense of events that have been in progress for some time, for instance?), and changed to the past. Only in the transition process, not all of the verbs got changed.

Oops. What an annoying-yet-easily-fixable problem.

Spotting this particular Frankenstein problem is great practice for sharpening your editorial eye, because once you’re on the look-out for improper tenses, they will just start leaping off the page at you. (Hint: don’t try to catch them on your computer screen; sit down with a hard copy of your latest draft and a highlighting pen.) Quite quickly, you’ll begin to regard those tense slips in the same light as Millicent does: like an indicator that the writer did not take the time to sit down and re-read his work after revision.

Hmm, where have I heard before that such a course of action really isn’t the best strategic move? I’m sure it will come to me…

Fair warning: sometimes tense slips are intentional. Sometimes — and this one is more common in nonfiction, notoriously so in memoir — the writer just thinks it’s cool to present past events in the present tense. It sounds more colloquial that way, she reasons, the way someone might tell an anecdote verbally.

The trouble is, flipping past actions into the present tense can rapidly become darned confusing for the reader. To illustrate how and why, let’s take a gander at a favorite (and kind of surprising, from so usually consistent a writer) example of mine, Sarah Vowell’s THE WORDY SHIPMATES:

Williams in Salem is such a myopic researcher of biblical truth he doesn’t care who gets hurt. His intellectual fervor, coupled with a disregard of practical consequences, reminds me of nuclear physicist J. Robert Oppenheimer, running his secret Manhattan Project lab in Los Alamos with a single-minded zeal, then quoting the Bhagavad Gita as the first test of his atomic bomb lights up the desert. “Now I am become Death, the destroyer of worlds,” he said.

Now, this paragraph makes perfect sense, on one level: an intelligent reader could figure out that the narrator is in the present, talking about Oppenheimer and Williams in the past. But quick, tell me based upon this passage alone: who was born first, Oppenheimer or Williams?

If you said Oppenheimer, you were following the hint given by the tense choices in this passage. Since Oppenheimer is clearly speaking in the past, and Williams is presented in the present tense, the implication is that Williams is the more recent trodder of the earth’s crust, right? Perhaps even a contemporary of Vowell’s?

So would it astonish you to learn that Williams was obsessing in 1635, not 2008, when the book came out?

For some reason best known to herself, Vowell chose to describe the actions of Williams and his fellow Puritans in both the present and the past tense, sometimes within the same paragraph. Since her background is in radio (by definition a speaker’s medium), I am forcing myself to conclude that this was a well-considered authorial choice, not merely the result of a reluctance to re-read her own work (which she does regularly on NPR) or an editorial oversight.

As a well-established nonfiction writer, she was, obviously, able to get away with this choice, but that does not necessarily mean that the writer of a first book could. As we have often discussed, the standards for breaking into the biz are quite a bit more stringent than those for the folks already in it. So it would behoove you to consider this authorial choice very carefully before submission: when most aspiring writers slip around in time, it’s because they’re trying to mirror the patterns of common speech or believe that actions described in the present tense are more immediate to the reader.

While you are weighing your revision options, you might want to bear in mind that Millicent (a) tends not to be all that big a fan of narrative text that reads just like the spoken word UNLESS the manuscript is written in the first person singular, and (b) very few professional readers believe that ordinary readers are sufficiently now-oriented to prefer the present tense to the past. (“Wait — this isn’t happening right now? Why should I pay attention to it, then?”)

And then there’s the very real possibility that Millicent will simply assume that any slips between tenses are not a narrative choice, but a mistake. A mistake made by — chant it with me now, readers — a writer who did not bother to read his submission IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD, to make sure that the tense choices are consistent.

I like using THE WORDY SHIPMATES as an example of this dilemma, as it is one of the rare cases where reviewers were as uncharitable to a well-respected author’s efforts as Millicent would have been had THE WORDY SHIPMATES crossed her desk as a submission from a previously unpublished aspiring writer. “As a whole,” the New York Post’s reviewer commented dryly, “the book reads like an unedited manuscript.”

Like, in other words, a Frankenstein manuscript.

In Ms. Vowell’s defense, I can think of a number of strategic reasons the frequent tense changes might have seemed like a good idea at the composition stage. Casting so much of the Puritans’ story in the present tense might have been a deliberate attempt to draw a parallel with current political conditions at the time the book came out, for instance (which may be why the book already seems a trifle dated). Or perhaps it was an effort to make the lives of our long-dead forebears seem more immediately relevant to the reader.

But whatever the motivation, I don’t think it worked — which irritated me, as this is an author for whom I harbor a great deal of ongoing respect. As a reader, though, I have to say that I found the frequent temporal shifts jarring every single time they occurred in the book. I thought they made the historical tale she was telling significantly harder to follow on the page.

But some of you out there share the belief that writing in the present tense is inherently more grabbing than writing in the past, don’t you? Certainly, those of you who feel this way are not alone: there has been quite a bit of literary fiction over the last 20 years (particularly short stories) that has embraced that notion that placing a narrative in the now is more immediate.

Personally, I don’t think it’s true, largely because anyone who reads on a regular basis is already well versed in the not-very-difficult mental process of becoming absorbed in a past tense story as though it were happening in present time. A reader has to be awfully darned literal to perceive himself to be distanced from action simply because it is presented in the past tense. I also know from experience that writing an entire book in the present tense necessarily entails quite a few technical difficulties that may be avoided almost entirely by placing it in even the most recent of pasts. Even the most minimal tense slip-up runs the risk of yanking the reader out of the world of the book and back into mundane reality.

All that being said, tense choices are entirely up to the author — if you love the present tense and feel it’s the best means of telling your story, by all means write in it. I ask only one thing, for your own sake: if you’re going to write in the present tense, do it consistently.

Again, if you’re not willing to heed this advice for artistic reasons, embrace it because it’s good marketing. Manuscripts that tense-flip for no apparent reason tend to get dismissed as poorly proofed, at best, and poorly revised at worst. So unless a reader has a pretty darned good reason to assume that your authorial choices are deliberate — like, say, Sarah Vowell’s extensive track record of excellent published writing — assume that he’s going to interpret tense inconsistency not as a matter of style, but as a mistake, and an easily preventable one, at that.

Am I suggesting that you might want to save the major experimentation until after you’re already an established writer? Well, I hate to seem cynical, but it’s usually simpler to break into the book market that way. (The norms of the short story market remain quite different, I am grateful to report.) Many a well-respected literary luminary has cut his teeth on less radical ways to make English prose interesting, then moved on later to challenge the language.

Hey, Nobel laureate José Saramago wrote an entire book devoid of periods. Do you honestly believe that a first-time writer could have gotten away with the same trick?

Yes, yes, I know: it’s unfair that the already-published should be judged by less exacting standards than those just breaking into the biz, but I’m not going to lie to you: that’s how it works. I don’t think that THE WORDY SHIPMATES would have made it past Millicent had it been written by a previously unpublished writer.

Which would have been a shame, as it’s an interesting book with some wonderful insights and some very memorable sentences crammed into it. But plenty of interesting books with wonderful insights and memorable sentences don’t clear the first hurdle at agencies or in literary contests.

Why? Often, because those insights and sentences come across as flukes, occasional narrative bright spots not entirely integrated into the overall narrative. The voice is not consistent.

Cue the monster; he’s on again.

Don’t despair, however, if you fear your manuscript has Frankenstein tendencies. Next time, I shall go into what happens to a Frankenstein manuscript when it reaches an agency or a publishing house — as well as methods you can use to catch and mend the problem before it passes under professional eyes. In the meantime, keep up the good work!

Millicent, may I introduce the Frankenstein manuscript, scourge of revisers everywhere?

bride meets frankenstein

For the last week and a half, I’ve been going over a real, live manuscript with the same variety of fine-toothed comb that Millicent the agency screener, Maury the editorial assistant, and Mehitabel the veteran contest judge so frequently pass around amongst themselves. While the experience of seeing just how closely professional readers scan manuscripts can be quite scarifying for a writer new to the game, just being aware that no gaffe, however small, is likely to pass unnoticed under Millicent’s watchful gaze can render that poor, trembling, crestfallen writer a significantly better reviser for the rest of his writing life: never again will he assume, as the vast majority of aspiring writers seem to do, that pretty good is close enough where submissions are concerned.

Or, to put it another way: perfect formatting, impeccable spelling and grammar, and a flowing, likable narrative voice are the minimum requirements for Millicent, Maury, and Mehitabel to admire a manuscript, and a legitimately gripping hook, an interesting protagonist(s), and an intriguingly conflict-ridden plot are generally necessary to keep them reading beyond page 1.

This is hardly a well-kept secret, right, accessible only to those brave enough to climb to the top of Manhattan’s tallest building, turn around three times, and sacrifice 17 first editions of PEYTON PLACE on a bonfire to the literary powers that be? In these days of easy Internet access and free dissemination of information, an aspiring writer could hardly make it through the first 20 entries of a web search under getting published without learning that the competition is so fierce for agents these days that the average Millicent sees hundreds of technically perfect submissions in any given year.

Yet most aspiring writers submit manuscripts that fall short in one or more of these areas — and then are astonished when their work is rejected. Whether they admit it openly or not, they had been operating on the presumption that if the writing were stylish enough and/or the story intriguing enough, professional readers everywhere would be perfectly willing to overlook every other manuscript problem.

In fact, most aspiring writers are downright indignant when they first learn that this is not the case. I hate to be the one to break it to you (although that’s never stopped me before, has it?), but to Millicent and her ilk, technically flawless presentation of writing is simply a quality of professionalism, not the ultimate goal of a collaborative editorial process that happens mostly after a writer lands an agent.

Have I convinced you yet that proofreading before submission might be a prudent notion? Think about it: how are you ever going to know for sure how stylistically strong your writing is until it is free of distracting gaffes?

How distracting are those so-called little things, from a professional reader’s perspective? Let’s take a peek at what might happen if the first page of one of the great classics English literature if it happened to land on Millicent’s desk before she’s had her second cup of coffee?

edited-oliver-twist

See? Even a great story well told could use a little presentation help. Or at least a touch of updating: norms of literary style vary over time, like any other aesthetic trend.

I wanted to bring that up, on the off chance that any of you should be trying to land an agent for an aggressively 19th-century style novel. Or in case anyone had been casting about for a comeback for the next time that guy standing next to you at that bar that’s never more than 100 yards from any writers’ conference in North America starts griping about how the publishing world isn’t really interested in literature anymore. Why else, he reasons, could anyone possibly have rejected his manuscript?

Even without reading it, I would be willing to hazard a guess: the little things. And probably not just one or two of ‘em, either.

What makes me so sure of that? Well, experience: although submissions get rejected all the time for what most writers would consider nit-picky reasons, it’s virtually unheard-of for any manuscript to have only one problem. As we like to say here at Author! Author! — like ants, writing problems seldom travel alone.

That’s vital for a submitting writer to understand, particularly in these decadent days, when even entire manuscripts are frequently rejected with no explanation at all — or, still worse but increasingly common, rejected without even so much as a form letter notifying the writer. Because it’s so easy to guess wrong when casting about for a rationale, I would STRONGLY caution any aspiring writer against leaping to the conclusion that any single problem, formatting or otherwise, was the only reason a manuscript was getting rejected. As we have seen in recent posts, Millicent’s decision to reject is often based upon quite a few reasons working in tandem.

Which is why, unfortunately, it’s not all that uncommon for your garden-variety Millicent, Maury, or even Mehitabel to come to believe that an improperly-formatted manuscript, or one containing a few misspellings, will inevitably turn out to be poorly-written overall. In their experience, it’s unlikely to the point of laughability that changing only one thing, even a major one, in the average manuscript would render it rejection-proof.

There is no such thing as a rejection-proof manuscript, you know. While it would indeed be delightful if there were a magical formula that could be applied to any manuscript to render it pleasing to every Millicent currently screening manuscripts, that formula simply doesn’t exist; individual tastes and market trends vary too much. Not to mention the fact that the slow economy is making most agents and editors really, really cautious about picking up any first manuscript at all right now.

Even, alas, very clean ones, free of formatting problems and grammatical mistakes. At the moment, no first-time author is getting a free ride. But you can bet your boots that the ones that are getting picked up are being selected from amongst the cleaner manuscripts.

But clean doesn’t mean devoid of individual style, right? Right? Do stop erasing adverbs from your tag lines long enough to answer me.

It’s most helpful, I’ve found, to think of revising your manuscript as clarifying your style, rather than forcing your story and voice into some mythical conception of perfect writing, the color of which Millicent happens to be thinking while she’s screening manuscripts. Like standard format, manuscript cleanliness is not a magic wand that can be waved over a submission to make every agent, editor, and contest judge on the face of the earth squeal with delight at the very sight of it.

It’s merely is a means of presenting your writing professionally, so Millicent, Maury, and Mehitabel will be able to weigh it on its non-technical merits.

Or, to put it another way: taking the time to clean up your manuscript will make it less likely that your submission will be rejected on a knee-jerk basis. But it’s just a fact of publishing even a perfectly clean manuscript is going to garner its share of rejections, if it’s sent out enough.

So what should a savvy submitter be editing toward, over and above minimizing the more notorious of Millicent’s pet peeves? Come closer, and I’ll let you in on a secret of good writing: it flows smoothly. A compelling narrative voice is a consistent one.

Pulling that off is a lot harder than it sounds, you know; a seamless narrative is virtually always the result of many, many careful attempts at revision. The more successful those attempts, the less labored the result will seem — and the more writers brand-new to the writing game will derive the quite mistaken impression that their favorite books were their respective authors’ first drafts, and thus (they assume) that their own first drafts should be marketable without further revision.

That’s an unfortunate misconception, because the author of a well-crafted narrative works hard to create the illusion of spontaneous consistency. Awfully hard. Seamlessness doesn’t happen by accident, you know.

I blame the stubbornly pervasive real talent = first draft so good it needs no tweaking myth for the fact that many aspiring writers become quite testy when even manuscript faults easily discovered in a quick proofreading are pointed out to them. “Oh, the little stuff doesn’t matter,” they insist when some kind soul takes it upon herself to explain that the period belongs within the quotation marks, not after them, or that while a .75 inch bottom margin may well shrink the length of an overlong manuscript, Millicent is quite likely to see through the ruse. “The technical problems can be cleaned up later. All a good agent (editor, contest judge) will really care about is a good story well told.”

Had that ever actually been the case in publishing history — and offhand, I can’t think of a period when these were the only criteria for getting published — a good ten percent of the manuscripts Millicent sees every year would get snapped up immediately. The author would provide the story and the overall voice, and some luckless soul confined to the bowels of the publishing house would be assigned to excise all of the misspellings, grammatical problems, logic problems, continuity problems, storytelling problems, and all other text-based snafus prior to publication.

All the author would have to do is cash the royalty checks and show up to the occasional book-signing. Unfortunately, the publishing world doesn’t work like that.

In the first place, the average agent is not in a position to pick up the 10% of submissions that are well-written — or even her 10 favorite manuscripts of the year, usually. In the current literary market, most agents are picking up just a few clients per year. Given the choice between signing a client who produces impeccably-edited manuscripts and one whose work needs extensive revision, which would you choose?

Or, to put it another way: had you considered applying to medical school instead of trying to land an agent? Your chances of getting accepted are quite a bit higher.

In the second place, as publishing profits have dropped lower and lower — and it was not all that profitable a business to begin with — fewer and fewer people are charged with shepherding a manuscript from acquisition to publication. It’s a rare editor who has the time to proofread, much less the inclination. Consequently, the value of a writer who can (and does) produce beautifully-edited pages all on her own grows greater with each passing day.

Or, to put it another way: expect to be 100% responsible for copyediting your own work — and for book promotion as well, most likely. Your editor will probably make general revision suggestions, but bringing the finished manuscript up to professional standards is ultimately going to be up to you.

I’m not bringing all of this up merely to depress you, contrary to what 2/3rds of you had been thinking very loudly indeed throughout the last few paragraphs — although frankly, given how radically speakers at most writers’ conferences soft-pedal these realities, I suspect a little well-timed depression-inducement might keep a lot of aspiring writers from assuming that the only possible reason that their work hasn’t landed them an agent is the writing quality. I’m bringing it up so writers may begin to come to terms with the reality that revising your writing is not extraneous to the writing life; it’s an integral requirement of it.

And when I say revising, I mean reworking your pages under the assumption that your target reader’s eye is as critical as this:

page 2 comments

Or, to put it another way (and if the repetition of that phrase automatically made your teeth grind this time, congratulations; you’re starting to read like a professional): it’s in your competitive interest to assume an uncharitable first reader. This places the onus for presenting your writing in its best light squarely where it should be: on you, the writer.

Yet even as I typed that last paragraph, I could feel all of this excellent (if I do say so myself) advice bouncing off the heedless many who simply submit whatever opening pages they happen to have saved on their hard disks at the moment an agent requests materials, even if those pages haven’t even been proofread or spell-checked yet. Yes, well-meant guidance ricochets straight off those people, landing instead upon the already beleaguered heads of compulsive revisers everywhere.

You know who you are: you’re the ones who gasp every time I start a new series of revision tips, scurry toward your manuscripts, and stay up half the night revising. You not only spell-check and proofread — you’ve stared at individual scraps of dialogue so long that you are no longer sure anymore whether the dialogue makes sense. You grind your teeth over battle scenes, wondering if there’s enough conflict on each page. And three days after you have submitted requested materials to an agent, you find yourself compulsively reading over your submission, searching for flaws that could scuttle your chances of making it past Millicent.

In short, you’re just like most working authors, bless your perfection-seeking hearts. We’re a worry-prone breed.

While that worry can be an outright blessing over the course of a book-long revision — what, stop halfway through Chapter 17, when there are 8 more chapters to go? — it can be something of a curse when trying to get requested materials out the door in a hurry. All too often, what chronic revisers end up sending is an uneven draft, hovering somewhere between Revision #12 and Revision #23.

How does that happen? Well, page 1 made it all the way through Revision #23, but at the time the agent of your dreams requested those first 50 pages, page 2 was still in the throes of an incomplete #17. Pages 3-10 are mostly the same as they were way back in #4, while Chapter Two is entirely new as of a week ago.

Getting the picture? The urge toward conscientious, ongoing revision — that drive for constant textual improvement that any agent in her right mind would be overjoyed to find in a new client — can often result in a submission that looks at first glance, ironically, as though it hasn’t been revised at all.

I know: bummer. I like to call it the Frankenstein manuscript phenomenon. Like Frankenstein’s monster, it’s made up of a part from here, a part from there…

Why is that a submission problem, you ask? Again, to put it another way: what do you think Millicent, Maury, or Mehitabel thinks when they encounter, say, one sentence that’s in the past tense, followed by three that are in the present, because the phone happened to ring while the writer was in mid-revision? Or a character is named George on page 8 and Jorge on page 127, because the writer just didn’t have time to implement a late-breaking name change all the way through the manuscript?

Or even a problem as subtle as the unintentional perspective shift that follows, because Junior accidentally caught Sissy’s braids in the blender an hour and ten minutes after Mom realized with a shock that the story she had almost finished drafting with an omniscient narrator would work much better as a tight third-person piece focused solely upon the protagonist?

Great heavens, Edna thought irritably, isn’t anything going to go right today? First, the apple pies burned because she stayed too long on the phone with Mom, listening to her complain about her lumbago (what is that, anyway?), then it was so hot in the American Legion lodge’s kitchen that all of her carefully-applied make-up had melted right off her face and down onto her seersucker collar. Jeremy White had been so startled by her appearance when he bumped into her in the corridor that he had to bite the inside of his cheek to keep from screaming aloud. She couldn’t possibly serve the veterans while sporting runny eyeliner, could she?

You wouldn’t have caught it if you hadn’t been looking for it, would you? (And in case you didn’t catch it: in three of the four sentences, the perspective remains squarely with Edna; in sentence #3, the reader is treated to what’s going on inside Jeremy’s head. Perfectly proper in an omniscient narrative, of course, but out of bounds in the tight third person with a single protagonist.)

Sometimes, the monster’s ways are subtle, as you may see, and sometimes blatant. However he may choose to manifest in the submission at hand, I must repeat my earlier question: what, I ask you, would a professional reader’s response be to any of these perfectly explicable clashes of incomplete revision passes?

“Inconsistency,” Millicent, Maury, or Mehitabel breathe in unison. “This manuscript needs more work.”

Or at least (if I may be permitted to chime in here) a good authorial read-through IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.

So here, my dear chronic revisers, is a revision series aimed squarely at you. For the next week or so, we’re going to be talking about how to transform that Frankenstein manuscript into a submission that positively glows with professionalism.

And you thought I wasn’t going to give you a Memorial Day present! Keep up the good work!

PS: speaking of Memorial Day, why not spend a few minutes this weekend sending in an entry to the Author! Author!/WHISPER Great First Page Made Even Better Contest? The deadline is this coming Monday at midnight in your time zone. Fortunate entrants will win hard-nosed professional critique of their opening pages BEFORE submitting them to Millicent, Maury, or Mehitabel!

Improving those opening pages, part IV: there’s life beyond page one. Honest, Millicent, there is.

willie wonka screaming

Willy Wonka: Don’t you know what this is?
Violet Beauregarde: By gum, it’s gum.
Willy Wonka: [happily, but sarcastically] Wrong! It’s the most amazing, fabulous, sensational gum in the whole world.
Violet Beauregarde: What’s so fab about it?
Willy Wonka: This little piece of gum is a three-course dinner.
Mr. Salt: Bull.
Willy Wonka: No, roast beef. But I haven’t got it quite right yet.

After my last post in this series, I pondered starting on a new topic altogether. After all, I reasoned, most submissions get rejected on page 1; why pursue our practical example beyond that? Surely, there’s value in realism.

Then, after a couple of days, the writerly part of my brain began to rebel against the limitation. Realism, shmealism, my creative psyche cried: let’s go ahead and turn the page, already.

Besides, there’s a line on page 2 of our real-life example that would not only cause Millicent the agency screener to burn her lip on her too-hot latte; she would choke, gag, and have to be pounded on the back by the screener in the next cubicle. Here are the first two pages of our sample submission; see if you can spot the choke line. (If the type is too small for you to read, try holding down the command key while hitting the + key to increase the magnification.)

page 1 example wrong
page 2 example

Remember, we’re talking a real coffee-down-the-windpipe-inducer here, not just merely the normal Millicent pet peeves. But now that you’ve brought up the more common pet peeves — you just couldn’t resist, could you? — let’s quickly run over the Millicent-distracters on page 2, just to get them out of our field of vision, so to speak. In the order they appear on the page:

1. The incorrectly-formatted slug line, with the page number on the wrong location on the page

Yes, I wrote this up as several infractions last time — but as you already know about them now, I thought I’d skim over them quickly.

Except to say: I’ve been seeing quite a few manuscripts lately with inappropriate spaces between the elements in the slug line. Just to make absolutely certain that everyone’s aware of the proper format, a slug line should not contain any spaces between the slashes and the words. So in our example above, the slug line should read: Wantabe/Wannabe Novel/2, not Wantabe/ Wannabe Novel/ 2.

Everybody clear on that? Good. Let’s press on.

2. An incorrectly-formatted ellipsis on line 2…and again on the last line of the page.

I’m kind of glad to see this one crop up here (twice!), because it’s quite a common punctuation gaffe. When an ellipsis appears in the middle of a sentence, there should not be spaces at either end. Thus, the rather funny line

Emma did not have more money than God … but she could call that loan in any day now.

should instead read:

Emma did not have more money than God…but she could call that loan in any day now.

Naturally, this is not the only context in which a writer might choose to use an ellipsis. For a run-down on how to employ them properly, please see this recent post on the subject.

3. A misspelled word in line 5, and another in line 11.

Oh, you may shrug, but most Millicents will stop reading at the first misspelling; the rest will stop reading at the second. The same basic rule applies to graduate school applications, by the way. College application essays tend to be read a bit more leniently: their screeners often will not stop reading until the fourth or fifth misspelling.

Yes, seriously.

The moral: NEVER submit ANY writing to a professional reader without proofreading it — preferably IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD. While you’re at it, it never hurts to run a computer spell-check.

It especially never hurts to re-run a spell-check after you’ve made revisions in a scene. As we shall be discussing later in the week, even writers with sterling spelling and grammatical skills often end up with errors in their submissions simply because they forgot to proofread between Revision A and Revision B.

“Oh, I’ve already submitted an earlier draft of this scene to another agent,” revisers murmur blithely to themselves. “I’m quite positive that I spell-checked before I submitted. Since all I’ve made is a minor tweak or two to the scene, I don’t really need to proof it again…”

Bite your tongue, revisers: you most certainly do need to proof it again before you submit. Half-finished revisions are very, very common in submissions, as are misspelled words. Diligent re-checking is the only means of preventing this type of completely preventable error.

4. Single-sentence paragraphs in paragraphs 4 and 6.

This one has been on the rise, too, so I’m quite pleased to have the excuse to talk about it: in English, at least two sentences are technically required to form a narrative paragraph. In a paragraph of dialogue, only one is required. So while

“You don’t say!” Edgar exclaimed.

is a perfectly acceptable paragraph, one that would not give Millicent a microsecond’s worth of pause,

Going through grade school as “Casey Jones” was also that trainwreck-kind-of-interesting.

usually would. While this rule is not as closely observed as some others, when coupled with quotation marks around words that are not actually attributable to anyone (more on that later) and two words stuck together as one (trainwreck instead of train wreck), even a fairly tolerant Millicent might start to frown.

Some of you have been jumping up and down, hollering, trying to get my attention for this entire section, haven’t you? “But Anne,” single-line paragraph lovers everywhere pant breathlessly, “I see single-line paragraphs in published books all the time, and you can’t open a newspaper or magazine without being positively overwhelmed with them. So isn’t it safe to assume that this rule is, you know, obsolete?”

In a word, no — at least, not if you happen to write literary fiction, high-end women’s fiction, or aspire to the more literary end of most fiction categories, where the better-educated agents and editors dwell. Lest we forget, even people on the business side of publishing tend to go into it because they love good writing; scratch a Millicent at a prominent agency, and you’re very likely to find a former honors English major from a minor Ivy League school.

So you might want to ask yourself: is the impact of any given a single-sentence paragraph worth the risk of Millicent’s disapproving of my having broken the rule? Or, still worse, of her concluding that I simply am not aware of the rule, and thus every subsequent syllable in my manuscript should be scrutinized with unusual intensity, lest I run grammatically amok again?

While you’re pondering that one, I should concede: in AP format (you know, the standard for newspapers and magazines), single-sentence paragraphs are considered quite acceptable these days — which is why, in case you had been wondering, you will see even highly literate nonfiction authors dropping the occasional single-line paragraph into their books. Since journalists write so many books, journalism’s standards have (unfortunately, according to some) bled very heavily into the nonfiction literary market.

We could all sit around and blame Joan Didion, but I, for one, have better things to do with my time.

Some of you single-line lovers are flailing about again, are you not? “But Anne, I’ve seen it in fiction, too. What do you have to say about that, huh? Huh?”

Well, for starters, I sincerely hope that those authors’ old English teachers don’t know what liberties they’ve been taking with the language. It might kill anyone who got her teacher training prior to 1950. Second, and more seriously for our purposes, it has become (begrudgingly) increasingly acceptable for fiction writers to use the OCCASIONAL single-sentence paragraph for emphasis.

You know, when the information revealed in it is genuinely going to surprise the reader. As in:

The town certainly knew how to throw a good funeral; nobody, not even the grim Sisters Katzenberg, denied that. For even the poorest departed citizens, the locals would throw a potluck of the Stone Soup variety: everyone brought what she happened to have in her pantry, and somehow, out of that chaos was born a meal for several hundred grieving souls.

Or it had, until the time the grizzly bear family decided to drop by and pay its respects.

Admit it — you didn’t see that last bit coming, did you? Breaking off that sentence into its own paragraph emphasizes the twist. Not only does that format imply a pause both before and after the sentence, setting it off from the rest of the narrative, but it is also significantly more likely to be caught by a skimming eye.

That’s the most reasonable use of the single-sentence paragraph: rarely, and only when introducing a legitimate surprise.

Unfortunately, the vast majority of writers radically over-use it, incorporating it for rhythm’s sake when the actual content of the sentence doesn’t justify it. All too often, it’s simply used automatically for a punch line, as in today’s example:

She ended the joke by getting married. The name on her books was K.C. Winter. The train stayed around, but it wasn’t her dad’s anymore.

Since Casey’s divorce, at least, Emma was its conductor.

Allow me to let you in on a little secret: a joke needs to be pretty uproarious in order not to be deflated by having its punch line offset like this. Especially to Millicent, who sees hundreds of offset punch lines in any given screening day, there’s no apparent reason that the narrative should not run like this:

She ended the joke by getting married. The name on her books was K.C. Winter. The train stayed around, but it wasn’t her dad’s anymore. Since Casey’s divorce, at least, Emma was its conductor.

Hasn’t really lost anything by being made grammatically correct, has it? Save the dramatic paragraph breaks for moments that are actually dramatic; the device will have a greater impact that way.

5. Use of the passive voice in paragraph 7, line 2.

Before anyone starts to panic at the invocation of the passive voice, let me hasten to point out that generally speaking, a narrative usually needs to have many sentences in the passive voice on a single page in order to ruffle Millicent’s nerves. Admittedly, if more than a couple should appear on page 1, some Millicents might become antsy.

And then there are the Miliicents who will automatically stop reading upon encountering a single such a sentence. Suffice it to say that no type of sentence annoys a broader array of Millicents in a broader variety of ways than one in which things apparently happen all by themselves — or at any rate, by actors relegated to subordinate clauses:

The coat was brown.
Traffic prevented Trevor from keeping his appointment with Maurice.
The candle floated around the room, carried by unseen hands.
Karen was stunned into silence.

You may have stopped jumping out of sheer shocked depression, oh hand-wavers, but I can tell that you still have a question to ask. “Seriously? There’s a type of sentence so toxic that Millicent won’t read it at all? In heaven’s name, why is she so afraid of the passive voice?”

For one exceedingly simple reason: she has been taught to regard it as style-free writing, at least in fiction. Nor are screeners the only ones who harbor such opinions: ask any ten agents, editors, contest judges, or even writing teachers for the shortest possible definition of lazy writing, and five of them will instantly spout, “The passive voice.”

You must admit, they have a point: writing a sentence in the passive voice is seldom the most interesting way to convey information. Most of the time, it’s relatively easy to work the information into a more complex sentence, particularly if those details previously appeared in the dreaded X was Y) structure.

Unseen hands carried the candle from tabletop to mantelpiece, pausing in the dead center of the room. Stunned into silence, Karen hugged her brown coat around her shoulders. Dimly, she could hear the normal sounds of ordinary life passing by the window: birds chirping, pedestrians chatting, traffic whizzing toward a collective destination. Fleetingly, she wondered if Trevor had been able to fight his way through the rush-hour crowds to keep his appointment with Maurice.

Okay, so I took a few creative liberties in that revision, but isn’t it more interesting now? With that qualitative shift in mind, let’s revisit the use of the passive voice in page 2 of today’s example. Actually, let’s take a gander at this whole section. If you were Millicent, would it give you pause?

Emma was in there. She wanted to talk. This was frightening.

I’m not going to second-guess our generous example-provider by reworking this, but I’m quite confident that there’s a more interesting way to express Casey’s thoughts and fears in this moment. The emotion here feels real, but it’s not fleshed out: the reader is told how Casey feels and what she fears, rather than showing those thoughts and fears in action.

Actually, that’s a pretty good revision rule of thumb: if an emotionally important moment summarizes the protagonist’s feelings (This was frightening.), ask yourself: is the narrative telling, not showing here? Is there a way I could convey that my protagonist is frightened, instead of just stating it in the passive voice?

6. Use of a cliché in paragraph 7.

Remember the ten professional readers we asked to define lazy writing? The five who didn’t immediately mention the passive voice instantly thought of clichés.

Agents, editors, and contest judges will not pick up your manuscript expecting to read other people’s voice — they are hoping to be wowed by yours. By definition, clichéd phraseology is not going to achieve that goal: phrases that everyone uses are, after all, not original.

Which is precisely why they roll so easily off the narrative tongue, right? They seem so natural — which is why a writer can occasionally (VERY occasionally) get away with incorporating them into dialogue. But think about it: in a narrative paragraph, what are the chances that Millicent is going to read a stock phrase like world enough and time and think, “Wow, I’ve never heard it put that way before.”

Roughly nil, I’m afraid. Avoid clichés like the plague; keep an eagle eye out for them while revising, and always let your conscience be your guide. Remember, a stitch in time saves nine.

Annoying, isn’t it? Multiply that by a few hundred per day, and you’ll see why even the hint of a cliché will set an experienced Millicent’s teeth on edge.

7. Placing words within quotation marks that are not in fact quotes.

This one is such a common professional readers’ pet peeve that I remain perpetually astonished that agents and editors don’t run screaming into writers’ conferences, bellowing, “Don’t stick quotation marks around those words unless someone is actually speaking them!” at the top of their lungs. In a submission, the mere sight of misused quotations (particularly the odious advertising practice of placing words within quotes simply to emphasize them) is usually enough to make even the most hardened Millicent turn green.

Reserve quotation marks for when people are actually speaking. In a pinch, you can sometimes get away with the common use of quotation marks to indicate so-called (“What do you think of this “Louis XIV” table, Gerald?”), but as with any other tone in dialogue, it’s unwise to rely upon punctuation to convey every possible conversational nuance.

Generally speaking, italics are the safest way either to indicate verbal emphasis or to set off words from the rest of the sentence. To illustrate the difference using in the last paragraph of today’s example, this is likely to annoy virtually any Millicent:

If you looked up “hole in the wall” and cross-checked it with “Corpus Christi, Texas” you might find a photograph of a little yellow resturant named The Halyard.

But what about this version?

If you looked up hole in the wall and cross-checked it with Corpus Christi, Texas you might find a photograph of a little yellow resturant named The Halyard.

Actually, that was a trick question: one spelling mistake and two punctuation errors still remain. Did you catch them, or could you use a bit more proofreading practice?

To help sharpen your eye, here is a version that Millicents everywhere would approve:

If you looked up hole in the wall and cross-checked it with Corpus Christi, Texas, you might find a photograph of a little yellow restaurant named the Halyard.

8. And then there’s the conceptual stuff.

All of those little points aside, the second page of this example exhibits one very common structural reason that submissions get rejected — and one very specific content problem that writers occasionally include innocently. They don’t mean to fluster anyone, but pop goes the envelope, and before you know it, Millicent’s latte is all over her nice ivory-colored blouse.

Let’s take the structural reason first. Go back to the section break on page 1, then read on. Notice anything about the pacing?

If you instantly shot your hand into the air and shouted, “By gum, the plot seemed to stop cold while the narrative gave us backstory!” give yourself a gold star for the day. First novels — and memoirs, too — are notorious amongst Millicents for establishing conflict in an opening scene (or part of a scene), then setting the conflict on the proverbial back burner while the narrative tells about what has gone on before, what the participants are like, how they got their names…

That’s a whole lot of telling, rather than showing, isn’t it? Little does Millicent know that the original version of many of these stop-and-go novels featured seven pages of backstory before the plot even began; that opening half-scene prior to the three-page digression was just a teaser, added because somebody told the writer that Millicent likes to see conflict on page 1.

News flash: she likes to see conflict on EVERY page. So does her boss — and so do editors and contest judges. Keeping that opening momentum going is a great way to win friends and influence people at agencies.

Unfortunately, even very promising manuscripts often start with a bang, then peter out almost immediately. Partially, this problem may be traced to how introductory writing teachers push hooks. Most fledgling writers learn about opening with a hook — a grabber that draws the reader into the story at the top of page 1 — without learning that in order to sell a book, a writer has to keep the reader hooked for a long time. Digressing from the story for paragraphs or even pages at a time in Chapter 1 is seldom the most effective means of keeping the tension high.

The good news: if the opening scene is compelling and character-revealing enough, including backstory usually isn’t necessary at all. Instead, save it, then reveal it in increments, later in the book.

Stop shaking your head — or at least try writing an opening scene unencumbered by backstory before you insist that it’s not possible. Concentrate on the conflict; keep your characters focused on what they want in the scene and how they are going to overcome the obstacles to getting it.

I could go on for days and day about the ubiquitous early tension-sagging phenomenon (and probably shall, in the weeks to come), but I’m already running long for today. Before I sign off, though, I should ask: did anybody catch the line of text that would have sent Millicent’s coffee flying?

No? Try this on for size:

She worked as a literary agent. God knew why. Casey certainly didn’t.

Didn’t jump off the page at you, did it? It would to Millicent, for the same reason that an orchestra conductor’s eyes light up when someone she meets at a party suddenly starts talking about piccolos: this story is apparently set in the world she knows. And because it does include types of characters she knows intimately in real life — in this case, an author and an agent — she’s going to increase her scrutiny a thousandfold, eager to catch lapses in realism.

Were this submission a meticulously-researched exposé of conditions in the publishing industry, that hyper-intense gaze might prove helpful to the writer: if he got everything right, no reader is going to appreciate that more that Millicent. But had I mentioned yet that this book is a fantasy?

Let’s assume for the sake of argument, though, that the writer in this instance has done all of the necessary research to present an agent and her client believably to those who know them best. Take another look at the paragraph where Emma’s vocation is revealed — can you spot any reason Millicent might take umbrage at it?

Here’s a very good reason: not only is the Emma character presented as unreasonable (and, to some readers, unlikable) in these opening pages, but this paragraph implies either that (a) Emma is entirely unsuited to being an agent, for reasons not divulged to the readers, or — and this is the one most likely to occur to Millicent — (b) the narrative is implying that no one in her right mind would want to pursue that line of work.

See the problem, when submitting to people who have chosen to devote their lives to that line of work? Who are, in fact, sensitive human beings, longing to be treated with respect, like everyone else? Whose feelings might conceivably get a trifle bruised by an insensitive portrayal of someone like themselves?

You hadn’t thought of Millicent as someone whose feelings could be hurt by a submission, had you? Sort of changes how you think of the submission process, doesn’t it?

Don’t be disappointed, if you didn’t catch the negative implication. Many, if not most, writers who have not yet had the pleasure of working with an agent probably would not have caught it — or did not think that it might have ruffled Millicent’s feathers. It may even have struck some of you at first glance as humorous.

To someone working within the publishing industry, though, that paragraph of text would have come as something of a shock. Over-sensitive? Perhaps, but in a way that it’s certainly possible to predict and plan a way around, no?

Next time, I shall begin talking about a completely different set of submission perils, pitfalls into which even the most conscientious of self-editors often tumble. Keep plowing forward with those revisions, everybody, and keep up the good work!

Improving those opening pages, part III: and then there are Millicent’s page 1 pet peeves

woman tied to a train tracklion and tamertommygun1

How have you been enjoying this week’s series on editing page 1 of your manuscript, campers…or is enjoying too strong a word? I’ve been getting such a varied response (ranging, understandably, from thrilled to horrified) from such a wide spectrum of writers (straight nonfiction, memoir, every stripe of fiction) that I’m already toying with making this a regular feature — the first page of the month, perhaps — to give us time and a great excuse to dig deep into the peculiarities and joys of various book categories.

All too often, those of us who teach writing to writers speak as though good writing were good writing, independent of genre, but that’s not always the case. Every book category has its own conventions, after all; what is expected in one may seem downright poky in another. A passive female protagonist might well be a drawback in a mainstream fiction manuscript, for instance, but for a rather wide segment of the WIP (Women in Peril) romance market, a certain amount of passivity is a positive boon.

Doubt that? Okay, to a peril-seeking reader, which would be the more exciting rescue object: the lady tied to a train track while menaced by a lion wielding a Tommy gun, or the bulletproof lady too quick to be lashed down who always carries large steaks in her capacious pockets in case of lion attack?

I’ll leave you to ponder that cosmic mystery on your own. Let’s get back to analyzing our sample first page.

So far, we’ve talked about how Millicent the agency screener might respond to the way this page appears on the page (formatting issues, punctuation, grammar), what clues about the rest of the manuscript she might derive from certain authorial choices (italics usage, word choice, repetition), and book category appropriateness. Today, I want to concentrate on matters of style — which, on the first page of a submission, requires some consideration of the more notorious of Millicent’s pet peeves.

Already, I see some hands raised in the air, clamoring for my attention. “But Anne,” rules lawyers everywhere cry with one voice, “since Millicent is a composite character, the fanciful Author! Author! personification of professional readers’ attitudes toward submissions, how meaningful could it possibly be to talk about her pet peeves? Are they not by definition personal, and thus variable from reader to reader?”

Yes and no, rules lawyers. Yes, pretty much everyone who reads manuscripts for a living harbors at least a couple of individual dislikes — it drives me nuts, for instance, to see She graduated college on the page, as opposed to the more grammatically correct She graduated from college. Have you noticed how common it’s become to ignore the distinction between transitive and intransitive verbs? Not to mention the vicious, civilization-dissolving practice of transmuting perfectly innocent nouns into verbs, presumably to save a couple of characters per sentence — why, just the other day, my weary eyes were insulted by The institute tributed director X in a fairly respectable local newspaper. Would it have killed the article’s writer or his editor to adhere to the longstanding norms of the English language by coughing up the extra character for the less nonsensical The institute paid tribute to director X? And whose bright idea was substituting tonite for tonight, anyway? What great contribution to Western literature do abbreviators believe they are going to be able to achieve with those two saved characters?

Those of us who read for a living tend to cherish our personal pet peeves, as you may see, but there’s not very much an aspiring writer can do to protect herself from running afoul of any given Millicent’s. Or, indeed, from annoying her with your subject matter.

“Oh, God,” Millie mutters, “another romance set in Paris? That’s the third one I’ve seen this week!”

You’re scowling, aren’t you? I’m not at all surprised. Of all of the many aspects of the submission process over which the writer has no control whatsoever, the role of who happens to be screening on the day a particular manuscript arrives in an agency is one of the least understood and most resented by writers. Perhaps with good reason: we’d all like to believe that our manuscripts will receive a fair, impartial reading, regardless of the pet peeves or mood of the screener.

However, there’s just no denying that if you have written a semicolon-heavy literary fiction piece about the many loves of an airline pilot, and the agent of your dreams has just hired a Millicent who simply loathes semicolons, is a dedicated monogamist, and was jilted yesterday by a pilot, the best writing in the world probably is not going to prevent her from rejecting your submission.

Sorry to be the one to break that to you — but an aspiring writer who is aware of the role that personal preference and chance inevitably play in whether a manuscript gets rejected or accepted is, in the long run, going to be significantly happier than one who believes that all Millicents read identically. Ditto with contest entrants; every contest judge brings a few personal preferences to the table. Assuming, as virtually every aspiring writer does when first submitting, querying, and/or entering, that any individual professional reader’s reaction to his work is representative of what EVERY professional reader’s opinion would be is just, well, wrong.

It’s also a strategy notoriously likely to depress aspiring writers into not querying, submitting, or entering widely enough to get their work into publication. If every professional reader’s opinion is identical, fledgling writers are all too apt to reason, why shouldn’t a single rejection — or two, three, or forty-seven — be taken as if it were the entire publishing industry’s reaction to the book in question?

There’s a very good reason, as it happens: screeners are individuals, with personal opinions. So are agents, editors, and contest judges. Keep sending out your work until you find the one predisposed to love it.

But that didn’t answer the rule-mongers’ question, did it? “That’s all very pretty and inspiring,” they concede. “Does that mean I don’t need to worry at all about Millicent’s pet peeves?”

Well, no — certain pet peeves are shared by most professional readers, simply because they turn up so often in manuscript submissions and contest entries. Spotting even one non-doubled dash on a manuscript page leaves many a Millicent gasping with indignation, for instance; a submission without indented paragraphs renders many positively apoplectic. And if you really want to ruin a pro’s day, try submitting something with unnumbered pages.

Hey, standard format is standard for a reason.

Most of the ire-inducing gaffes above are relatively well-known (but if any of them came as a surprise, run, don’t walk, to the HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category on the archive list at right, if only for the sake of Millicent’s blood pressure). I was delighted to see, however, that our sample page 1 included several of the lesser-known ones. Discussion gold!

Okay, so perhaps delighted isn’t a particularly normal response. Had I mentioned that reading manuscripts for a living radically alters how one reads?

Here is our example again; don your Millicent mask and try to ferret out three common screeners’ pet peeves we have not yet discussed. If you want a hint: two of them are dialogue-related.

page 1 example wrong

How did you do? The third in particular might be a tad hard to spot if you didn’t happen to have spent the last six hours reading first pages; certainly, it would be significantly harder to get excited about it. To give you a sense of how exorcized Millicent might have gotten about all three, allow me to stick a Sharpie in her hand and let her have at it:

page 1 edit 4

Thanks, Millie; why don’t you go score yourself a latte and try to calm down a little? I can take it from here.

Now that we’re alone again, be honest: in your quick scan of the page, had you noticed all of the issues that so annoyed Millicent? Any of them?

If it’s the latter, don’t be embarrassed — very few readers would have, at least consciously, and self-editors. If you’re caught up in the characters’ lifeworld (as Millicent hopes you will convince her to be by the bottom of page 1), none of these questions is likely to occur to you. Let’s take her concerns one at a time, so we may understand why each bugged her.

1. Opening with an unidentified speaker.
I’m really glad that our generous example-provider chose to open the manuscript this way, because it’s a very, very popular choice: depending upon the fiction categories Millicent’s boss represents, she might see anywhere from a handful to dozens of submissions with dialogue as their first lines on any given day. A good third of those will probably not identify the speaker right off the bat.

Why would the vast majority of Millicents frown upon that choice, other than the sheer fact that they see it so very often? A very practical reason: before they can possibly make the case to their respective boss agents that this manuscript is about an interesting protagonist faced with an interesting conflict, they will have to (a) identify the protagonist, (b) identify the primary conflict s/he faces, and (c) determine whether (a) and (b) are interesting enough to captivate a reader for three or four hundred pages. So when they pick up page 1, they’re looking for some pretty specific information.

Given that mission, it’s bound to miff them if they can’t tell if the first line of the book is spoken by the protagonist — or, indeed, anyone else. In this case, the reader isn’t let in on the secret of the speaker’s identity for another 6 lines. That’s an eternity, in screeners’ terms — especially when, as here, the first character named turns out not to be the speaker. And even on line 7, the reader is left to assume that Emma was the initial speaker, even though logically, any one of the everyone mentioned in line 7 could have said it.

So let me ask the question that Millicent would almost certainly be asking herself by the middle of the third question: since presumably both of the characters introduced here knew who spoke that first line, what precisely did the narrative gain by NOT identifying the speaker for the reader’s benefit on line 1?

99% of the time, the honest answer will be, “Not much.” So why force Millicent to play a guessing game, if it’s not necessary to the scene?

Trust me on this one: a Millicent in a hurry tends to dislike guessing games, especially on page 1. Go ahead and tell her who is speaking, what’s going on, who the players are, and what that unnamed thing that jumps out of the closet and terrifies the protagonist looks like. If you want to create suspense, withholding information from the reader is not Millicent’s favorite means of generating it.

That’s not to say, however, that your garden-variety Millicent has a fetish for identifying every speaker every time. In fact, she regards the old-fashioned practice of including some version of he said with every speech as, well, old-fashioned. Not to mention unnecessary. Which leads me to…

2. Including unnecessary tag lines.
Unless there is some genuine doubt about who is saying what when (as in the first line of text here), most tag lines — he said, she asked, they averred — aren’t actually necessary for clarity. Let’s face it, quotation marks around sentences are pretty effective at alerting readers to the fact that those sentences were spoken aloud. And frankly, unless tag lines carry an adverb or indicates tone, they usually don’t add much to a scene other than clarity about who is saying what when.

So why include them, in instances where any reasonably intelligent reader would already be able to figure out who the speaker is?

That’s a serious question, you know. Most editors will axe them on sight — although again, the pervasiveness of tag lines in published books does vary from category to category. Since most adult fiction minimizes their use, novelists who have worked with an editor on a past book project will usually omit them in subsequent manuscripts.

So common is this self-editing trick amongst the previously published that to a well-trained Millicent or experienced contest judge, limiting tag line use is usually taken as a sign of professionalism. Which means, in practice, that the opposite is true as well: a manuscript peppered with unnecessary tag lines tends to strike the pros as under-edited.

Paragraph 2 of our example illustrates why beautifully. Take another gander at it then ask yourself: at the end of a five-line paragraph largely concerned with how Casey is feeling, wouldn’t it have been pretty astonishing if the speaker in the last line had been anybody but Casey?

The same principle applies to paragraph 4. Since the paragraph opens with Casey swallowing, it’s obvious that she is both the speaker and the thinker later in the paragraph — and the next one. (Although since a rather hefty percentage of Millicents frown upon the too-frequent use of single-line non-dialogue paragraphs — as I mentioned earlier in this series, it takes at least two sentences to form a legitimate narrative paragraph in English, technically — I would advise reserving them for instances when the single sentence is startling enough to warrant breaking the rule for dramatic impact. In this instance, I don’t think the thought line is astonishing enough to rise to that standard.)

Starting to see how Millicent considers a broad array of little things in coming up with her very quick assessment of page 1 and the submission? Although she may not spend very much time on a submission before she rejects it, what she does read, she reads very closely.

Sort of changes your mental picture of how and why the average submission gets rejected on page 1, doesn’t it? Professional reading doesn’t miss much. Remember, agents, editors, and their screeners tend not to read like other people: instead of reading a page or even a paragraph before making up their minds, they consider each sentence individually; if they like it, they move on to the next.

All of this is imperative to keep in mind when revising your opening pages. Page 1 not only needs to hook Millicent’s interest and be free of technical errors; every line, every sentence needs to encourage her to keep reading.

In fact, it’s not a bad idea to think of page 1′s primary purpose (at the submission stage, anyway) as convincing a professional reader to turn the first page and read on. In pursuit of that laudable goal, let’s consider Millicent’s scrawl at the bottom of the page.

3. Having enough happen on page 1 that a reader can tell what the book is about.
This is a really, really common problem for first pages — and first chapters of both novels and memoirs, if I’m being honest about it. A lot of writers like to take some time to warm up…so much so that it’s not all that rare to discover a perfectly marvelous first line for the book in the middle of page 4.

Then, too, opening pages often get bogged down in backstory or character development, rather than jumping right into some relevant conflict. US-based agents and editors tend to get a trifle impatient with stories that are slow to start. (UK and Canadian agents and editors seem quite a bit friendlier to the gradual lead-in.) Their preference for a page 1 that hooks the reader into conflict right off the bat has clashed, as one might have predicted, with the rise of the Jungian Heroic Journey as a narrative structure.

You know what I’m talking about, right? Since the release of the first Star Wars movie, it’s been one of the standard screenplay structures: the story starts in the everyday world; the protagonist is issued a challenge that calls him into an unusual conflict that tests his character and forces him to confront his deepest fears; he meets allies and enemies along the way; he must grow and change in order to attain his goal — and in doing so, he changes the world. At least the small part of it to which he returns at the end of the story.

It’s a lovely structure for a storyline, actually, flexible enough to fit an incredibly broad swathe of tales. But can anyone spot a SLIGHT drawback for applying this structure to a novel or memoir?

Hint: you might want to take another peek at today’s example before answering that question.

Very frequently, this structure encourages writers to present the ordinary world at the beginning of the story as, well, ordinary. The extraordinary circumstances to come, they figure, will seem more extraordinary by contrast. Over the course of an entire novel, that’s pretty sound reasoning (although one of the great tests of a writer is to write about the mundane in a fascinating way, I think), but it can inadvertently create an opening scene that is less of a grabber than it could be.

Or, as I suspect is happening in this case, a page 1 that might not be sufficiently reflective of the pacing or excitement level of the rest of the book. And that’s a real shame, since I happen to know that something happens on page 2 that would make Millicent’s eyebrows shoot skyward so hard that they would knock her bangs out of place.

But I’m getting ahead of myself, amn’t I? We’re not going to get into the next scene until next time.

So let’s stick to our moral for the day: since submissions and contest entries are evaluated one line at a time, holding back on page 1 might not make the best strategic sense. Remember, Millicent is looking for an interesting protagonist facing an interesting conflict — appearing as soon as possible in the manuscript. You might want to invest some revision time in making sure your first page gives all that to her.

Just a suggestion. Or three. Keep up the good work!