Speaking of dialogue revision, part II: let’s revisit dialogue repetition…repetition…repetition…

broken-record

For those of you who haven’t joined us for a week or two, I’ve been busy spending my doctor-ordered take-it-easy-on-the-hands time by re-running a few older posts. Specifically, posts at least marginally related to the topic we were discussing when a car crash so rudely interrupted us: writing and revising dialogue so it rings true, adds to the story, and entertains the reader.

Or, to translate all that into the negative terms in which professional readers tend to critique work, so it doesn’t seem contrived, isn’t gratuitous, and prevents the reader from falling into the deep, refreshing slumber so often induced by dialogue ripped from real life.

To that end, I shall be repeating today the two tactics that worked so well (if I do say so myself) last time. First, I’m going to import material from that still most visited of my archival series, Seeing Submissions From the Other Side of the Desk, a lighthearted romp through dozens and dozens of reasons that our old pal, Millicent the agency screener, might feel compelled to reject a submission on page 1. Second, rather than re-run the dialogue-related posts in that series individually, I shall mash a couple together and add a bit more material, just to keep things interesting for those of you who were hanging around Author! Author! a year and a half ago.

So is it a re-run, if it is no precisely as it was the first time around? You tell me.

Enjoy!

As I may have mentioned before in this forum, Hollywood narration (dialogue wherein characters telling one another things they already know purely for the purpose of letting the reader know them, too) tends to annoy the dickens out of your garden-variety agency screener. Not merely because it is so common — and believe me, it is: TV and movie scripts abound with this sort of dialogue, which in turn influences both how people speak and what writers hear — but because it’s kind of an underhanded way of introducing backstory.

In a script, it’s understandable, as film has only sound and sight to tell a story. But a book has all kinds of narrative possibilities, right?

There was a sterling example of a VERY common subgenus of Hollywood narration read at the agents’ forum from which I derived the list of pet peeves we’ve been discussing. It was apparently a mystery that opened with the mother of a recently-recovered kidnap victim badgering the detective who was handling the case to find the kidnapper, pronto. My, but Mom was informative: within the course of roughly ten lines of back-and-forth dialogue, she filled in the detective on the entire background of the case.

Because, naturally, as the primary investigator, he would have no recollection of anything associated with it. (Maybe he was suffering from amnesia; having heard only the first page, I couldn’t tell you.) And, equally naturally, she insisted upon being brought in to collaborate on the investigation.

The agents on the panel tore it to pieces. Actually, the panelists’ reaction to this piece was fascinating, because every time one of them started to wind down his or her critique of it, another found yet more reason to object to it. Among the objections:

*The characters are telling one another things they already know.

*The opening scene was almost entirely dialogue, without giving the reader a sense of place or character.

*This scene has been in a LOT of books and movies. (Hey, blame Dashiell Hammett.)

*”I’ve never understood why third parties in mysteries always want to investigate the crimes themselves.” (I’m guessing that the agent who said this doesn’t represent a whole lot of cozy mysteries.)

*(After a slight lull in the bloodbath.) “If the kid is back safely after the kidnapping, why should we care?”

Brutal, eh, for less than a single page of dialogue? If you learn nothing else from this series, please take away this one thing: agency screeners virtually never cut any submission any slack. That opening page needs to SCREAM excellence.

So it would really behoove you to check your dialogue-based opening scenes very, very carefully to make sure that they are saying PRECISELY what you want them to say about you as a writer.

What can happen if an aspiring writer just assumes that what he’s got in mind is what Millicent will take away from the page? Well, let me put it this way: the writer who penned the opening I’ve just described– a gentle lady who had waited a year to be able to submit her opening page to this forum, I later learned — did not laugh along with the judges. She sat there, open-mouthed and blushing furiously, obviously stunned that anyone could read her innocent page 1 in such a manner.

Why did she feel so blindsided? Well, if I had to guess — and I do! I do! — it was probably because her opening gambit was one she had seen so often in the openings of TV shows, movies, and yes, even books.

Wait, where have I heard that before?

Seriously, this sub-species of Hollywood narration can be very hard for self-editors to catch. Take, for instance, the following example. (And if you can’t take it because the image is so small, try increasing the size by holding down the COMMAND key while pressing +.)

Hollywood narration2

While you were reading that little gem, did you think at least twice, Gee, is there a particular reason that the reader needs to be told all of this backstory on page 1? If so, congratulations: Millicent would have had the same thought. By the middle of paragraph 3.

But be honest now, campers: if you had encountered that page in a critique group yesterday, would you instantly have tapped its author on the shoulder and whispered, “Dear friend, what you have there is a classic example of Hollywood narration, and I implore you to reconsider opening your book in this manner?” Or would you simply have admired how quickly and economically the writer worked in all of that backstory?

The vast majority of aspiring writers would have opted for the latter. Just so you know, however, Millicent would appreciate it if the next time any of you should find yourself in this situation, you would start tapping some shoulders.

Why? Because she sees this sort of opening so very, very often. Which brings me to rejection reason #30: over-use of dialogue in the name of realism.

At the risk of dropping the needle on a broken record (have your grandparents explain that metaphor to you, children), real-life dialogue tends to be very repetitious, self-referential, and, frankly, not something that would tend to move a plot along. But in defense of realism, real-life dialogue seldom resembles Hollywood narration, either. If you’re in conversation with someone with whom you speak quite frequently, you will use shared metaphors that might not make sense to an outside observer, but you’re not very likely to be discussing anything crucial to the plot of your life over coffee with a coworker.

And even if you ARE, unlike a conversation in a book, where much matter can be compressed into a single exchange, there’s just not a whole lot of incentive in real life for the stakes to be high enough to settle major life decisions within just a couple of minutes’ worth of highly relevant dialogue. Nor are you likely to import lovely language or trenchant symbolism that enlightens the reader about the human condition. It’s not even all that likely to be entertaining to a third party.

It’s just talk, usually, something people do to lubricate relationships and fill time. I’m all for relationship-lubrication on the page, but time-filling can be deadly, especially on page 1 of a book. Move it along.

When talkers do fill one another in on personal backstory, it’s usually in the form of specific anecdotes (“When I was seventeen, I had just put on my favorite record when a condor flew into my bedroom…”) or personalized summaries of larger events (“I got married in the year the condors carried off my little brother…”), rather than in Hollywood narration-type generalities (“When I was young, condors were the number one municipal problem here in Ridgedale, the pleasant small town where you and I both grew up, Tony. Remember how often the black wings used to blot out the sun? Why, I was just reminding my wife, Martha, about how dark it was on our wedding day. Remember, dear? How you screamed as the black, black birds carried our ring bearer — my brother and your fishing buddy, Tony — off into the wild blue yonder…”

See the difference? If not, I’m sure Tony would be happy to go over your collective past with you a few more times.

Typically, at this juncture, I blithely suggest that writers enamored of the idea of reproducing dialogue precisely as it is heard in real life try a little experiment: sit in a crowded café for two hours, jotting down overheard conversations verbatim. Don’t fill in any logical gaps; reproduce it as is. Afterward, go home and type up those conversations as scenes, using ONLY the dialogue actually heard.

If you can complete the second part of that exercise without falling into a profound slumber, you either have an unusually high threshold for boredom or a great affection for the mundane. Either way, have you considered a career as an agency screener, where these traits would be positive boons?

It’s highly unlikely that you would be able to get the result of this exercise past Millicent, either as dialogue or as narrative. In professional writing, merely sounding REAL is not enough; a manuscript must also be entertaining.

So here’s a radical notion for all of you revisers out there: why don’t you edit your opening pages with an eye toward entertaining Millicent, as well as future readers, rather than using them merely as a medium for backstory?

I heard half of you groaning. Yes, oh groaners, your surmise is correct: I am indeed about to tell you that a savvy reviser should pay as much attention to word, phrase, and concept repetition in dialogue as in narrative paragraphs.

Yes, Virginia, even if your work happens to be literary fiction, if it’s book-length. Slice-of-life pieces can be quite effective IF they are short — but frankly, in my opinion, most of what goes on in the real world doesn’t rise to the standards of literature.

Far, far better to apply your unique worldview and scintillating ability with words to create something BETTER than reality, I say. The same goes for dialogue.

And yes, now that you mention it, that will mean a good deal more revision for most writers. Feel free to groan again.

Some of you are already reaching for your BUT PEOPLE REALLY TALK LIKE THAT! picket signs, aren’t you? That’s not too surprising. Many aspiring writers consciously strive for prose that echoes the kind of conversational rhythms and structures one hears every day, particularly when they are penning first-person or present-tense narratives. “I want it to sound real,” they say with engaging earnestness. “My goal is to hold, as ’twere, the mirror up to nature.”

Unfortunately, from Millicent’s perspective, most of these writers don’t realize just how widespread this particular goal is — or that much real-life conversation would be either deadly dull, logically incoherent, or at minimum not literarily interesting transferred directly to the printed page.

Why? Chant it with me now, long-time readers of this blog: because real-life speakers repeat both words and sentence structures to an extent that would make even the most patient reader rip her hair out at the roots in frustration.

If this sounds vaguely familiar, it’s probably because I spoke earlier in this series about how little Millicent appreciates repetition of any kind; I also rattled on a bit last time about how conceptually repetitious most real-life dialogue tends to be. But today, I want to talk about repetition on a smaller scale, within the actual writing.

As I have pointed out before, the single most common word appearing in submissions in every book category is and. Leaning on this multi-purpose word can lead to run-on sentences, dull action sequences, and contracting the bubonic plague.

Well, okay, perhaps not the last. But the results still aren’t pretty, from Millicent’s point of view.

You would not believe, for instance, just how often the sentence structure, X happened and Y happened turns up in dialogue. From a hold-the-mirror-up-to-nature point of view, that’s completely understandable, because it’s structure that speakers use all the time. Even when writers are constructing narrative rather than dialogue, they tend to find this structure appealing: like stringing together sentences beginning with conjunctions, it artificially creates the impression conversation-like flow, as in:

I woke up the next morning and poisoned my husband’s cornflakes.

See? Chatty, casual: the way your local poisoner is very likely to say it to her next-door neighbor, right? In a single sentence, it makes for a rather likable voice.

If this structure is used sparingly, it can work very well indeed — but as any professional reader who has been at it a while would be delighted to tell you, its advocates seldom seem to be able to restrain themselves. Let’s take a peek at several sentences of this type in a row, to see why it might annoy your garden-variety Millicent at the end of a long, hard day of rejection:

Esmeralda blanched and placed her lily-white hand upon her swiftly-beating heart. Rolando nodded with satisfaction and strode toward her, grinning. She grabbed a poker from next to the fire and glanced around for an escape. He chortled villainously and continued to move closer.

See what I mean? Although each of these sentences is in fact grammatically correct, and this structure reads as though it is merely echoing common spoken English, it’s also pretty much the least interesting way to present the two acts in each sentence: the and is, after all, simply replacing the period that could logically separate each of these actions.

By contrast, take a look at how varying the sentence structure and adding the odd gerund livens things up:

Esmeralda blanched, her lily-white hand clutching her swiftly-beating heart. Rolando strode toward her, grinning. She grabbed a poker from next to the fire and glanced around for an escape. He chortled villainously, moving closer every second.

Easier to read, isn’t it? Admittedly, the prose is still pretty purple — or at least flushing lilac — but at least the paragraph is no longer jumping up and down, screaming, “My author knows only one way to structure a sentence!”

Lest any of you just thought, “Well, all Millicent would have to do is read on to the next paragraph” (or next page, or next chapter) “to discover that I know a whole lot of ways to structure a sentence; I’m not going to worry about that,” may I remind you of one of the most startling truths divulged in this series, that most manuscripts get rejected on page 1? If the opening paragraphs of a submission are structurally repetitious, how likely is it that she’s going to keep reading to find out if the writer shakes things up a little later on?

The sad fact is, most agents, editors, and contest judges would not, alas, at least while perusing a manuscript by an author with whom they do not already enjoy a professional relationship. They tend to have a very low tolerance for over-use of this particular sentence structure.

Seriously. I’ve seen pens poked through manuscripts at the third instance of an X happened and Y happenedsentence within half a page. (See why I felt this issue was important enough to interrupt our review of the Idol list to cover?) At minimum, it would be very much in your submission’s best interest to ferret out over-use of the word and.

So while you are going over your first page with a fine-toothed comb in the wake of this series anyway, why not identify and considering reworking ANY sentence in which and appears more than once? Chances are high that such a sentence will be a run-on, in any case:

In evading the police, Zelda ran down the Metro stairs and out onto the platform and into the nearest train.

This is a classic run-on: too much information crammed into a single sentence, facilitated by those pesky conjunctions. Yes, people actually do say things like this in real life, but how much do you think the realism of this sentence is going to help its author get a manuscript past Millicent?

Uh-huh. Good writing matters in dialogue every bit as much as in narration. It’s merely harder to make sound realistic.

Some writers, of course, elect to include run-on sentences deliberately in their work, for specific effect: to make the narrator sound less literate, for instance, or more childlike, or to emphasize the length of a list of actions the protagonist has to take to achieve a goal. Or sometimes, the point is to increase the comic value of a scene by the speed with which it is described, as in this excerpt from Stella Gibbons’ classic comedy, COLD COMFORT FARM:

He had told Flora all about his slim, expensive mistress, Lily, who made boring scenes and took up the time and energy which he would much sooner have spent with his wife, but he had to have Lily, because in Beverly Hills, if you did not have a mistress, people thought you were rather queer, and if, on the other hand, you spend all your time with your wife, and were quite firm about it, and said that you liked your wife, and, anyway, why the hell shouldn’t you, the papers came out with repulsive articles headed “Hollywood Czar’s Domestic Bliss,” and you had to supply them with pictures of your wife pouring your morning chocolate and watering the ferns.

So there was no way out of it, Mr. Neck said.

Quite the sentence, eh? (Not the second, silly — the first.)

I’m going to part company with pretty much every other editor in the world for a moment and say that I think that a writer can get away with this sort of run-on every once in a while, under three very strict conditions — and no, none of them is optional to observe:

(1) IF it serves a very specific narrative purpose that could not be achieved in any other manner (in this example, to convey the impression that Mr. Neck is in the habit of launching into such diatribes on intimate topics with relative strangers at the drop of the proverbial hat),

(2) IF it achieves that purpose entirely successfully (not a foregone conclusion, by any means), AND

(3) IF the writer chooses to do this at a crucial point in the manuscript, s/he doesn’t use it elsewhere — or at least reserves the repetition of this choice for those few instances where it will have the greatest effect.

Why minimize it elsewhere? Well, as we have seen above, this device tends to create run-on sentences with and…and…and constructions, technically grammatical no-nos. YOU may be doing it deliberately, but as with any grammatical rule, many writers who do not share your acumen with language include them accidentally.

Let me ask you this: how is a speed-reading agency screener to tell the difference between a literate submitter pushing a grammatical boundary on purpose and some under-read yahoo who simply doesn’t know that run-ons are incorrect?

Usually, by noticing whether the device appears only infrequently, which implies deliberate use, or every few lines, which implies an ingrained writing habit.

I’ve sensed disgruntled rumblings out there since I mentioned point #3. “But Anne,” I hear some of you protest, “I read a great deal, and I see published literary fiction authors break this rule all the time. Doesn’t that mean that the language has changed, and people like you who go on and on about the rules of grammar are just fuddy-duddies who will be first up against the wall come the literary revolution?”

Whoa there, disgruntled rumblers — as I believe I have pointed out before, I invented neither the rules of grammar nor the norms of submission evaluation. If I had, every agency and publishing house would post a clear, well-explained list of standard format restrictions on its website, along with explanations of any personal reading preferences and pet peeves its staff might happen to be harboring. Millicent would be a well-paid, under-worked reader who could spend all the time she wanted with any given submission in order to give it a full and thoughtful reading, and the government would issue delightful little checks to compensate writers for all of the time they must now spend marketing their own work.

Clearly, then, these matters are not under my personal control, so kindly take me off your literary hit lists.

Even in literary fiction, it’s rather dangerous to include grammatically incorrect sentences in a submission. To someone who hasn’t read more of your work than the first few pages of your manuscript, it’s impossible to tell whether you are breaking the normal rules of grammar in order to create a specific effect, or because you just don’t know the rule. If an agency screener concludes that it’s the latter, she’s going to reject the manuscript, almost invariably.

Thus, unless you are getting a valuable effect out of a foray into the ungrammatical, it’s best to save your few opportunities to do so intentionally for when it serves you best. At the very least, make sure that two such sentences NEVER appear back-to-back, to avoid your submission’s coming across as the work of — gasp! — a habitual runner-on.

Sometimes repeated ands work rhythmically, but to an agent or editor, a manuscript that employs X happened and Y happened as its default sentence structure it just starts to read like uncomplicated writing — which makes it less appealing to the pros.

The other common conclusion trained eyes often draw from over-use of this technique smacks of the narrative’s trying to rush through an otherwise not very interesting series of events — which, if you’ve been paying attention throughout this series, should automatically make you cringe at the idea of boring Millicent.

And honestly, is a statement like Georgette ran down the stairs and out the station door, then she made a sharp left at the corner, proceeded a hundred yards past the fruit and flower stands, now at four o’clock sadly depleted, and dashed to the waiting taxi worth the risk?

This kind of dismissive reading is not always a fair assessment of an and-ridden text, of course. But when you do find patches of ands in your text, step back and ask yourself honestly: “Do I really NEED to tell the reader this so tersely — or all within a single sentence? Or, indeed, at all?”

“Perhaps,” (you’re still speaking to yourself here, in case you were wondering, despite the fact that most Millicents find soliloquizing protagonists a touch annoying) “I could find a way that I could make the telling more interesting by adding more detail? I notice by reading back over the relevant paragraphs that my X happened and Y happened sentences tend to be light on telling specifics.”

My, you’re starting to think like Millicent. Do keep it up.

Since your revision eye is getting so sophisticated, let’s consider the opposite possibility: in paragraphs where ands abound (or, sacre bleu, sentences!), are you rushing through the action of the scene too quickly for the reader to enjoy it? Are some of those overloaded sentences cramming four or five genuinely exciting actions together — and don’t some of these actions deserve their own sentences?

Or, to put it a bit more bluntly, is the repeated use of and in fact your manuscript’s way of saying COME BACK AND FLESH THIS OUT LATER?

C’mon, admit it — almost every writer has resorted to this device at the end of a long writing day, haven’t we? Or when we have a necessary-but-dull piece of business that we want to gloss over in a hurry? Or did you think you were the only writer in the history of the world who did this?

Don’t be so hard on yourself — writers do this all the time. When the point is just to get lines down on a page — or to get a storyline down before the inspiration fades — X happened and Y happened and Z happened is arguably the quickest way to do it.

It’s a perfectly acceptable time-saving strategy for a first draft — as long as you remember to go back later and vary the sentence structure. Oh, and to make sure that you’re showing in that passage, not telling.

When we forget to rework these flash-written paragraphs, the results may be a bit grim. Relying heavily on the and construction tends to flatten the highs and lows of a story: within them, actions come across as parts of a list, rather than as a sequence in which all the parts are important.

Which — you guessed it — encourages the reader to gloss over them quickly, under the mistaken impression that these events are being presented in list form because they are necessary to the plot, but none is interesting enough to sustain an entire sentence.

Which is not exactly the response you want your sentences to evoke from Millicent, right?

When in doubt, revise to minimize the ands. I hate to come down unfairly on any grammatically correct sentence, but the fact is, the X happened and Y happened structure is just not considered very literary in the business. So the automatic assumption if it shows up too much is that the material covered by it is to be read for content, rather than beauty of prose.

To quote Millicent’s real-life dialogue: “Next!”

I would prefer to see your submissions getting long, luxurious readings, on the whole, not getting knocked out of consideration over technicalities. I’m funny that way. Keep up the good work!

Speaking of dialogue revision…

speechgraphic

“It is my custom to keep on talking until I get the audience cowed.”

— Mark Twain

What a week, campers! Again, I’ll spare you the grisly details. Suffice it to say that I shall probably soon be writing comic scenes about medical practitioners who can’t remember which leg is the injured one (hint: could it be the one encased from ankle to hipbone in a brace?), physical therapists incapable of describing any of the activities of the human body without resorting to impenetrable medical jargon, and the intricacies of sweeping out of a treatment room with dignity while on crutches. Adding to the hilarity: the physical therapy facility did not have ADA-compliant doors, so leaving (or coming in, for that matter) required yanking open two thirty-pound glass doors.

How fortunate that the facility never had any visitors with leg or arm problems, eh?

Speaking of characters who evidently have trouble expressing themselves, I’m going to spend the next few days re-running dialogue-related posts from my extremely popular 2009 series on agency screeners’ pet peeves, Seeing Submissions From the Other Side of the Desk. Actually, I’m going to run two today, albeit in a tricky manner: to save all of you brave and intrepid souls who worked through our recent Frankenstein manuscript series a bit of repetition, I’m smashing the relevant (and non-repetitive) bits together into great, big, Friday-worthy post.

That’s appropriate for Frankenstein manuscript-hardened readers, isn’t it? Enjoy!

I’m a great proponent of the doctrine of free will. I’m also a great fan of the art of conversation, which is why I’m going to spend the next couple of days going over the rejection reasons on the Idol first-page rejection list related to dialogue. (If you’re unfamiliar with this list, please see the first post in this series.)

One caveat before I begin: as I mentioned at the beginning of this series, this list is not intended to be exhaustive; the red flags we’ve been discussing are not the only ones that might conceivably raise Millicent’s hyper-sensitive hackles. They are merely some of the most common hackle-elevators, the ones that anyone who reads manuscripts for a living would see with great enough frequency that the sheer repetition across otherwise unrelated submissions might start to seem like some sort of immense writerly conspiracy.

Why am I repeating this caution? Because although it pains me to say it, there’s quite a bit of unpolished dialogue running amok out there. As any professional reader — agent, editor (freelance or otherwise), contest judge, agency screener, etc. — could wearily confirm, much of the dialogue that crosses her desk is genuinely trying to read. Here are a few of the many reasons this might conceivably annoy an agent on page 1, plucked from the Idol list:

17. The characters talk about something (a photo, a person, the kitchen table) for more than a line without describing it, creating false suspense.

25. The first lines were dialogue. (To be fair, only one of the agents on the panel seemed to have a problem with this.)

26. When the first lines are dialogue, the speaker is not identified.

30. Overuse of dialogue, ostensibly in the name of realism.

51. What I call Hollywood narration – when characters tell one another things they already know. (The agents on the panel did not call it by my term for it, but they don’t like it, either.)

52. The tag lines are more revealing than the dialogue. (The example cited: “She squawked.”)

Already, I hear some discouraging dialogue flying at me in response: “Wait just a minute, missy,” readers with retentive memories cry. “Didn’t we already cover that first one when we were talking a few days ago about creating false suspense? What are you trying to pull here, recycling of rejection reasons?”

Well caught, memory-retainers: I did indeed bring up #17 within the context of my discussion of why it’s a bad idea to withhold pertinent information from Millicent in the opening lines of a book. (Can you tell that I would really, really like it if any of you who happened to miss that earlier discussion chose to go back and read it?)

However, since opening pages often do feature characters exclaiming things like, “Oh, it’s horrible! Keep it away from me!” without specifying what it is, this is legitimate to discuss as a dialogue problem. While there’s nothing wrong with depicting such cries from time to time, its main stumbling-block as dialogue is that tends to be generic, rather than character-revealing.

And that is often a mistake in the first lines a major character speaks, which tend to be branded upon the reader’s memory as setting the character’s tone for the book. Just as a character who spouts nothing but bland, predictable courtesies often comes across on the page as dull, one whose primary function when the reader first meets him is to react to some unspecified stimulus can come across as a trifle annoying.

Don’t believe me? Okay, take, for instance, this sterling opening:

Ermintrude’s large gray eyes stretched to their maximum extent, a good three centimeters in height by five and a half centimeters in diameter. “But — George! How long have you been suffering from this terrible affliction?”

George smiled as extensively as his newly-acquired deformity would permit. “Not long.”

“Is this…condition…a common after-effect of trench warfare?”

“Come, come,” Norma said reprovingly. “It’s not polite to stare. Would you like some tea, George? I could slip a little brandy into it.”

Ermintrude was not so easily distracted. She inched closer, the better to gape at the awful sight. “Does it hurt? I mean, would it hurt you if I touched it?”

Quick: what are these three people talking about? More importantly, who are these people?

Beats me; based upon what is actually said, could be any group of three people responding to whatever has happened to George. Like so many such wails, this dialogue is purely reactive, a generic response to it rather than individualized, character-revealing statements.

On top of which, it’s just not very gripping, is it? Although TV and film have accustomed most of us to hearing people emit such ejaculations — and to judging how shocking/exciting/horrifying a stimulus is primarily by how the protagonist reacts to it — they often don’t make for very scintillating talk on the page.

Which is why, in case you were wondering, some professional readers will profess knee-jerk negative responses like 25. The first lines were dialogue. Sorry about that; a lot of Millicents like to have a sense of where the speakers are and what’s going on mixed in with their dialogue.

No accounting for taste, eh?

Or, glancing again at the example above, perhaps there is. Remember, the first questions that Millicent is going to need to answer in order to recommend this manuscript to her boss are “Who is this protagonist, and what’s her conflict?” If the first page of a submission doesn’t provide some solid indication of both how she is going to answer those questions and how those answers are going to be fascinating and surprising to the target market for the book, it’s not the best calling-card for the story to follow.

Admittedly, the opening above does convey the situation rather effectively — George is evidently a trifle difficult to gaze upon, due to something that may or may not have occurred during World War I — but other than that, what has this exchange actually told us about the speakers? Is Ermintrude an adult, a teenager, or a child, for instance? Does she have any genuine affection for George, or merely curiosity? Does Norma have a right to scold her due to her relationship with either Ermintrude or George? Is she Ermintrude’s mother, George’s wife, or the housekeeper? Does George resent this attention, or does he welcome it?

Yes, yes, you’re right: that’s quite a few questions to expect the first 14 sentences of a book to answer. Allow me to suggest, however, that this excerpt of dialogue would have been more interesting to the reader — and accordingly more likely to grab Millicent — had the dialogue been less focused upon verbalizing Ermintrude’s horror at the sight and more upon conveying character.

Oh, and while you’re at it, Reticent Author, you might want to give us a glimpse of what Ermintrude is actually seeing while she is seeing it. Millicent kind of likes to know.

The great frequency with which generic dialogue graces the first pages of submissions is often the basis for professional pet peeves like #26. When the first lines are dialogue, the speaker is not identified and #25. The first lines were dialogue. If the dialogue is surprising, character-revealing, and fascinating, even the most rule-bound Millicent actually isn’t all that likely to start waving these particular red flags.

And yes, I am aware of the startling twin implications of what I just said: first, although most of the agents’ pet peeves on the list are shared by a great many, if not most, professional readers, each individual Millicent will hold these irritants as noxious for her own set of reasons. Like a good protagonist, Millicent’s responses are not merely reactive to input in precisely the same way that anyone else holding her job would respond, but in her own personally neurotic manner.

See my comments earlier in this series about accepting what a submitting writer can and cannot control.

The second implication, and perhaps the more trenchant for today’s topic, is that — is the fainting couch handy? — what Millicent might regard as an instant-rejection offense in 99.99% of the submissions she scans might not strike her as irremediable in the one manuscript in 10,000 that is so beautifully written and gripping that the violation doesn’t seem all that glaring in context.

But before anyone gets too excited about that possibility, let me hasten to add: but that doesn’t mean it’s a good idea to provoke her.

I bring this up because in practically every context where aspiring writers discuss what agents do and don’t like — you can’t throw a piece of bread at most writers’ conferences without hitting at least one member of a group discussing it, for instance — someone who apparently doesn’t really understand the difference between a reliable trend and an absolute rule will pipe up, “Oh, manuscripts don’t get rejected for that; I know a writer who did that who landed an agent.”

Or, even more commonly uttered: “Oh, that’s not true: {book released 5+ years ago} began that way.” Since I’ve already discussed in this series both why what wowed agents in the past will not necessarily do so today, as well as why incorporating the stylistic tricks of bestsellers is not always the best way to win friends and influence people who happen to work in agencies, I shall leave you to ponder the logical fallacies of that last one.

Suffice it to say, however, that I have heard similar logic blithely applied to every potential agent-annoyer from incorrect formatting to a first-person narrative from 17 different perspectives (not counting the omniscient narrator who somehow managed to sneak in to comment from time to time) to outright plagiarism. Heck, I’ve even heard writers at conference claim that spelling doesn’t really count in a query letter, because they once met someone whose single typo didn’t result in instant rejection.

In the uncertain and often arbitrary world of querying and submission, you’d be amazed at how little evidence can prompt the announcement of an immutable rule — or the declaration that an old one doesn’t apply anymore.

Spell-check anyway. And while you’re at it, take a gander at the dialogue on your opening page to see if it is purely situation-based, rather than character-based. Because, really, why chance it?

Do I see some raised hands out there? “Um, Anne? May we backtrack to something you said earlier? What did you mean about the first line a character speaks setting his tone for the rest of the book?”

It’s a truism of screenwriting that the first line a character speaks is his most important — since film is limited to conveying story through only two senses, sight and sound, how a character introduces himself verbally tells the audience a great deal about who he is and his relationship to the world around him. On the printed page, character can be conveyed through all of the senses, as well as thought and the waving of psychic antennae, but still, the first lines the writer chooses to place in her characters’ mouths should be regarded as introductory.

In other words, why not use them to present something interesting about that character, rather than merely as a demonstration that the writer is aware of how real people actually speak? After all, you have an entire book’s worth of dialogue to prove the latter, right?

I suspect that most aspiring writers radically underestimate dialogue’s potential for character-revelation. In the vast majority of the dialogue on the first pages of submissions, one senses a great deal more writerly attention concentrated upon making sure the dialogue is realistic, something that a person in that situation might actually say, than upon producing statements that ONLY those particular speakers would say in THAT particular situation.

The first is generic; the second is individual. Which do you think is likely to strike Millicent as the utterance of a gripping protagonist?

Shall I pause for a moment to allow the implications of that disturbing question to sink in fully? If you’re feeling an overwhelming urge to stop reading this and hurriedly open the file containing your manuscript to reread its opening page, well, I can only applaud that. Go right ahead; I’ll wait.

Ready to move on from that startling piece of theory to the nitty-gritty practicalities of 26. When the first lines are dialogue, the speaker is not identified and our old friend #25. The first lines were dialogue? Excellent. Let’s take a look at an example where both occur — see if you can guess why this opening might irritate a Millicent in a hurry.

“Hey — who’s there? Hello? Hello?”

“Oh, sorry. I didn’t mean to startle you. Is this the way to Professor Blaitwistle’s class?”

The old man leaned on his broom, his faithful companion and coworker for the past thirty-seven years. “Yes,” he lied. “Just down that hall, then take a right immediately after the mad scientist’s laboratory, the doorway with the two growling three-headed dogs guarding it. You can’t miss it.”

“Thank you, sinister lurker. I would so hate to be late for my first day of class.”

He chuckled at her retreating back. “Last day of class, more like.”

If you immediately cried, “By jingo, this opening relies on false suspense to create a sense of mystery, withholding information such as who these speakers are and what the physical environment is like in order to rush the reader into a confused sense of imminent danger!” give yourself a gold star for the day. Award yourself two — hey, they’re small — if you also pointed out that the character heading smack into that imminent danger spoke in dialogue that didn’t reveal anything about his or her personality other than a tendency to be polite to frightening strangers.

However, none of those things are what I want you to concentrate upon at the moment. Go back and reread the passage again, then ask yourself, “What purpose does not identifying who is speaking actually serve here? And why am I talking out loud to myself, when that tends to annoy Millicent on page 1, too?”

I can’t help you with the second question, not being conversant with your personal quirks and motivations, but I can provide an answer to the first: none.

Not one iota. It is devoid of any scintilla of character development. All the writer has achieved here is to make the reader wait until paragraph 3 to find out whose voice opened the book, and not to identify the other speaker at all.

I appeal to your sense of probability: if you were a Millicent trying to screen ten more submissions before lunchtime, would you be intrigued by being kept in the dark on these salient points for so many lines? Or would you think huffily that the submitter had some nerve to expect you to invest energy in guessing based on such scant evidence?

The moral of today’s story: if you’re going to open with dialogue, make it count. There is no such thing as a throw-away line on page 1 of a submission.

So let your dialogue reveal more than it conceals about who your protagonist is and precisely why s/he is going to turn out to be a fascinating character in an intriguing situation. Because, after all, if a writer is going to go to all of the trouble of creating a fully-realized, completely unique character on the page, the reader is going to want to sit up and take notice when s/he speaks.

Opening dialogue that lives up to that hope is rarer than you might think. Don’t believe me? May I remind you that a full 8.1% — roughly an eighth — of the Idol first-page rejection reasons were dialogue-based, more than on any other single technical aspect?

Be very, very sure that any dialogue you use on page 1 is flawlessly executed, scintillating in content, and absolutely necessary. Because, as we may see, some agents seem to be a trifle touchy about it.

Actually, while I’m at it, I’m going to add a quibble of my own: too many tag lines. For those of you unfamiliar with the term, a tag line is the he said part of the dialogue, and a healthy percentage of the industry was trained to believe that in good writing, (a) in two-person dialogue, tag lines are usually disposable, thus (b) writing with fewer tag lines tends to be better than writing with more, and (c) the vast majority of the time, said is a perfectly adequate word to describe a human being speaking.

(c), obviously, underlies the critique of “she squawked.”

While, equally obviously, the degree to which a particular speaking verb is problematic varies from reader to reader, #52, the tag lines are more revealing than the dialogue, is a fairly standard objection to dialogue scenes. Most of us have had English teachers who subscribe to this school of thought, the type who rapped us on the knuckles if we dared to use an adverb in a tag line, because, well, Hemingway never would have done it, and if the dialogue itself were descriptive enough, no one would need to know that Charles said it laconically.

I’ve posted enough, I think, on the issue of dialogue-only scenes, where the reader isn’t given one iota of hint about how certain things are said or what is going on in the room, for my regular readers to know my opinion on bare-bones dialogue. But over-used tag lines are something different: trust me, if your job were reading hundreds of pages of prose every single day, unnecessary verbiage would be likely to start to annoy you FAST.

To try to show you why you might want to go a little light on the tag lines (and on the squawking, while we’re at it) on page 1, here’s a relatively average chunk of dialogue:

“It’s about time you got home,” Andrew said snappishly. “Your soup is ice-cold.”

Joanna sighed, “I told you that I was going to have to work late. It’s inventory time at Poultryco, honey, and as you know, I am the barnyard manager. Who is going to count the geese, if not me?”

“Like that’s hard work,” Andrew snorted. “The dumb clucks just sit there.”

“No, actually,” Joanna said priggishly. “Geese are quite aggressive. They’re territorial, in fact. Why, don’t you remember just last year, when young Jeremy Faulkner was pecked to death in the granary?”

“Yes, of course, I remember,” Andrew huffed, irritated and annoyed. “I sang the Ave Maria at his funeral, right? You know I’m the only tenor in the local Methodist church choir who can hit that top C. But that doesn’t explain why you need to stay out until eleven p.m.”

“We have to wait until after dark,” Joanna moaned, “until the birds are asleep.”

“We?” Andrew pounced. “Don’t tell me that good-looking ruffian Dario Blaine is working for you again. Why, every husband here in Karaoke City knows his reputation with the ladies. He’s the Don Juan of chicken pluckers.”

Now, this excerpt would be especially annoying to a tag line minimalist, as it is reflects a quite common writerly misconception that the mere fact of enclosing phrases within quotation marks is not signal enough to the reader that a character is speaking the words out loud, rather than just thinking them. To adherents of this theory, the mere idea of not both identifying every speaker and stating specifically that he is, in fact, saying these words out loud is a one-way ticket to anarchy.

However, to most professional readers this kind of tag line use just seems repetitive — or, to phrase it in the language of the biz, time-wasting. Remember, our over-worked and under-dated agency screener has to write a summary of the story of any submission she recommends her superior reads; she wants you to cut to the chase.

So what’s the writer to do, just cut out all but the absolutely essential tag lines, in order that her first page would read 42 seconds faster? Let’s take a gander at what would happen:

“It’s about time you got home,” Andrew snapped. “Your soup is ice-cold.”

Joanna sighed. “I told you that I was going to have to work late. It’s inventory time at Poultryco, honey, and as you know, I am the barnyard manager. Who is going to count the geese, if not me?”

“Like that’s hard work. The dumb clucks just sit there.”

“No, actually, geese are quite aggressive. They’re territorial, in fact. Why, don’t you remember just last year, when young Jeremy Faulkner was pecked to death in the granary?”

“Yes, of course I remember. I sang the Ave Maria at his funeral, right? You know I’m the only tenor in the local Methodist church choir who can hit that top C. But that doesn’t explain why you need to stay out until eleven p.m.”

“We have to wait until after dark, until the birds are asleep.”

“We? Don’t tell me that good-looking ruffian Dario Blaine is working for you again. Why, every husband here in Karaoke City knows his reputation with the ladies. He’s the Don Juan of chicken pluckers.”

A trifle sparse, admittedly, but there isn’t any serious question about who is speaking when, is there? Personally, I would opt for breaking up the dialogue a bit more by adding a few character-revealing descriptive elements that are not speech-related, such as the facts that Andrew is wearing a giant panda costume and the soup is cream of bamboo.

Those two telling details made you reconsider your view of Joanna’s tardiness, didn’t they? Would you rush home to that, particularly if you knew that every Thursday’s dessert was Pinecone Flambé?

Do I hear some of you whimpering impatiently out there, hands in the air, to tell me what else is wrong with this chunk of dialogue? The de-tag lined version made it even more apparent, didn’t it?

Sorry, the Idol agents beat you to it: #51. when characters tell one another things they already know, so that the reader will be filled in on necessary background. Those of you familiar with this blog already have a name for this phenomenon, Hollywood narration; in the science fiction/fantasy community, it goes by another name, “So as I was telling you, Bob…”

Either way, it is logically indefensible. It is absurd to the point of impossibility that Andrew does not know his wife’s job title or where she works, just as it is exceptionally improbable that he would have forgotten Jeremy Faulkner’s traumatic death, or that Joanna would have forgotten either the funeral or her husband’s participation in the church choir.

And don’t even get me started on ol’ Dario’s local reputation. Make every line of dialogue count, campers, and keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part VIII: more less-than-stellar argumentative techniques, or, when are the violins going to kick in? I’m fox-trotting with a giant squid here!

postcardsquiddancer

Wow, have I ever had a lousy couple of days, campers. Rather than burden you with a vivid account that would depress you into a stupor, though, I’m just going to mention that this is a re-run of an older post and slink off to lick my wounds.

Cheer me up by having some fun with this one in the comments, why don’t you? You may have seen one or two of these examples before — they’re favorites of mine, admittedly — but there’s quite a lot of thought-provoking material analysis here, even if I do say so myself.

As, apparently, I do. Enjoy!

We’ve already talked about quite a number of ways that a protagonist can (and so often does) annoy Millicent by being a bad interviewer — that is, by thwarting the reader’s desire to know what’s going on by failing to ask good questions, omitting to ask logical follow-up questions, and generally not stepping fully into his role as the audience’s surrogate detective. Since these flaws are so very pervasive in manuscripts, professional readers tend to feel that scenes that contain them drag.

“Pick up the pace, already,” Millicent mutters darkly into her latte. “Don’t just sit there, waiting for something to happen.”

Millicent doesn’t have much patience for passive protagonists in general, as all of us here at Author! Author! are only too sorrowfully aware. (And if you’re not, you might want to check out the PURGING PROTAGONIST PASSIVITY category on the archive list located at the lower right-hand side of this page, to learn precisely why a slow-moving hero irritates her so.) Even in a submission stuffed to the gills with conflict, a protagonist who doesn’t invest much energy into an interview, even for a half a page, is likely to raise her hackles.

{Present-day Anne here: especially on a bad day. Every Millicent is entitled to a few of those.}

The professional reader’s distaste for low-conflict dialogue often comes as a great big shock to novelists (and memoirists, for that matter), especially those who write literary fiction. In trying to avoid spending the entire narrative inside the protagonist’s head, they tend to regard dialogue as action — there’s exchange between the characters, right? But if the stakes aren’t very high in the discussion, or if the protagonist doesn’t take a definite side, dialogue is not necessarily conflictual, in the literary sense.

Or, to put it another way: after reading literally thousands of manuscript submissions, Millicent no longer believes that a protagonist is active just because her lips happen to be moving. Talk is as cheap on the page as it is in real life.

In fact, a protagonist can become more passive by talking. Let’s revisit one of my all-time favorite examples of a classic bad interview scene, a rather lengthy excerpt from the 1625 opera La liberazione di Ruggiero dall’isola d’Alcina by Francesca Caccini. (Hey, I told you it was a classic.)

Anne here again: to head off the critique that invariably appears every time I use this example, none of this is intended as criticism of the opera. As those who stumble upon this simply because they did a word search on the opera’s name often don’t seem to take the time to notice, this is a blog devoted to the improvement of writing, not musical criticism.

That said, on with the example:

The brave knight Ruggiero, ensnared by the love spells of the evil sorceress Alcina (who had a nasty habit of turning her exes into trees; opera gives one a lot of room for imaginative touches), has deserted both his fighting obligations and his warrior girlfriend, Bradamante. So another sorceress, Melissa, turns herself into an image of Ruggiero’s father, Atlante, to try to free him. Dressed as Atlante (and turning from an alto into a baritone for the occasion, a nifty trick), Melissa berates Ruggiero for lying around in sensual bliss when there’s work to be done.

A single three-minute solo later, Ruggiero’s mind is changed, with no argument from the big guy himself: he is free from the spell, and goes on to bellow some extraordinarily nasty insults at Alcina while Punchinello dances around with a squid.

Try not to be distracted by the squid for the moment. (Although would you believe that I wrote the line about squid-jiggery first, then found the antique postcard image above? The Internet is a weird and wonderful place.) Concentrate on how too-easy agreement scuttles what could be some interesting argument.

Or, as Millicent might put it, a scene that might keep her reading.

This type of persuasion in an interview scene — where the protagonist’s mind is changed on an issue about which he is supposedly passionate simply because someone TELLS him he’s wrong, without engaging in convincing argument — occurs in novel submissions more often than you might think. Many a protagonist who is downright tigerish in defense of his ideals elsewhere in the book becomes positively lamblike when confronted by a boss, a lover, a child, etc. who points out his flaws.

And that, unfortunately, makes the conflict seem much less important than if the characters argue the pros and cons at least a little. Usually, the result is a more compelling scene — and better character development for the arguers.

Oh, heck, I’ll go out on a limb here: it’s almost always better storytelling.

Why? Everybody haul out your hymnals and sing along with me now: because conflict is more interesting in a scene than agreement. As we discovered last time, unending harmony, as delightful (and rare) as it may be in real life, can be a real snooze-fest on the page.

Even the injection of just a little good, old-fashioned passive-aggression can ginger up a scene no end. (Stop speculating about that squid, I tell you. We’ve moved on.)

Nor does being easily persuaded, non-confrontational, or generally — brace yourself — nice necessarily render a protagonist (or any other character) more likeable to the reader. No, not even if the reader happens to enjoy the company of such sterling souls in real life.

Why, you cry? Because endlessly making nice tends to kill dramatic tension dead, dead, dead.

That seems to come as a surprise to many aspiring writers, judging by the number of first novels and memoirs where the protagonist bends over backwards never to offend anyone — especially common in manuscripts where the protagonist happens to be female, I notice. Butter wouldn’t melt in some of these ladies’ mouths, as the saying goes. Which pretty much inevitably results in either a relatively conflict-free plot or a passive protagonist who stands on the sidelines while the less scrupulous (and more interesting) characters act.

Make something happen: let your characters disagree, equivocate, be downright obstructionist. Interpersonal conflict will usually bring a smile to Millicent’s over-caffeinated face faster than agreement. (Conflict on the page, at least; don’t argue with the nice people in agencies and publishing houses at the submission stage. It will not end well for you.)

And while you’re at it, here’s a radical thought: why not have more going on in a dialogue scene than just the dialogue?

Ooh, that one raised as many hackles as confused eyebrows, didn’t it? I’m not entirely surprised — many, many novelists (and, again, memoirists are not exempt from the practice) cling tenaciously to that old warhorse of writerly advice, the notion the dialogue should show absolutely everything necessary for the reader to know about a situation, without the added distraction of commentary, insight into thought processes, or physical reactions.

Oh, dear, how to break the realities of professional writing gently to those of you fond of this classic piece of 11th-grade writing guidance? Here’s the best I can do: Millicent would be far, far happier if far, far fewer 11th-grade English teachers had given this advice.

Why? Because approximately 95% of novel submissions contain extensive sections that might as well be written as plays. And while dialogue-only scenes can convey all the reader needs to know, they have a nasty tendency to minimize nuance.

Or, as Millicent has been known to put it, to produce scenes where all that’s going on is what’s going on.

To be fair, chucking all the narrative out of an interview scene is a strategy we’ve all seen work brilliantly, particularly for comedy. Sticking solely to dialogue enables the reader to move quickly through banter, without having her attention drawn away by side comments from the narrator. To haul out yet another of my favorite examples (hey, I had to do something to get your mind off that squid), take a gander at this bit of self-sufficient dialogue from Joseph Heller’s CATCH-22:

“What’s your name, son?” asked Major — de Coverley.

“My name is Milo Minderbinder, sir. I am twenty-seven years old.”

“You’re a good mess officer, Milo.”

“I’m not the mess officer, sir.”

“You’re a good mess officer, Milo.”

“Thank you, sir. I’ll do everything in my power to be a good mess officer.”

“Bless you, my boy. Have a horseshoe.”

“Thank you, sir. What should I do with it?”

“Throw it.”

“Away?”

“At that peg there. Then pick it up and throw it at this peg. It’s a game, see? You get the horseshoe back.”

“Yes, sir, I see. How much are horseshoes selling for?”

This is a pretty admirable use of pure dialogue, isn’t it? It tells us everything we need to know about characters that the book is not going to explore in much depth: Major — de Coverley is a whimsical commander who regards his own word as law, and Milo is obsessed with the art of the deal.

Not bad character development, for only thirteen lines of dialogue. As a technique, no-frills dialogue can undoubtedly be extremely useful, and I applaud its use in moderation. However — and this is one of my patented BIG howevers — like the rule about perspective in third-person narration, a lot of writers and writing teachers get carried away with it.

In fact, you can’t throw a piece of bread at a writers’ conference without hitting someone who will tell you, with an absolutely straight face, that dialogue should NEVER be encumbered by non-spoken information.

Those of you who have been reading the blog for a while should be able to predict my reaction to this: I’m no fan of the hard-and-fast stylistic rule, generally speaking. The rules of grammar I can respect as immutable (as I wish more writers, particularly those who crank out copy for magazines and newspapers, did), but I am always mistrustful of any rule that tells me that I must dismiss a particular piece of writing automatically, without really reading it, on the basis of a stern stylistic preference.

Perversely, so does Millicent, usually, at least in this particular case.

Yes, I know that’s a bit odd in someone whose job is to dismiss many pieces of writing automatically, often based on rather cursory readings, on the basis of stern preconceived notions of, say, how a professional manuscript should be formatted (if you’re not absolutely positive, please see the HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category at right before you even dream of passing your pages under her bloodshot eyes) or current conceptions of style within her boss agent’s chosen genre.

But believe me, if you read manuscripts for a living, you might start resenting dialogue-only scenes as well. I must admit it: like Millicent, I often find long stretches of pure dialogue rather boring.

Yet despite the pervasiveness of this attitude amongst professional readers — yes, including contest judges — aspiring writers keep submitting manuscripts crammed with lengthy dialogue-only scenes, probably for much the same reason that the other dialogue weaknesses we’ve discussed in this series are so incredibly common. Movies and television have accustomed us to stories told entirely by dialogue, visuals, and background music, after all.

Is this the right time to remind everybody that novels and memoirs are not limited to those storytelling techniques? Would it be too cruel to suggest that utilizing only those means in a manuscript is rather like an orchestra conductor’s telling the woodwind, brass, and percussion sections that they might as well go home, since the tune’s going to be carried entirely by the strings?

There’s nothing wrong with violin music, of course — but if you’re going to the symphony, is that all you want to hear?

I’m sensing some disgruntlement amongst those of you who have been hanging out at writers’ conferences lately — particularly conferences that feature those ever-popular speakers, screenwriters eager to share the tricks of their trade with book writers. If you took that same piece of bread you were trying to fling above and cast it at the speakers’ table at the same average conference, you might well hit some expert who had come to tell novelists that their work would be best served by embracing screenwriting techniques with vigor, and keeping thought and physical sensation reportage to a minimum.

I can tell you the source of this advice: a very common fledgling writer tendency to get so bogged down in reporting every thought the protagonist has that the text slows down to the rate of molasses flowing uphill. It is definitely possible to stay too much in a character’s head.

Yes, yes, we all know about Proust and Dostoyevsky’s characters who languish in bed for scores of pages at a stretch, contemplating their lives. It was fresh when they did it, but it’s been done so many times now that it’s bound to seem derivative to any seasoned reader.

For my sins, I once sat through a five-hour version of HAMLET that so catered to the title character that the actor (who, since he is now a rather famous political blogger, shall remain nameless) was allowed to take FIFTEEN MINUTES to get from “To be or not to be” to “Soft you now, the fair Ophelia” — a mere 33 lines of text, according to the Riverside Shakespeare that every college student of my generation owns.

And this for a speech that, as any Shakespearian actor can tell you, half the audience knows well enough by heart to chant softly along with the actor. It was a bit de trop. (Truth compels me to own that since it was the late 1980s, the audience of this particular production of HAMLET was also plagued by repeated playings of Frankie Goes to Hollywood’s dubious hit, RELAX, DON’T DO IT. I’ve witnessed more subtle directorial symbolism.)

From the reader’s perspective, a too-long sojourn into any character’s thoughts, feelings, and doubts (a particular favorite for writers of literary fiction, perhaps due to too many viewings of HAMLET in their early youths) can feel interminable. I am not necessarily an advocate of the hard-and-fast rule that some conflict should occur on every single page (although it’s not a bad rule for a first-time self-editor to follow), but most readers do tend to get a bit restive after the fourth or fifth page of a character’s sitting around and thinking.

And we already know how Millicent tends to react to it, right? “Next!”

If you are not of the sit-and-ponder school, but are still wondering if you are staying too much in a character’s head in a third-person narrative, here’s a self-editing tip: go through the text and note every time the reader is given information outside dialogue by the protagonist’s specifically NOTICING something. Pay attention to whether the text lets the narration mention that the truck stop waitress has red hair, or whether Joe Protagonist SEES her have red hair.

If you find that more than about a tenth of the information is conveyed as protagonist sensation, you should think about moving the perspective outside him more. Or consider switching to first-person narration, where thought may be intermingled seamlessly with narration.

All that being said, I am still a fan of exposition alternated with dialogue, particularly in emotionally-charged scenes. We writers live so much in our heads that we tend to create characters who do so, too.

However, in real life, people have physical reactions to things: discomfort in their guts when meeting someone smarmy, tightness in the chest when yelled at by the boss, slumping of the shoulders when receiving the news of the death of a friend. These are legitimate pieces of information to include in characterization; they often add depth to dialogue-based scenes.

Or, as the classic piece of advanced writing advice has it: get out of your protagonist’s head and into her body!

Interspersing narrative sentences with dialogue is a great way to introduce more to the scene than is apparent in the words spoken. Because, let’s face it, there are plenty of human interactions that cannot be adequately conveyed in all of their nuanced glory by dialogue alone.

Frankly, I’m skeptical about the idea that dialogue can ALWAYS convey everything that is going on in a scene, either emotionally or factually. People very frequently do not say what they are thinking, and Freudian slips, though common in post-war literature, actually do not occur with great frequency in real life. Frequently, what a character is NOT saying can be as telling as what she is. Even in comedy, where speed of exchange is most desirable, adding exposition amid the verbal exchanges of wit can considerably heighten the tension of a scene.

Since I’m trotting out so many of my pet exemplars today, let’s take a look at this excerpt from E.F. Benson’s LUCIA IN LONDON, the second installment in Benson’s brilliantly funny Mapp and Lucia series. Here, social climber Lucia is sitting in the boudoir of duchess Marcia, chatting with her newly-acquired friends about lovers; she has been pretending to be having an affair with fey Stephen, to make herself appear more interesting, and Marcia et alia are trying to grill her about it. Lucia has just finished saying:

“… If you all had fifty lovers apiece, I should merely think it a privilege to know about them all.”

Marcia longed, with almost the imperativeness of a longing to sneeze, to allude directly to Stephen. She raised her eyes for a half second to Adele, the priestess of this cult in which she knew she was rapidly becoming a worshipper, but if ever an emphatic negative was wordlessly bawled at a tentative enquirer, it was bawled now. If Lucia chose to say anything about Stephen, it would be manna, but to ask — never! Aggie, seated sideways to them, had not seen this telegraphy, and unwisely spoke with her lips.

“If an ordinary good-looking woman,” she said, “tells me that she hasn’t got a lover or a man who wants to be her lover, I always say, ‘You lie!’ So she does. You shall begin, Lucia, about your lovers.”

Nothing could have been more unfortunate. Adele could have hurled the entire six rows of Whitby pearls at Aggie’s face…The effect of her carelessness was that Lucia became visibly embarrassed, looked at the clock, and got up in a violent hurry.

“Good gracious me!” she said. “What a time of night! Who could have thought our little chat had lasted so long?”

There is a LOT of information conveyed in this excerpt, and all of it contributes to Benson’s comic effect. Now look at the same passage after the dialogue-only rule has been applied to it:

“… If you all had fifty lovers apiece, I should merely think it a privilege to know about them all.”

“If an ordinary good-looking woman,” Aggie said, “tells me that she hasn’t got a lover or a man who wants to be her lover, I always say, ‘You lie!’ So she does. You shall begin, Lucia, about your lovers.”

“Good gracious me!” Lucia said. “What a time of night! Who could have thought our little chat had lasted so long?”

Quite a bit flatter, isn’t it? Aggie’s fluke and Lucia’s reaction are still there, but the other two women might as well not have been in the room. We have entirely lost the delicious sense of conspiracy between Marcia and Adele, and Aggie’s blunder has been reduced to simple gaucherie. As a direct result, it’s substantially less funny — and less nuanced.

Again, the enriched dialogue method should be used in moderation, just as the dialogue-only method should be. Like profanity, stylistic restrictions are far more effective when used sparingly than constantly; who pays attention to the profanity of a constant swearer? Select the time when your dialogue choice will have the greatest effect.

And that, thank heavens, is my last word on dialogue, at least for the moment. As always, keep up the good work!

PS: when’s the last time you made a back-up of your computerized writing files? If you haven’t done it within the last week, humor me, please, and do it as soon as possible; I’d hate to think of any of you losing pages or chapters in the event of a hard disk crash. If you’re unclear on what your backing-up options are, please rush post-haste to the BACK-UP COPIES category on the list at right.

The scourge of the passive interviewer, part VII: wait, did I doze off in the midst of all that loving harmony?

"If you call me muffin ONE more time, I will turn you into lover tartare!"

“If you call me Snuggums ONE more time, I will turn you into husband tartare!”

I had to laugh earlier today, campers: less than twenty-four hours after going on at great length in this very forum about how professors seldom sit around lecturing one another in real life, I found myself embroiled in a conversation with a professor wherein we were blithely lecturing each other. Actually, she had taken issue with my minor-league gloating over a Wikipedia spokesman’s coming out against using Wikipedia as the sole source for attribution in a footnote or article reference; even though many, many people use it as their primary research source, it’s intended to give an overview of a topic, rather than be the authority.

Quoth the spokesman: “Wikipedia should not be used as a primary source. We completely support that. We would not encourage people to cite Wikipedia in their [academic] papers. That’s not what it’s for.”

Editors have been telling indignant nonfiction writers this for years. So have professors nonplused by term papers whose references have all apparently been gleaned from open-media sources. But that didn’t stop my professor friend from gleefully implying all of us who would prefer bibliographies and footnotes to refer to books and articles, rather than to a source that is designed to change between the time an author uses it for reference and a reader could possibly try to follow up on that reference, are Luddites, fuddy-duddies, and destined to go the way of the dodo. Naturally, I responded by asking her whether she actually believed that the Knowledge Fairy was watching over all open-source media, assuring that in the long run, the only corrections anyone would ever post would be factually accurate, rather than simply adjustments to render the post closer to what the latest contributor had heard someplace might be true.

It was a rather interesting debate, actually. But can you guess why I’m not going to reproduce it as dialogue here? That’s right: because, like the vast majority of real-life exchanges, it would be deadly dull to read.

My friend’s willingness — nay, eagerness — to debate with me on a social networking site, despite the fact that she’s aware I have a hand injury did get me thinking about the Author! Author! community, I confess. And about the self-professed regular reader who selected this particular week to pick a fight with me over — and even I find this hard to believe — something I 2006. I should not, he told me flatly, have written about this topic at all; he hoped, he said, that I had evolved since I’d written it.

Although I’m quite positive that reader’s sainted mother would cringe at his manners, being told to shut up was not the part of his comment that most annoyed me; as those of you who participate in the discussions in the comments are already aware, I like a lively debate about the topic du jour. Nor was it entirely that I felt compelled to waste my scant daily typing time responding to his fit of pique.

No, it was the fact that there was an entire CATEGORY on the archive list that would have shown him, at the low, low cost of a couple of minutes’ worth of scrolling, that I had already addressed his objections at length in the intervening years — that, in fact, we were not fundamentally in disagreement on his primary point. He merely hadn’t bothered to check.

Normally, I wouldn’t trouble my regular readership with the story of a single ill-mannered reader, but as I have been posting less since the car crash (and, as today, rerunning some older posts), more readers than usual have been combing the archives. Or so I surmise, because for the last few weeks, I have been positively inundated with questions the comment section of posts I first ran years ago.

While I applaud those of you who have made the effort to leave your questions on posts related to the topic about which you are inquiring — that way, there’s a significantly greater probability of the next reader with a similar question discovering my reply — in practice, this has meant quite a bit of extra writing during my ostensible rest time. Although I have not been writing new posts every day, I have been one-handedly writing pages and pages of responses to these questions.

Buried in the bowels of the archives, where those of you who tune in regularly to read the top posts may never see them. Sometimes on topics for which there are three or four directly-related categories on the archive list.

Like the guy who hushed me, quite a few commenters evidently have not noticed how specific some of the category headings are — or that there is a keyword search engine located in the upper-right corner of this page. I’m certainly not averse to repeating myself from time to time (do I hear a few cheeky souls murmuring my mantra, read your submission IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before you send it out?), but this does not seem like the most efficient use of my scant blogging time, does it?

So may I ask an indulgence of all of you archive-divers? If the post in question is more than a year old, would you mind checking the category list (conveniently located at the lower right-hand side of this page for your perusal) to see if (a) I’ve written a more recent post on the topic that may address your concerns and/or (b) since I wrote that post, I’ve added an entire category or done an entire series on that particular topic.

It honestly won’t take all that long to check, and it really will save me quite a bit of typing time. Not to mention freeing up my sore hands for adding more new material to the blog.

But enough about research methodologies; today, we are going to be talking about love. Or, more specifically, writing and revising love scenes. Enjoy!

In my last post, I clued you in to the dangers of including too much physical description of your characters and/or backstory in your interview scenes, particularly in ones near the opening of the book. (If you have not given a physical description of your protagonist or some insight into her primary relationships by page 182, the manuscript has a different problem.) Within this context, I asserted — perhaps rashly — that conversation where Person A describes Person B’s physical attributes TO Person B are relatively rare.

It hit me in the wee hours, however, that I had neglected to mention the primary real-life situation where speakers routinely engage in this sort of banter: in the first throes of being in love. Especially if one or both are in love for the first time, their vocal cords are likely to emit some otherwise pretty unlikely dialogue. As in:

Wow, your eyes are so blue, Yummikins!” (Giggle.)

“Your nose is adorable, Muffin. I love that little freckle right there especially.” (Smack.)

“Who’s a little snuggle bunny? Is it you? Is it?”

Or the ever-popular mutual protestation of affection:

“Do you love me?”

“Of course I love you. Do YOU love ME?”

“How can you even doubt it? I love you twice as much every time I blink. You can’t possibly love me even half as much as I love you.”

“That can’t be true, because I already love you five times more than anyone has ever loved anyone else.”

“Oh, darling, what a wonderful thing to say. I love you so much.”

“And you know what? I love you.”

Zzzz…oh, pardon me; I must have been indulging in a well-deserved nap while waiting for something interesting to happen during this love scene.

Do I sound cynical? I have nothing against love, in principle — truly, I don’t. It has produced some fairly spectacular poetry, as well as much of the human race. But allow me to suggest that this particular species of conversation, even when spoken live, is properly only interesting to Yummikins and Muffin themselves.

Why? Well, it’s just a TAD conceptually repetitious, is it not? Not to mention the fact that entirely self-referential dialogue becomes intensely boring to any third-party listener with a rapidity that makes the average roller coaster ride seem languid by comparison.

Don’t believe me? Tag along on a date with two people (or heck, three or four) deep in the grip of the early stages of infatuation with each other. Count the seconds until the quotidian problems of which way to hang the toilet paper roll and not being able to sleep for more than five consecutive minutes before being awakened by a snore that would put Godzilla to shame have reared their ugly heads. They may be charmed by it, but are you?

News flash: such banter can be equally deadly to continued consciousness on the page — but naturally, as writers, when we write about the enamored, we want to capture that breathless feeling of discovery inherent in infatuation.

Nothing wrong with that, if it’s done well. Yet in print, rhapsodies on eyes of blue all too often produce prose of purple:

”Tiffany, your eyes are the most astonishing color, blue like Lake Tahoe on a cloudless day. Not a cloudless day in midwinter, mind you, when you might drive by the lake on your way to a ski slope, but the blue of midsummer, of long, dreamy days on Grandfather’s boat. Or still later, when you and I were in junior high school, and our parents shipped us off to that Episcopalian summer camp — the one that used the 1929 prayer book, not the modern edition – when we swam beneath skies of azure…”

True, someone might conceivably say something like this in real life, but let’s not kid ourselves here: you’d have to be Charles Boyer to pull off a speech like this without prompting gales of laughter in Tiffany and bystander alike. And snores from Millicent the agency screener.

Generally speaking, extensive physical descriptions like this work far, far better in narration than as dialogue. Most people already have some fair idea what they look like: while it’s always nice to be told that one is pretty (anyone? anyone?), one seldom needs to be told that one is 5’6” (“Ooh, darling, I love all 66 inches of your length, as well as your half-meter of bouncy brown hair!”), even if that is indeed the case.

In fact, mentioning the latter fact in real life might actually engender some resentment. Height and weight are the two self-descriptors the average person is most likely to fudge. Lopping 20 pounds off your weight in casual conversation isn’t usually considered lying, precisely — after all, you’re not standing on a scale at that very moment, are you?

It’s not completely inconceivable that you’ve shrunk radically since breakfast, but it’s not precisely court testimony, either.

I find this kind of misrepresentation fascinating, as it so seldom fools anyone. Most people would never dream of perjuring themselves about their eye color on a driver’s license application — but don’t most people subtract a few pounds, or perhaps 30 or 40, on general principle, on the same form?

While we’re on the subject of doubting self-serving statements, aren’t personal ads living proof that many people are, at best, rather optimistic about their height? Don’t we all get at least a vague sense that the average movie star’s date of birth is somewhat variable, when she admitted to being five years older than we are when her first movie came out, two years older at the time of her first real hit, and yet asserts that she has now, a long, full career behind her, aged at about half the normal human rate?

Can’t we all live with that? I mean, River Phoenix’s four years at nineteen were good years for all of us, weren’t they?

Ethically, I don’t have much of a problem with these harmless little pieces of self-aggrandizement; for the most part, they’re victimless crimes. (“That’s he, officer – he says he’s six feet tall, but he’s 5’9″ in his stocking feet!”) In fact, being aware of this tendency can add a certain piquancy to an interview scene.

Love scenes in particular. Again, I hate to seem cynical, but is it entirely beyond the bounds of probability the Boyer-wannabe above might have slightly exaggerated the blueness of Tiffany’s eyes for romantic effect?

In other words, what if instead of depicting your infatuated lovers commenting upon the REAL physical attributes of one another, the dialogue made it plain that a certain amount of hyperbole was going on? Or if one professed blindness to a physical defect in the other?

Such a scene might not provide just-the-facts-ma’am physical descriptions of the characters, but it might conceivably be more character-revealing — and more interesting to the reader — than the usual transcripts of either sweet nothings or undiluted praise.

If a writer really wanted to get tricky, the narrative might not even make it clear in the moment precisely how and why Lover A is choosing to lie to Lover B. Conveying a subtle sense that there’s something more going on in this scene than meets the enamored eye is a great to increase tension.

Provided, of course, that the narrative doesn’t immediately stab the rising conflict in the heart by explaining in minute detail precisely what’s going on. This has been the death blow to many a promising love scene.

What might that look like in print, you ask? Let’s take a look at a scene where mixed motives have been handled with restraint.

Angelica backed off slightly, instinctively when Desmond kissed her, but lips pressed to hers, he failed to notice. Or if he did, her enthusiastic embraces soon quelled any qualms he may have had.

After a few minutes’ slurping passion, she loosed her lips enough to ask, “When do you need to be back at the White House, darling?”

He toyed with the come-hither straps of her meter maid uniform. “Not until half-past one. And even if I’m late, the republic won’t fall if the President gets his security briefing is a few minutes behind schedule.”

Angelica sighed, pulling him closer. “Promise me that I’ll always be more important to you than national security.” She glanced over his shoulder at the alarm clock. “Right now, I feel as though we’re the only two human beings left on earth.”

“Oh, sweetheart,” he murmured into her shapely neck.

Gives a pretty strong impression that Angelica’s motives in pursuing the tryst might not be completely identical to his, doesn’t it? The slight tension between her actions and her words convey that easily, without a lot of heavy-handed justification or acres of internal monologue.

Which, alas, is how many manuscript submissions would have approached it. Here’s a sample — note all of the named emotions, explanations through thought, and just how quickly the reader’s ability to speculate about what might be going on evaporates:

Oh, God, Angelica thought, stunned by the onslaught of Desmond’s cologne, not again. Didn’t this lummox ever think of anything but sex, sex, sex? Still, she had been ordered to keep him here until after the President had been assassinated, and if a little nookie was the most pleasant way to achieve that goal, well, so be it.

She hoped that it would not take very long; her husband, Ivan, would be expecting her home soon. “When do you need to be back at the White House, darling?”

“Not until half-past one,” Desmond panted. “And even if I’m late, the republic won’t fall if the President gets his security briefing is a few minutes behind schedule. It’s not as though anyone out there is planning to perch atop the Washington Monument during his speech on the Mall and shoot him with a crossbow in front of 210,000 people, right?”

Angelica stiffened with fear. How on earth had he ferreted out the details of their plan? Had she been betrayed by a careless or treacherous fellow spy? Was Desmond merely toying with her, in order to extract further information?

She pulled him close. “Promise me that I’ll always be more important to you than national security,” she whispered, shuddering inwardly at the irony of her own words. She glanced over his shoulder at the alarm clock; if only she could keep him here until after Reginald had charged the herd of maddened elephants into the assembled throng, all might still be well. “Right now, I feel as though we’re the only two human beings left on earth.” Little did he know how soon they might be.

“Oh, sweetheart,” he murmured into her shapely neck.

Kind of stops the tension dead in its tracks, doesn’t it? The suspense builds naturally when the narrative merely hints at the underlying plot, rather than screams it from the rooftops.

The same technique also works beautifully in anti-love scenes, by the way. If you want to ramp up the tension, try both muddying the players’ motivations a little and conveying those mixed emotions through action, rather than having them say precisely what they mean at all times.

Yes, yes, I know: your tenth-grade composition teacher told you that good dialogue should be able to convey all of the emotional nuances of a scene without additional narration. Let me guess — s/he came up with that pearl of wisdom while either trying get you to read Hemingway or to stop relying so heavily upon adverbs to express a character’s feelings, right?

Adults don’t let ten-year-olds drive Mac trucks, either; one needs to be trained to use dangerous tools safely before running amok with them.

Which is to say: I tend to doubt that s/he intended it as a lifetime embargo upon certain parts of speech. The kind of writing s/he was probably trying to train you to avoid with her prohibition runs a little something like this:

“I can’t pay the rent!” Polly exclaimed distressedly.

“But you must pay the rent,” dastardly Donald declaimed determinedly.

“But I can’t pay the rent!” she wailed helplessly.

“But you must pay the rent,” Donald insisted violently.

“But I can’t pay the rent!” she sobbed unhappily.

“I’ll pay the rent!” nattily-dressed Nathan called helpfully.

“My hero!” Polly cried relievedly.

“Curses,” Donald said morosely, “foiled again.”

I seriously doubt that s/he was hoping you would never use another adverb as long as you lived. The dear thing was merely hoping that you would learn to use them with discretion.

But as with so many of the old writing saws, the creaky old chestnut has mutated over time in the conversation of the literal-minded from

don’t use adverbs to describe how every speech was said; how about letting the dialogue itself show tone?

to

it’s bad writing to use an adverb ever, under any circumstances. Purge your manuscript NOW of all -ly verbs, or you’ll tumble into a pit of burning pitch.

Just a SLIGHT difference between those two iterations of that rule of thumb, eh? I know I’m going out on an editorial limb here, but I suspect you’ve progressed enough as a writer to be trusted not to over-use adverbs, haven’t you?

There, I absolve you: from now on, you’re allowed to use all available parts of speech, if you do it with discretion. Fly on your merry way, allowing your shackles to fall to the ground.

Just don’t start using adverbs to describe how every character says every speech, okay? Oh, and while you’re at it, you don’t need to add a tag line (he said, she averred, they bellowed) to every line with quotation marks. Use them sparingly, just enough to keep the reader abreast of who is speaking when.

Which means, in case your tenth-grade composition teacher forgot to mention it to you, that in a two-person exchange where the opinions expressed are not identical, simply alternating speeches after the text identifies who is saying what initially is usually sufficient.

It’s perfectly acceptable to tuck narrative sentences between the bursts of dialogue, but surely you can come up with something more character-revealing than he said morosely, can’t you? There’s more to conflictual dialogue than just tone, after all.

If you feel ready to implement a more advanced writing technique, try varying the tone a little throughout confrontation scenes. Watching two characters spit vitriol at each other unceasingly can get a rather old rather fast. For instance:

“I hate you, Ted Fairfax, more than any human being I’ve ever known in my life.”

“Yeah? Well, I’ve got a message for you, Tammy: I haven’t been able to stand you since high school.”

“But you and I dated in high school!”

“Precisely.”

“Ooh, you’re a jerk, Ted.”

Perhaps I’m an overly-critical reader (actually, I’d better be, or I wouldn’t be good at my job), but a little bit of barb-trading goes a long way for me. Call me zany, but I would rather be shown Tammy and Ted’s mutual loathing through action, rather than merely hearing it in their words.

Or, to put it as your crusty old writing teacher might have, by showing, rather than telling.

Ted could, for instance, be lying about what his feelings for her were in high school. That would automatically render their relationship more complex — and thus more interesting — than simple mutual hatred. Mixed emotions are almost always more intriguing on the page than simple, straightforward feelings.

Especially if, as we’ve seen in pretty much all of today’s examples, the characters are going around bellowing about their feelings at the top of their lungs, as if they were traipsing about in the last act of La Bohème — and expressing those emotions with a pinpoint accuracy that would make living and dead poets alike turn bright green with envy.

Allow me to make a subversive suggestion: people aren’t always telling the truth when they say that they’re in love. Or in hate, for that matter.

Occasionally, they have been known to change their minds on the subject. Some are reluctant to name their emotions at all, and still others are prone to aping the emotion that they believe the person sitting across from them expects them to be feeling.

Here’s a shocker of a revelation: human beings are complex critters, far more so than they appear in the average interview scene in a manuscript submission. Individuals have even been known — sacre bleu! — to mislead total strangers who show up, demanding information about that set of sextuplets who fell down the well thirty years ago.

Or did they?

Actually, in any interview scene, it’s worth giving some serious thought to having the information-imparter lie, distort, or soften the facts he’s conveying. If the protagonist has to guess what is and is not true, the scene automatically becomes more dynamic than if she’s just passively nodding and saying, “Oh, that must be so hard for you,” or spouting Hollywood narration like “What do you mean, Uncle George has left me his once-lucrative sheep ranch in Bolivia?”

After all, logically speaking, in scenes where the protagonist is extracting information from a stranger, why SHOULD the imparter tell the absolute and complete truth? Would you tell your deepest, darkest secret to a complete stranger who showed up on YOUR doorstep demanding answers?

I ask this rhetorically, coming from a family where total strangers routinely show up on our respective doorsteps and demand answers about what certain well-known deceased authors were REALLY like.

But even among those not used to being trapped into impromptu interviews by would-be biographers who evidently just tumbled out of the sky, I would suspect that compulsive truth-telling to strangers is not the norm. People have been known to equivocate a bit when someone they’ve never seen before abruptly appears and demands to be told intimate life details. Even very nice people.

I know; shocking.

But such a possibility amazingly seldom seems to trouble the daydreams of your garden-variety protagonist. A good 90%, interviewers in novel submissions apparently just assume that they are being told the truth, the whole truth, and nothing but the truth.

And most of the time, that assumption turns out…to be…zzzz…correct. (Oh, did I doze off again?)

Yet in an interview scene — especially one that opens a book — certainty is almost always less interesting than doubt, just as reading about complete amity is less gripping than interpersonal friction. And in the real world, complete understanding, let alone agreement, between any two people is rare enough that I think it should be regarded as remarkable.

There’s a reason that most professional readers will advise against writing much in the first person plural, after all, despite the success of the Greek chorus first person plural narration in Jeffrey Eugenides’ THE VIRGIN SUICIDES: interpersonal conflict is, generally speaking, far more interesting than pages at a time of harmonious agreement.

Let your characters disagree; allow them to quibble, providing that they do so in character-revealing ways. And let them lie to one another occasionally. Both your plot and your characters will thank you for allowing them to be more complex.

More thoughts on dialogue revision follow next time. In the meantime, keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part VI: as my dear old professor used to say…

masters-hoods-en-masse

Happy Monday, campers —

Well, I have a bit of good news on the recovery front: I’ve been cleared to type a bit with my right hand again. Before anyone gets too excited, I should add: it’s not an all-clear, by a long shot, but it does mean that I’m moving closer to being able to get back to composing brand-new blog posts again.

However, I typed that last paragraph with both hands. I shall probably be completing this one the same way. And some people say there’s no such thing as progress.

In the spirit of necessary moderation, then, here is today’s revisit to a former post on our current topic. Its holiday references may not be quite apt for August’s annual publishing industry break, but its dialogue-revision suggestions could not be more so for late-summer self-editors. Enjoy!

Did everyone have a nice Fourth of July? In order to teach me a lesson about realistic dialogue, apparently, Someone Up There arranged for me to spend it with a bevy of college professors. Nice people, all, full of charming chat about…

Wait a minute; I’ll bet I can read your minds. 90% of you have already decided that the conversation was stuffy, learned, and generally uninteresting to anyone who doesn’t happen to be conversant with particle physics, James Joyce, and/or the Bourbon Dynasty, haven’t you?

What makes me leap to that (in your case, possibly unwarranted) conclusion? Reading manuscripts for a living, that’s what. Rare is the professorial character who walks into a bar, sits down, and doesn’t immediately start spouting the greatest hits from his latest lecture.

Usually right before he does something spectacularly absent-minded.

Seriously, the prating professor is one of the great unsung stereotypes of the literary world. Just ask any professional reader (agent, editor, contest judge, writing teacher, Millicent the agency screener) who happens to hold an advanced degree herself: it’s bound to be among her pet peeves.

And with good reason: even manuscripts that conscientiously eschew the sulky teenager, the ditsy flight attendant, the corrupt politician, and the unattractive computer genius have been known to embrace the ever-lecturing lecturer with a vim that makes one wonder just how many aspiring writers were bored to death in college. Or high school. Or merely have never had the good fortune to hobnob with doctorate-holders at a social function.

The ugly, ugly result: like many a reader before her, a Millicent with a master’s degree is fated to roll her eyes over unrealistic dialogue.

Why, we were talking about that just the other day, weren’t we? If memory serves — and I’m quite positive that it does — just before I elected to ski down the slippery slope of dissecting all of the problems Hollywood narration can bestow upon a manuscript, I was already perched upon a soapbox, pointing out the pacing, voice, and storytelling dangers inherent to sneaking too much background information or physical description into interview scenes early in a novel submission.

Today, I’m clambering back up on that soapbox. Because, honestly, I’m reading as fast as I can, but I’m just not going to be able to read every manuscript in the English language before it lands upon the always-crowded desk of our old pal Millicent.

No doubt spilling her too-hot latte on her master’s hood, like the ones depicted above. Because, naturally, like everyone who has ever earned an advanced degree, she never takes of her robes, right?

While I’m adjusting my purple velvet doctoral tam — yes, really — allow me to recap a bit for those of you who missed the earlier posts in this series: an interview scene is one where a character, generally the protagonist, obtains information critical to the plot and/or character development from another character, extracted through dialogue. An inefficient interview scene is one in which, as is all too often the case in submissions, the narrator is not a particularly good interviewer. Or thinks that s/he is being clever by not just coming out and demanding the information s/he has ostensibly walked into the scene to collect.

Can you blame a reader for becoming a tad impatient with an interviewer who NEVER ASKS THE LOGICAL FOLLOW-UP QUESTION or JUST SITS THERE WITHOUT ASKING ANYTHING, waiting for the interview subject to spill his guts spontaneously?

If the reader in question happens to be Millicent, her cousin Maury the editorial assistant, or her Aunt Mehitabel the noted contest judge (hey, they’re a literary-minded family; advanced degree-holders, all), the consequences are usually even more serious: if s/he loses interest in the manuscript before her, she tends to stop reading.

In other words, “Next!”

How may a writer avoid this grisly fate? Here’s a good rule of thumb: while not everything that people say in real life makes good dialogue, it’s an excellent idea to make sure that all of your dialogue is in fact something a real person in the real-life equivalent of your fictional situation might CONCEIVABLY say.

And here’s a secondary rule of thumb — a rule of forefinger, so to speak: that goes double for any dialogue that sounds anything remotely like Hollywood narration.

Yes, even if you have heard with your own tiny, shell-like ears a real person speak that way. Present-day Anne here: or perhaps — brace yourself for this one — even if you actually heard a real-life professor once speak like the fictional professor in your book. Just because it might theoretically be possible to produce a recording of someone like your character speaking in that manner does not mean a transcript of it will ring true on the printed page. At least, not to someone personally acquainted with more than one professor.

Or doctor. Or firefighter. As convenient as it might be for writers on a deadline if adopting a profession immediately caused an individual’s speech to drop all personal characteristics and simply become representative of that profession, that just doesn’t happen in real life.

That absent-minded professor you met once notwithstanding.

And don’t even get me started on how often fictional male professors are depicted as having affairs with students (which, over and above being a very tired cliché, would be a very good way to get fired on most U.S. campuses today), female psychiatrists with their patients (ditto), detectives with murder suspects, and so forth. Hackneyed actions are just as likely to strike Millicent as clichéd as jargon-stuffed dialogue, after all.

They are also, just in case anyone doesn’t find the threat of her writing being dismissed as not containing original ideas sufficiently terrifying to eschew the practice, often used as shortcuts, substitutes for honest-to-goodness character development. Introducing stock characters can save a writer a lot of time, after all. (Burly thugs, anyone? Mousy librarians or schoolteachers? Dumb jocks?) But there is more to telling a story enjoyably than telling it rapidly, isn’t there?

The funny thing is, from a professional reader’s perspective, aspiring writers are often STUNNED to hear that such character behavior is clichéd, because, you guessed it, they have actually met real people who acted and spoke that way. I once read a manuscript where the philandering prof spent the opening scene sharing a friendly drink — and talking about Wittgenstein, naturally — with a Native American spouting earth-worshiping wisdom, a sympathetic bartender dispensing amateur psychology, a burnt-out teacher who had just had his faith restored by a single student’s abrupt progress, and a corrupt — wait for it — politician.

When I gently suggested to the author that perhaps the reader might have seen these characters before someplace, and that he might want to consider individuating them more, he acted as though I’d just recommended that he feed his left foot to a school of piranha. Since he had never seen precisely that array of characters together on the page, it had never occurred to him that these were stock characters, more representatives of their professions than fleshed-out characters.

Okay, I need to rest my hand now; back to the post already in progress.

Remember, please, that dialogue is not automatically realistic just because a real person has at some point uttered it. As I have been pointing out none too gently throughout this series, real human beings tend not to tell one another things they already know — except, of course, about the weather (“Some heavy rains we’ve been having, eh?”), the relative progress sports teams (“How about them Red Sox?”), and tidbits from the latest celebrity death scandal (in the interests of moving this along, I’ll spare you all my eulogistic renditions of Ben and I’ll Be There, despite the fact that they happen to fall smack in the middle of my flute-like soprano range).

In print, such iterations of mundane issues are notably primarily for their soporific value. (Translation: zzzzz.) As storytelling, such homely gems just tend to slow down the action of the scene.

Interestingly enough, adhering to these few rules while revising almost always results in trimming interview scenes substantially. This is particularly true for interviews that provide the opening conflict in novels, where Hollywood narration and dialogue stuffed to the gills with visual clues about characters tend to congregate — and thus are likely to do the most damage at submission time.

I sense some shifting in seats out there. “Yeah, yeah,” the impatient are murmuring. “You already yammered at us about this last week, Anne. Cut to the chase, already.”

Funny, that last sentence is precisely what Millicent is often heard muttering over interview scenes. Without the last week part, that is.

But you have a legitimate point, impatient mutterers. However, in my earlier discussion of the phenomenon, I left out one of the primary reasons Millicent tends to have that particular knee-jerk reaction: if the first couple of pages of text are a bit heavy-handed, agency screeners, contest judges, and other professional readers usually leap to the conclusion that the ENTIRE text reads the same way.

An assumption, as you no doubt have already guessed, that conveniently enables Millie and her ilk to reject the descriptively front-loaded submission immediately and move swiftly on to the next.

I have seen a LOT of good manuscripts done in by this tendency. Because this is such a common problem, as an editor, one of the first places I look to trim is that first scene — which, as I mentioned a few days back, is very, very frequently an interview scene. My editing antennae perk up particularly strongly if the opening scene relies far more heavily upon dialogue than narration.

Why, all of you interview-writers ask in trembling tone? Well, see for yourself, in this piece of purple-tinted prose:

“Don’t you go rolling those large hazel eyes at me, Thelma,” Marcel warned. “It hasn’t worked on me since our days in the chorus twelve years ago, in that bizarre road company of Auntie Mame. And you can save the eyelash fluttering, too. You’re wearing too much mascara, anyway.”

Thelma laughed. “That’s a fine criticism, coming from a man wearing false eyelashes. Just because you’re a drag queen doesn’t mean you can’t dress with some taste. I mean, bright red lipstick with a pale lavender sweater? Please.”

“What about you?” Marcel shot back. “In your puce bathrobe with purple magnolias dotted all over it still, at this time of day!”

Thelma walked around him, to check that the seams on his stockings were straight. “Because you’re my best friend in the world, I’m going to be absolutely honest with you: you’re too heavy-set for a miniskirt now, darling. Certainly if you’re not going to shave your legs. What are you now, forty-five and a size twenty-four?”

Marcel smoothed down his Technicolor orange wig. “At least at six feet, I’m tall enough to wear Armani with style. Your cramped five foot three wouldn’t even be visible on a catwalk.”

Admittedly, the banter here is kind of fun, but a judicious mixture of dialogue and narration would convey the necessary information less clumsily, without rendering the dialogue implausible. Try this moderately snipped version on for size:

Thelma rolled her large hazel eyes. Even draped in a ratty puce bathrobe that barely covered her short, round form, she carried herself like the Queen of the Nile.

Unfortunately for her dignity, her icy hauteur act had grown old for Marcel twelve years ago, three weeks into their joint chorus gig in that chronically under-attended road tour of Auntie Mame. “You can save the eyelash fluttering, sweetheart. You’re wearing too much mascara, anyway.”

Thelma laughed. “You’re a fine one to talk taste. Bright red lipstick with a pale lavender sweater? Please.”

His thick, black false eyelashes hit where his pre-plucked eyebrow had originally been; his current fanciful impression of an eyebrow swooped a good four inches higher, threatening to merge with his Technicolor orange wig. Even for a career drag queen, his moue of surprise was a bit overdone. “Will you be getting dressed today, darling?” he asked brightly. “Or should I just get you another bottle of gin, to complete your Tallulah Bankhead impression?”

Thelma walked around him, to check that the seams on his stockings were straight. He was getting too heavy to wear fishnets every night. Still, not bad gams, for a forty-five-year-old. “If you insist upon wearing a miniskirt, my sweet, you might want to consider shaving your legs.”

Same information, but more naturally presented, right? By having the narration take over the bulk of the descriptive burden, a rather amusing narrative voice has emerged, conveying a point of view distinct from either Marcel or Thelma’s.

I can hear my mutterers murmuring again, can I not? “Okay, so the second version has a stronger narrative voice,” they concede. “But even so, all of that physical description makes the scene drag a bit, doesn’t it?”

Yes, and that brings me back to my closing question from earlier in this series: other than the fact that television and movies have accustomed us all to having an instantaneous picture in our heads of a story’s protagonist, is there a reason that a narrative must include a photographic-level description of a character the instant s/he appears in the book?

I’ll go ahead and answer that one myself: no, there isn’t. TV and movies have simply accustomed us to the notion that our first impressions of any character should be visual, just as in radio, we first hear him speak.

In a visual medium, there’s plenty of reason to give the audience a snapshot, but books are not visual media; narratives can appeal to all of the senses. So the next time you sit down to ponder revising the first few pages of a novel, it’s worth investing a moment or two in pondering the possibility that your opening scene may actually read better without a meticulous up-front description of every character in the scene, his backstory, and where he bought his clothes. Or even how he got there.

Consider it, perhaps, while sitting with a hard copy of your first few pages in your hand. Is there backstory or physical description in your opening dialogue that could come more gradually, later in the chapter — or even later in the book?

Or – and this is a possibility that occurs frequently to professional readers of interview scenes, let me tell you — is that Hollywood narration or description-laced dialogue the book’s way of telling us that perhaps the book opens at the wrong part of the story?

I hope that didn’t make anyone out there faint; my kind of doctorate doesn’t allow me to resuscitate the fallen with impunity.

Might, for instance, we learn more about Thelma and Marcel in a more graceful manner if, instead of beginning the novel with the dialogue above, it opened with a short prologue showing them twelve years ago, bright-eyed, innocent, and slim — and then jumped ahead to this scene, to show how they and their relationship have changed?

Dramatic, eh? One might even say character-revealing.

Of course, front-loading an opening scene with physical description is not necessarily an indicator of a structural problem. I suspect that often, writers who use this technique as a means of introducing description are driven primarily by a panicked sense that the reader must be told what the characters look like the instant they appear in the text — combined with a recollection that their high school writing teachers said that extensive physical descriptions later in the narrative confuse readers who have already formed a mental image of the character. So they’re sort of trying to, you know, sneak the physical description in when the reader isn’t looking, so to speak, in that opening scene.

Trust me, a professional reader is ALWAYS looking. It’s her job.

Looking specifically, in the case of an agency screener or editorial assistant plugging through a mountain of submissions, for a reason to reject the manuscript in front of her. By avoiding the common twin traps of overloading the first scene with crammed-in backstory and physical description, a manuscript stands a much greater chance of cajoling Millicent into reading on to scene #2.

And we all want that, don’t we?

I sense more impatient shifting in the peanut gallery. “Um, Anne?” these fed-up folks say. “Isn’t this the same point you made above? I get it, already: using dialogue to have characters describe one another is a species of Hollywood narration, and therefore to be eschewed. Have you considered that there might not be a reason to keep telling us this?”

Ah, but you’re assuming that I’ve already made my primary point. Far from it; like other doctors, we book medicos bill for our advice by the hour. Relax: we’ve still got some time left in our session.

So here comes some professional wisdom: after a screener has had the privilege of scanning a thousand manuscripts or so, it becomes pretty clear that many aspiring writers don’t really understand what the writing gurus mean when they urge us all to open with a hook.

A hook, for those of you new to the term, is a grabber located within the first paragraph of a story or book — preferably within the first sentence, according to some writing teachers — that so intrigues the reader that s/he is instantly sucked into the story. (This is not to be confused with a Hollywood hook, a one- or two-sentence pitch for a script or book. See the so-named category on the list at right, if you are curious about the care and feeding of the latter.)

Often, aspiring writers will interpret the advice to open with a hook to mean that a storyline must open with violent or even bloody action, a mystery that the reader will want to solve, or a conflict-ridden scene. While admittedly Millicent sees a whole lot of manuscripts that open with a bang (with or without gushes of blood), all of these strategic choices can indeed work, if handled well.

Although let me tell you, they are such common choices that it’s a downright relief to most professional readers when a writer elects to open with a powerful visual or sensual image instead. Hint, hint. Especially if that strong opening image leads into a scene packed with character- or situation-revealing conflict.

What’s even more common than the submission that kicks off with conflict? An beginning that insists that the reader must be 100% up to speed on the plot and characters by the bottom of page 1 — or page 5 at the latest.

Again, that vexing question rears its ugly head: is this strictly necessary?

Brace yourselves, because I’m about to suggest a revision technique that may shock some of you: just as an experiment, try removing the first scene of your book.

Not permanently, mind you — and certainly not without having made a backup copy of the original first, in case you decide after mature and careful consideration that what I’m about to suggest next was a stupid idea: cut it just long enough to find out whether the story would make sense to the reader without it. If it can fly that way, consider cutting the scene entirely and starting fresh slightly later in the plot.

I’m quite serious about this — you wouldn’t believe how many good manuscripts don’t actually begin until a couple of scenes in, or that allow absolutely gorgeous opening sentences or images to languish on page 4. Or page 15.

Or, if I’m honest about it, the beginning of Chapter Three. Which, in a Frankenstein manuscript, may well have originally been the opening of Chapter One, before the writer heard that speech at a conference about hooks and decided to front-load the manuscript.

Yes, I know: what I’m suggesting is potentially pretty painful; as we discussed in the GETTING GOOD AT ACCEPTING FEEDBACK series (still conveniently accessible in the category list at right, in case you missed it), many, many aspiring writers regard the approach of the reviser’s pen with every bit of the fear and loathing that the published writer feels for governmental censorship. But it’s just a fact that when we’re first constructing a narrative, we writers are not always right about where the story should begin and end.

If you don’t believe this, I can only suggest that you take a gander at THE BROTHERS KARAMAZOV, an undoubted masterpiece that could have lost most of the first 200 pages without bugging the reader much at all.

(That’s a professional opinion, by the way. One of the great fringe benefits of having walls lined with diplomas from prestigious institutions is the ability make sweeping judgments like that about classics without fear of sounding ignorant. While I’m at it, allow me to add: THE TAMING OF THE SHREW is a stupid play, and I found A TALE OF TWO CITIES far-fetched. So there.)

Try to keep an open mind while you’re revising. Be willing to consider the possibility that your story might be more effective — and hook the reader better — if you began it at a different point. Or at least do a little field testing to rule it out.

Believe me, you’ll sleep better at night if you do.

How do I know this, you ask? Because now, I’ve planted the doubt in your mind. As much as you might pooh-pooh the idea that all or part of your opening could be snipped away without fundamental harm to the storyline, you can’t be ABSOLUTELY sure that it’s a stupid suggestion without going back over it pretty rigorously, can you?

You’re welcome — and I mean that very seriously, because an aspiring writer who is willing to examine and reexamine her writing before she submits it is going to have a much, much easier time coping with editorial feedback later on in the process.

Trust me; I’m a doctor. That diploma over there says so.

By the way, what the group of professors were discussing when I walked into the Fourth of July party was Charles Dickens’ BLEAK HOUSE. After I laughed and told them that this was precisely the type of conversation people who didn’t know any professors would write for them, one of them said, “Yes, but the funny thing is, this is a conversation we normally wouldn’t have outside a Dickens conference.”

I rest my case. Keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part V: push-polling the reader, and other tell-tale signs that you’ve slipped into Hollywood narration

Aspiring writer on the job, keeping the metropolis safe from Hollywood Narration

Aspiring writer on the job, making the world safe from Hollywood Narration

Hello again, campers —

I’m hoping to get back to generating brand-new posts sometime next week; the hand doc turned pale at hearing how often and how much I usually post, but I entertain high hopes of his getting over the shock soon. In the meantime, I am re-running some older posts on constructing effective interview scenes, to keep those revision gears chugging in everybody’s brains. Just so those of you who read it the first time around won’t be too bored, I reserve the right to interpolate comments or make small changes from time to time — or, in this case, add huge, honking sub-sections — but for the most part, I shall be husbanding by hand strength by posting these pretty much as is.

Before anyone decides the result is unlikely to be relevant to the types of manuscript revision we have been discussing, the interview scene is one of the most frequently-muffed types of dialogue; unfortunately, it’s also among the most common, period. Interview scenes, for the benefit of those of you joining us late in this conversation, are spates of dialogue where one character (usually the protagonist) is trying to extract information (the pursuit of which is often the driving force behind the plot) from another character (sometimes, but not always, historically reluctant to spill.)

In discussing interview scenes, we’ve also talked quite a bit about Hollywood narration, my term for a scene where Character 1 tells Character 2 a bit of information or backstory of which both 1 & 2 are already aware, purely so the reader may learn it. Yet Hollywood narration is not the only questionable tool writers sometimes use to shovel heaping piles of extraneous facts into a narrative.

Today, I shall discuss a few others. Enjoy!

You know how I keep saying that real life perpetually volunteers examples at just the point I could really, really use them on the blog? Well, it’s happened again: I was actually writing yesterday’s post on Hollywood Narration and how annoying a poor interviewer character can be, when the phone rang: it was a pre-recorded, computerized political opinion poll.

Now, I don’t find polls much fun to take, but since I used to do quite a bit of political writing, I know that the mere fact that the polled so often hang up on such calls can skew the accuracy of the results. Case in point: the number of percentage points by which most polls miscalled the last presidential election’s results.

So I stayed on the line, despite the graininess of the computer-generated voice, so poorly rendered that I occasionally had trouble making out even proper names. A minute or so in, the grating narrator began retailing the respective virtues and aspirations of only two candidates in a multi-player mayoral race — neither of the candidates so lauded was the current mayor, I couldn’t help but notice — asking me to evaluate the two without reference to any other candidate.

In politics, this is called a push poll: although ostensibly, its goal is to gather information from those it calls, its primary point is to convey information to them, both as advertisement and to see if responders’ answers change after being fed certain pieces of information. In this poll, for instance, the inhumanly blurred voice first inquired which of nine candidates I was planning to honor with my vote (“I haven’t made up my mind yet because the primary is a month and a half away” was not an available option, although “no opinion” was ), then heaped me with several paragraphs of information about Candidate One, a scant paragraph about Candidate Two, before asking me which of the two I intended to support.

Guess which they wanted my answer to be?

Contrary to popular opinion, although push polls are usually used to disseminate harmful information about an opponent (through cleverly-constructed questions like, “Would you be more or less likely to vote for Candidate X if you knew that he secretly belonged to a cult that regularly sacrifices goats, chickens, and the odd goldfish?”), the accuracy of the information conveyed is not the defining factor, but the fact of masking advertisement under the guise of asking questions, In a well-designed push poll, it’s hard to tell which candidates or issues are being promoted, conveying the illusion of being even-handed, to preserve the impression of being an impartial poll.

Yesterday’s call, however, left no doubt whatsoever as to which local candidates had commissioned it: the list of a local city councilwoman’s attributes took almost twice as long for the robot voice to utter, at a level of clarity that made the other candidates’ briefer, purely factual blurb sound, well, distinctly inferior. Even his name was pronounced less distinctly. To anyone even vaguely familiar with how polls are constructed, it was completely obvious that the questions had, at best, been constructed to maximize the probability of certain responses, something that legitimate pollsters take wincing pains to avoid, as well as to cajole innocent phone-answerers into listening to an endorsement for a political candidate.

To be blunt, I haven’t heard such obvious plugging since the last time I attended a party at a literary conference, when an agent leaned over me in a hot tub to pitch a client’s book at the editor floating next to me. In fact, it’s the only push poll I’ve ever encountered that actually made me change my mind about voting for a candidate that I formerly respected.

{Present-day Anne here: FYI, she lost.}

Why am I telling you fine people about this at all, since I seldom write here on political issues and I haven’t mentioned who the commissioning candidate was ? (And I’m not going to — the pushed candidate is someone who has done some pretty good things for the city in the past, and is furthermore reputed to be a holy terror to those who cross her — although something tells me it may crop up when I share this story with my neighbors at the July 4th potluck. Unlike the polling firm, I’m not out to affect the outcome of the election.)

I’m bringing it up because of what writers can learn from this handily-timed phone call. True, we could glean from it that, obviously, far too much of my education was devoted to learning about how statistics are generated. A savvy interpreter might also conclude that cutting campaign expenditures by hiring polling firms that use badly-faked human voices is penny-wise and pound-foolish.

But most vital to our ongoing series, in an interview scene, it’s important to make it clear who is the information-solicitor and who the information-revealer.

If the interviewer’s biases are heavy-handedly applied, he/she/the computer-generated voice appears to be trying to influence the content of the answers by how the questions are phrased. (As pretty much all political poll questions are designed to do; sorry to shatter anyone’s illusions on the subject, but I’ve written them in the past.) While a pushy interviewer can make for an interesting scene if the interviewee resists his/her/its ostensibly subtle blandishments, the reader may well side against a protagonist who interviews like a push-poller.

The moral of the story: impartial questions are actually rather rare in real life. When constructing an interview scene, it’s vital to be aware of that — and how much interviewees tend to resent being push-polled, if they realize that’s what’s happening.

Got all that? Good. Because the plot is about to thicken in an even more instructive way. Let us return to our story of civic communicative ineptitude, already in progress.

Being a good citizen, as well as having more than a passing familiarity with how much a poorly-executed campaign ad (which this poll effectively was) can harm an otherwise praiseworthy candidate, I took the time out of my busy schedule to drop the campaign manager an e-mail. I felt pretty virtuous for doing this: I was probably not the only potential voter annoyed by the pseudo-poll, but I was probably the only one who would actually contact the campaign to say why.

You know me; I’m all about generating useful feedback.

So I sent it off and thought no more about it — until this morning, when the campaign manager sent me the following e-mailed reply:

Dear Dr. Mini,

Thank you for your comments. We appreciate the feedback on any of our voter contact and outreach efforts. In everything we do, we want to make the best and most professional impression. You are right that automated surveys are cost competitive {sic}. In this situation, the need for feedback from voters was important {sic} and we hope that almost everyone was able to hear the questions clearly.

I have included the following link to an article on what push polling is {sic} (address omitted, but here’s the relevant link). I assure you that our campaign does not and will not ever be involved in push polling.

Thank you for supporting (his candidate) for Mayor {sic}.

At first glance, this appears to be a fairly polite, if poorly punctuated, response, doesn’t it? He acknowledged the fact that I had taken the time to communicate my critique, gave a justification (albeit an indirect one) for having used computerized polling, and reassured an anxious potential voter that his candidate’s policy was to eschew a practice that I had informed him I found offensive.

On a second read, he’s saying that he’s not even going to check in with the pollsters to see if my objections were valid, since obviously I am stone-deaf and have no idea what push polling is. Oh, and since push polling is bad, and his candidate is not bad, therefore no polls commissioned on her behalf could possibly be push polling. Thank you.

In short: vote for my candidate anyway, so I may head up the future mayor’s staff. But otherwise, go away, and you shouldn’t have bugged me in the first place.

To add stupidity icing to the cake of insolence, the article to which he referred me for enlightenment on how I had misdefined push polling confirmed my use of the term, not his: “A call made for the purposes of disseminating information under the guise of survey is still a fraud – and thus still a ‘push poll’ – even if the facts of the ‘questions’ are technically true or defensible.”

Wondering again why I’m sharing this sordid little episode with you? Well, first, to discourage any of you from making the boneheaded mistake of not bothering to read an article before forwarding the link to somebody. An attempt to pull intellectual rank is never so apparent as when if falls flat on its face.

Second, see how beautifully his resentment that I had brought up the issue at all shines through what is ostensibly a curt business letter, one that he probably thought was restrained and professional when he hit the SEND key? If any of you is ever tempted to respond by e-mail, letter, or phone to a rejection from an agent or editor, this is precisely why you should dismiss the idea immediately as self-destructive: when even very good writers are angry, they tend not to be the best judges of the tone of their own work.

And when a writer is less talented…well, you see the result above.

Another reason you should force yourself not to hit SEND: such follow-ups are considered both rude and a waste of time by virtually everyone in the industry. (For a fuller explanation why, please see my earlier post on the subject.) Like a campaign manager’s telling an offended voter that her concerns are irrelevant for semantic reasons, it’s just not a strategy that’s at all likely to convince your rejecter that his earlier opinion of you was mistaken.

Trust me: I’ve been on every conceivable side of this one. Just hold your peace — unless, of course, you would like the recipient of your missive to do precisely what I’ve done here, tell everyone within shouting distance precisely what happened when you didn’t observe the standing norms of professionalism and courtesy.

Yes, it happens. As you see, the anecdote can be made very funny.

Okay, back to the business at hand. Last time, I sensed some of you writers of first-person narratives cringing at the prospect of minimizing the occurrence of Hollywood narration in your manuscripts.

Oh, don’t deny it: at least 10% of you novelists, and close to 100% of memoir-writers — read through my excoriation of Hollywood narration and thought, “Oh, no — my narrator is CONSTANTLY updating the reader on what’s going on, what has gone on, other characters’ motivations, and the like. I thought that was okay, because I hear that done in movies all the time. But if Hollywood narration on the printed page is one of Millicent the agency screener’s numerous pet peeves, I’d better weed out anything in my manuscript that sounds remotely like screenplay dialogue, and pronto! But where should I begin? HELP!”

Okay, take a deep breath: I’m not saying that every piece of movie-type dialogue is a red flag if it appears in a manuscript. What I’ve been arguing is that including implausible movie-type dialogue can be fatal to a manuscript’s chances.

Remember, in defining Hollywood narration, I’m not talking about when voice-overs are added to movies out of fear that the audience might not be able to follow the plot otherwise — although, having been angry since 1982 about that ridiculous voice-over tacked onto BLADE RUNNER, I’m certainly not about to forgive its producers now. (If you’ve never seen either of the released versions of the director’s cut, knock over anybody you have to at the video store to grab it from the shelf. It’s immeasurably better — and much closer to the rough cut that Philip K. Dick saw himself before he died. Trust me on this one.)

No, I’m talking about where characters suddenly start talking about their background information, for no apparent reason other than that the plot or character development requires that the audience learn about the past. If you have ever seen any of the many films of Steven Spielberg, you must know what I mean. Time and time again, his movies stop cold so some crusty old-timer, sympathetic matron, or Richard Dreyfus can do a little expository spouting of backstory.

You can always tell who the editors in the audience are at a screening of a Spielberg film, by the way; we’re the ones hunched over in our seats, muttering, “Show, don’t tell. Show, don’t tell!” like demented fiends.

I probably shouldn’t pick on Spielberg (but then, speaking of films based on my friend Philip’s work, have I ever forgiven him for changing the ending of MINORITY REPORT?), because this technique is so common in films and television that it’s downright hackneyed. Sometimes, there’s even a character whose sole function in the plot is to be a sort of dictionary of historical information.

For my nickel, the greatest example of this by far was the Arthur Dietrich character on the old BARNEY MILLER television show. Dietrich was a humanoid NEW YORK TIMES, PSYCHOLOGY TODAY, SCIENTIFIC AMERICAN, and KNOW YOUR CONSTITUTION rolled up into one. (He also, several episodes suggested, had a passing familiarity with the KAMA SUTRA as well — but hey, it was the ‘70s.) Whenever anything needed explaining, up popped Dietrich, armed with the facts: the more obscure the better.

The best thing about the Dietrich device is that the show’s writers used it very self-consciously as a device, rather than pretending that it wasn’t. The other characters relied upon Dietrich’s knowledge to save them research time, but visibly resented it as well. After a season or so, the writers started using the pause where the other characters realize that they should ask Dietrich to regurgitate as a comic moment.

(From a fledgling writer’s perspective, though, the best thing about the show in general was the Ron Harris character, an aspiring writer stuck in a day job he both hates and enjoys while he’s waiting for his book to hit the big time. Even when I was in junior high school, I identified with Harris.)

Unfortunately, human encyclopedia characters are seldom handled this well, nor is conveying information through dialogue. Still, as we discussed yesterday, most of us have become accustomed to it, so people who point it out seem sort of like the kid in THE EMPEROR’S NEW CLOTHES:

”Why has Mr. Spielberg stopped the action to let that man talk for three solid minutes about backstory, Mommy?”

”Hush, child. There’s nothing odd about that. In film, it’s an accepted narrative convention.”

In a book, there’s plenty odd about that, and professional readers are not slow to point it out. It may seem strange that prose stylists would be more responsible than screenwriters for reproducing conversations as they might plausibly be spoken, but as I keep pointing out, I don’t run the universe.

I can’t make screenwriters –or political operatives — do as I wish; I have accepted that, and have moved on.

However, as a writer and editor, I can occasionally make the emperor put some clothes on, if only for the novelty of it. And I don’t know if you noticed, but wasn’t it far more effective for me to allow the campaign manager to hang himself with his own words, allowing the reader to draw her own conclusions about his communication skills and tact levels before I gave my narrative opinion of them, rather than the other way around? Trick o’ the trade.

Trust me, when Millicent is pondering submissions, you want your manuscript to fall into the novelty category, not the far more common reads-like-a-movie-script pile. Which, as often as not, also serves as the rejection pile.

No, I’m not kidding about that. By and large, agents, editors, and contest judges share this preference for seeing their regents garbed — so much so that the vast majority of Millicents are trained simply to stop reading a submission when it breaks out into Hollywood narration. In fact, it’s such a pervasive professional reader’s pet peeve that I have actually heard professional readers quote Hollywood narration found in a submitted manuscript aloud, much to the disgusted delight of their confreres.

Funny to observe? Oh, my, yes — unless you happen to be the aspiring writer who submitted that dialogue.

What may we learn from this degrading spectacle? At minimum, that if your characters tell one another things they already know is not going to win your manuscript any friends. There’s a lesson about bad laughter to be learned here as well: if a device is over-used in submissions — as Hollywood narration undoubtedly is — using it too broadly or too often in a manuscript can in and of itself provoke a bad laugh from a pro.

And that, too, is bad, at least for your manuscript’s prospects of making it past Millicent. As a general rule of thumb, one bad laugh is enough to get a submission rejected.

This danger looms particularly heavily over first-person narratives, especially ones that aspire to a funny voice. All too often, first-person narratives will rely upon the kind of humor that works when spoken — the anecdotal kind, the kind so frequently used in onscreen Hollywood narration — not realizing that pretty much by definition, a spoken joke does not contain sufficient detail to be funny on the printed page.

Especially on a printed page where the narrator is simultaneously trying to sound as if he’s engaging the reader in everyday conversation and provide the necessary backstory for the reader to follow what’s going on. Think, for instance, of the stereotypical voice-over in a film noir:

Someone kicked my office door down, and this blonde walked in on legs that could have stretched from here to Frisco and back twice, given the proper incentive. She looked like a lady it wouldn’t be hard to incite.

Now, that would be funny spoken aloud, wouldn’t it? On the page, though, the reader would expect more than just a visual description — or at any rate, a more complex one.

Present-day Anne breaking in again here, feeling compelled to point out two things. First, people from San Francisco have historically hated it when others refer to it as Frisco, by the way. It’s safe to assume that Millicent from there will, too.

Second, and more important for revision purposes, memoirs fall into this trap ALL THE TIME — and it’s as fatal a practice in a book proposal or contest entry as it is in a manuscript. It may be counterintuitive that an anecdote that’s been knocking ‘em dead for years at cocktail parties might not be funny — or poignant, for that matter — when the same speech is reproduced verbatim on the page, but I assure you that such is the case.

The result? Any Millicent working for a memoir-representing agent spends days on end scanning submissions that read like this:

So there I was, listening to my boss go on and on about his fishing vacation, when I notice that he’s got a hand-tied fly stuck in his hair. I’m afraid to swipe my hand at it, because I might end up with a hook in my thumb, and besides, Thom hadn’t drawn breath for fifteen minutes; if the room had been on fire, he wouldn’t want to be disturbed.

The fly keeps bobbing up and down. I keep swishing my bangs out of my eyes, hoping he will start to copy me. Then he absent-mindedly started to shove his hair out of his eyes — and rammed his pinkie finger straight into the fly. That’s a fish story he’ll be telling for years!

Did those paragraphs make your hands grope unconsciously for highlighting pens and correction fluid? After all of our discussion of Frankenstein manuscripts and how to revise them, I sincerely hope so. Like so many verbal anecdotes, this little gem wanders back and forth between the past and present tenses, contains run-on sentences, and is light on vivid detail.

For our purposes today, however, what I want you to notice is how flat the telling is. Both the suspense and the comedy are there, potentially, but told this tersely, neither really jumps off the page at the reader. It reads like a summary, rather than as a scene.

It is, in short, told, not shown. The sad part is, the more exciting the anecdote, the more this kind of summary narration will deaden the story.

Don’t believe me? Okay, snuggle yourself into Millicent’s reading chair and take a gander at this sterling piece of memoir, a fairly representative example of the kind of action scene she sees in both memoir and autobiographical fiction submissions:

The plane landed in the jungle, and we got off. The surroundings looked pretty peaceful, but I had read up on the deadly snakes and vicious mountain cats that lurked in the underbrush. Suddenly, I heard a scream, and Avery, the magazine writer in the Bermuda shorts, went down like a sacked football player. He hadn’t even seen the cat coming.

While I was bending over him, tending his slashed eye, an anaconda slowly wrapped itself around my ankle. By the time I noticed that I had no circulation in my toes, it was too late.

Now, that’s an inherently exciting story, right? But does the telling do it justice? Wouldn’t it work better if the narrative presented this series of events as a scene, rather than a summary?

Ponder that, please, as we return to the discussion already in progress.

To professional readers, humor is a voice issue. Not many books have genuinely amusing narrative voices, and so a good comic touch here and there can be a definite selling point for a book. The industry truism claims that one good laugh can kick a door open; in my experience, that isn’t always true, but if you can make an agency screener laugh out loud within the first page or two of a partial, chances are good that the agency is going to ask to see the rest of the submission.

But think about why the Frisco example above made you smile, if it did: was if because the writing itself was amusing, or because it was a parody of a well-known kind of Hollywood narration? (And in the story about the campaign manager, didn’t you find it just a trifle refreshing that he didn’t speak exactly like a character on THE WEST WING?)

More to the point, if you were Millicent, fated to screen 50 manuscripts before she can take the long subway ride home to her dinner, would you be more likely to read that passage as thigh-slapping, or just another tired piece of dialogue borrowed from the late-night movie?

The moral, should you care to know it: just because a writer intends a particular piece of Hollywood narration to be funny or ironic doesn’t necessarily mean that it won’t push the usual Hollywood narration buttons.

I shudder to tell you this, but the costs of such narrative experimentation can be high. If a submission tries to be funny and fails — especially if the dead-on-arrival joke is in the exposition, rather than the dialogue — most agents and editors will fault the author’s voice, dismissing it (often unfairly) as not being fully developed enough to have a sense of its impact upon the reader. It usually doesn’t take more than a couple of defunct ducks in a manuscript to move it into the rejection pile.

I hear some resigned sighing out there. “Okay, Anne,” a few weary voices pipe, “you’ve scared me out of the DELIBERATE use of Hollywood narration. But if it’s as culturally pervasive as you say it is, am I not in danger of using it, you know, inadvertently?”

The short answer is yes.

The long answer is that you’re absolutely right, weary questioners: we’ve all heard so much Hollywood Narration in our lives that it is often hard for the author to realize she’s reproducing it. Here is where a writers’ group or editor can really come in handy: before you submit your manuscript, it might behoove you to have an eagle-eyed friend read through it, ready to scrawl in the margins, “Wait — doesn’t the other guy already know this?”

So can any other good first reader, of course, if you’re not into joining groups, but for the purposes of catching Hollywood narration and other logical problems, more eyes tend to be better than fewer. Not only are multiple first readers more likely to notice any narrative gaffe than a single one — that’s just probability, right? — but when an aspiring writer selects only one first reader, he usually chooses someone who shares his cultural background.

His politics, in other words. His educational level. His taste in television and movie viewing — and do you see where I’m heading with this? If you’re looking for a reader who is going to flag when your dialogue starts to sound Spielbergish, it might not be the best idea to recruit the person with whom you cuddle up on the couch to watch the latest Spielberg flick, might it?

I just mention.

One excellent request to make of first readers when you hand them your manuscript is to ask them to flag any statement that any character makes that could logically be preceded by variations upon the popular phrases, “as you know,” “as I told you,” “don’t you remember that,” and/or “how many times do I have to tell you that…”

Ask them to consider: should the lines that follow these statements be cut? Do they actually add meaning to the scene, or are they just the author’s subconscious way of admitting that this is Hollywood narration?

Another good indicator that dialogue might be trending in the wrong direction: if a character asks a question to which s/he already knows the answer (“Didn’t your brother also die of lockjaw, Aunt Barb?”), what follows is pretty sure to be Hollywood narration.

Naturally, not all instances will be this cut-and-dried, but these tests will at least get you into the habit of spotting them. When in doubt, reread the sentence in question and ask yourself: “What is this character getting out making this statement, other than doing me the favor of conveying this information to the reader?”

Flagging the warning signs is a trick that works well for isolated writers self-editing, too: once again, those highlighter pens are a revising writer’s best friends. Mark the relevant phrases, then go back through the manuscript, reexamining the sentences that surround them to see whether they should be reworked into more natural dialogue.

And while you’re at it, would you do me a favor, please, novelists? Run, don’t walk, to the opening scene of your novel (or the first five pages, whichever is longer) and highlight all of the backstory presented there. Then reread the scene WITHOUT any of the highlighted text.

Tell me — does it still hang together dramatically? Does the scene still make sense? Is there any dialogue left in it at all?

If you answered “By gum, no!” to any or all of these questions, sit down and ponder one more: does the reader really need to have all of the highlighted information from the get-go? Or am I just so used to voice-overs and characters spouting Hollywood narration that I thought it was necessary when I first drafted it but actually isn’t?

Okay, that’s more than enough homework for one day, I think, and enough civic involvement for one day. Keep up the good work!

An update…and a suggestion

Hello, campers –

First, the less-good news: I have not yet been medically cleared for two-handed typing (one of the annoying after-effects of my recent car crash, but I hope to be soon. On the bright side, MRI technology has improved beyond all recognition in recent years.

This means (we’re back to less-good news now) I’m not going to be up for generating brand-new posts for a while. This really irks me, not only because we were in the throes of a great ongoing discussion on dialogue revision, but also because I’m very eager to share the fabulous first pages that took top honors in the Author! Author!/WHISPER Great First Page Made Even Better Contest. There is much rich material there for productive discussion; obviously, my right hand would very much like to be involved in the feedback-giving.

Are you about ready for some good news, after all that? Excellent: the annual August vacation period has begun in the New York-based publishing world; in most cases, it will extend until after Labor Day.

What does that mean for aspiring writers, you ask? Well, since so many publishing house denizens are and will continue to be out of the office, it would be practically impossible to pull together an editorial committee to consider acquiring a new manuscript or book proposal. That means, in turn, that it’s not a very efficient time for agents to be approaching editors, at least if they would like their calls and e-mails to reach something other than the Millicent or two left behind to mind the store. Being practical-minded souls, agents often choose this literarily fallow period to take their own vacations.

Translation: if you have a query you were intending to send their way, or even requested materials, it probably will not be read until after Labor Day. So savvy writers use these weeks not for submission, but for revision and the necessary research for productive queries in September.

See why I’m so irritated not to be able to compose lengthy, detailed posts right now?

So here is my proposal for handling this period productively. While you’re going back over your manuscript (yes, AGAIN) and compiling query lists, please feel free to post questions here. (One hand is usually sufficient for question-answering.) Please also comment early and often on posts; trust me, if you have a concern or difficulty, another member of the Author! Author! community will have it, too.

To facilitate discussion until my right hand is up and running again, I’m going to re-run a few provocative older posts over the next few days — specifically, those on dialogue revision — interpolating additional advice whenever I cannot bear, well, forbearing. That’s definitely left-hand doable.

Also, would folks like me to go over how to put together a submission packet and/or query letter before Labor Day? Please speak up, if so. My instinct is to spend August on craft and revision issues, but if there is strong support for devoting some serious post time to how to get your project in front of an agent or editor’s nose in a professional manner, I’m always up for that.

Thanks for the many kind messages, and try not to worry — my will to communicate is far too intense to keep me off the blog for long. Be well, be safe, and, of course, keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part IV: don’t go casting your novel’s characters QUITE yet

royal-tenenbaumsposter

Hello, campers —

Here, as promised, is a re-run of an earlier post on a topic we were all blithely discussing in the happy days before those two cars decided to adhere themselves to mine so abruptly. While I would have preferred to embellish it with a practical exercise or two, designed to send you running toward your respective manuscripts, highlighting pens in hand, I suspect that as it stands, it will provide abundant fodder for discussion.

Before I let you get on with it, I can’t resist adding both a well-deserved plug and a bit of scolding for the movie shown in poster form above (and used as an example below). Novelists and memoirists — perhaps especially memoirists — interested in learning the difficult art of giving the slight spin to realistic dialogue to make it witty would do well to invest an hour or two in watching THE ROYAL TENENBAUMS. The screenplay’s lovely, full of the kind of banter writers love but filmgoers don’t always appreciate; it’s really a film best seen by oneself, to appreciate the dialogue fully.

That being said, it contains perhaps the single least excusable character-naming joke I have ever heard: the mother of the family, an urban archeologist, is called Etheline. Leaving aside the fact that this would be a rather surprising name for wealthy New Yorkers to have chosen for their daughter in the 1940s or 50s — it would have made far more sense in Dallas, right? — part of the plot of the movie concerns Etheline’s relationship with her long-gone-but-still-not-divorced husband and the man she may or may not marry.

Thus, one could say that Etheline is polyandrous, the possessor of more than one husband. Rendering her — and remember, this is the screenwriters’ joke, not mine — poly-Etheline.

Or, as manufacturers of plastic prefer to spell it, polyethylene. Call her the Original Inflatable Mother.

The moral, if you’re quite finished squirming over that bad pun: as funny as an oddball name may seem to the author, if it seems out of step with a character’s ostensible background, it can be a distraction from the story. (Yes, even in a comedy.) So even if you were already reader-savvy enough to axe your first idea of christening a waiter character Trey, you might also want to think twice before you allow a manuscript out the door with a name that’s too reminiscent of something else.

Unless, of course, you are a fan of plastic mothers. Enjoy the post!

So far in this series, I have bent our overall focus upon effective interview scenes — i.e., dialogue wherein one character, usually the protagonist, elicits information from another — toward one of my pet peeves, Hollywood narration. For those of you who missed the last couple of posts (hey, I’m aware that some of you are on vacation, cajoling children not to blow their fingers off with firecrackers, creating Jell-O molds, and similar Independence Day-related pursuits), Hollywood narration occurs when one character tells another something that both already know perfectly well, purely for the sake of conveying those facts to the reader.

How common, you ask? Well, if you’ve ever watched a movie or a television show starring a character who did not suffer from amnesia, you’ve almost certainly encountered some; it’s one of the standard ways that screenplays introduce background information. Because we’ve all heard so much Hollywood narration, many aspiring writers think it’s perfectly okay, if not downright clever, to fill in backstory in this manner.

The result: our old pal, Millicent the agency screener, spends day after over-caffeinated day leafing through hundreds and thousands of pages of Hollywood dialogue. Embracing it as a narrative tactic, then, is not the best means of convincing her that your writing is fresh and original.

The problem is, it’s not always a tactic. Precisely because this kind of dialogue flies at all of us from the screen every day, it’s easy to mistake for the patterns of actual speech — until, of course, a writer sits down with it and says, “All right, what is this character’s motivation for telling his long-lost aunt about his graffiti spree in 1943? Wouldn’t she already know that his father, her brother, was a wayward youth?”

Which, in case you were wondering, is the single best way to weed out Hollywood narration from a manuscript: reading every line of dialogue OUT LOUD to see if it’s plausible. Ideally, a writer would also — wait for it — perform this reading IN HARD COPY and on the manuscript IN ITS ENTIRETY before submitting it to an agent, editor, or contest, but as I mentioned, it’s a holiday weekend, so I shan’t be holding you to ordinary weekday standards.

Why out loud? Well, in part, to see if speeches can be said within a single breath; in real life, dialogue tends to be. If you find yourself gasping for breath mid-paragraph, you might want to re-examine that speech to see if it rings true. Also, reading dialogue out loud is the easiest way to catch if more than one character is speaking in the same cadence — which, contrary to what the dramatic works of David Mamet and Aaron Sorkin may have lead you to believe, is not how people speak on the street.

Or in offices. Or in the White House. Individual people have been known to have individual speech patterns.

There’s one other excellent reason to hear your own voice speaking the lines you have written for your characters: in this celebrity-permeated culture, many, many writers mentally cast actors they’ve seen on television or in movies as at least the major characters in their novels.

C’mon, admit it: practically every aspiring writer does it. In some ways, it’s a healthy instinct: by trying to imagine how a specific actor might sound saying a specific set of words, and how another specific actor might respond, a writer is less likely to allow the two characters speak in the same rhythms.

Unless, of course, the writer happens to cast multiple actors best associated for portraying the characters of Aaron Sorkin or David Mamet.

This practice has an unintended consequence, however: due to the pernicious ubiquity of Hollywood narration in screenplays, we’re all used to actors glibly telling one another things that their characters already know. As a result, imagining established actors speaking your dialogue may well make passages of Hollywood narration sound just fine in the mind.

It can be genuinely hard to catch on the page. Especially difficult: ferreting out what filmmakers call bad laughter, a giggle that the author did not intend for the reader to enjoy, but arise from the narrative anyway. A bad laugh can be sparked by many things, typically arises when the reader (or audience member; it’s originally a moviemaker’s term) is knocked out of the story by a glaring narrative problem: an obvious anachronism in a historical piece, for instance, or a too-hackneyed stereotype, continuity problem, or unbelievable plot twist.

Or, lest we forget, a line of dialogue that no real person placed in a similar position to the character speaking it would actually say.

It’s the kind of chuckle an audience member, reader, or — heaven forfend! — Millicent gives when an unintentionally out-of-place line of dialogue or event shatters the willing suspension of disbelief, yanking the observer out of the story and back into real life.

You know, the place where one uses one’s critical faculties to evaluate probability, rather than the desire to be entertained.

Hollywood narration is notorious for provoking bad laughter, because by this late date in storytelling history, the talkative villain, the super-informative coworker, and the married couple who congratulate themselves on their collective history have appeared so often that even if what they’re saying isn’t a cliché, the convention of having them say it is.

Take it from a familiar narrator-disguised-as-onlooker: “But wait! Up in the sky! Is it a bird? Is it a plane? No, it’s Superman!” Sheer repetition has made that one sound like plausible speech, hasn’t it?

To resurrect one of my all-time favorite examples of Hollywood narration’s power to jar a reader or audience member into a shout of bad laughter, last year, I was dragged kicking and screaming to a midnight showing of a Korean horror film, Epitaph, in which a good 10 out of the first 20 minutes of the film consisted of characters telling one another things they already knew. Most of the other ten consisted of silent shots of sheets blowing symbolically in the wind — in a ghost story; get it? — and characters standing frozen in front of doors and windows that they SHOULD NOT OPEN UNDER ANY CIRCUMSTANCES.

I pass along this hard-earned nugget of wisdom to those of you who may not have a chance to catch the flick: should you ever find yourself in a haunted hospital in Korea, don’t touch anything with a latch and/or a doorknob. Especially if you happen to be standing in front of the body storage wall in the morgue. And don’t under any circumstances have truck with your dead mother; it will only end in tears.

Trust me on this one.

Now, I would be the first to admit that horror is not really my mug of java — I spent fully a quarter of the film with my eyes closed and ears blocked, which I suppose is actually a rather high recommendation for those fond of the genre — so I did not see every syllable of the subtitles. But the fact is, my film-going companions and I were not the only ones giggling audibly during the extensive backstory-by-dialogue marathons. An actual sample, as nearly as I can reproduce it:

Grown daughter: Dad, are you lonesome?

Doctor-who-interned-in-haunted-hospital: (chuckling ruefully) No, of course not.

Grown daughter: You’re too hard on yourself, Dad. Stepmother had a heart condition long before you married her.

Doctor-who-interned-in-haunted-hospital: But we were married for less than a year!

Grown daughter: You can’t blame yourself. Mother died in having me, and Stepmother had been sick for a long time. It’s not your fault. It’s nothing you did.

Doctor-who-interned-in-haunted-hospital: (clearly weighed down by Ominous Guilt) Both marriages lasted less than a year.

I’m sure that you can see the narrative problem — can you imagine a more blatant telling, rather than showing, presentation? — but the laughter from the audience was a dead giveaway that this dialogue wasn’t realistic. Bad laughter is a sure sign that the audience has been pulled out of the story.

Too addled with a surfeit of Hollywood narration to sleep — and, frankly, not overly eager to dream about a maniacally-laughing, high C-singing dead mother standing by her small, terrified daughter’s hospital bed in a ward where there were NO OTHER PATIENTS — I ran home, buried myself under the covers, and reached for the nearest book to sooth my mind and distract my thoughts from the maniacally-laughing, high C-singing dead woman who was clearly lurking nearby.

As luck would have it, the volume in question was a set of Louisa May Alcott’s thrillers; I had used it as an example on this very blog not long before. Yet no sooner had I opened it when my eye fell upon this sterling opening to a story promisingly entitled THE MYSTERIOUS KEY AND WHAT IT OPENED. Because I love you people, I have excised the scant narration of the original, so you may see the dialogue shine forth in untrammeled splendor:

“This is the third time I’ve found you poring over that old rhyme. What is the charm, Richard? Not its poetry, I fancy.”

“My love, that book is a history of our family for centuries, and that old prophecy has never yet been fulfilled…I am the last Trevlyn, and as the time draws near when my child shall be born, I naturally think of the future, and hope he will enjoy his heritage in peace.”

“God grant it!” softly echoed Lady Trevlyn, adding, with a look askance at the old book, “I read that history once, and fancied it must be a romance, such dreadful things are recorded in it. Is it all true, Richard?”

“Yes, dear. I wish it was not. Ours has been a wild, unhappy race till the last generation or two. The stormy nature came in with the old Sir Ralph, the fierce Norman knight, who killed his only sun in a fit of wrath, by a glow with his steel gauntlet, because the boy’s strong will would not yield to his.”

“Yes, I remember, and his daughter Clotilde held the castle during a siege, and married her cousin, Count Hugo. ‘Tis a warlike race, and I like it in spite of the mad deeds.”

“Married her cousin! That has been the bane of our family in times past. Being too proud to mate elsewhere, we have kept to ourselves till idiots and lunatics began to appear. My father was the first who broke the law among us, and I followed his example: choosing the freshest, sturdiest flower I could find to transplant into our exhausted soil.”

“I hope it will do you honor by blossoming bravely. I never forget that you took me from a very humble home, and have made me the happiest wife in England.”

“And I never forget that you, a girl of eighteen, consented to leave your hills and come to cheer the long-deserted house of an old man like me,” her husband returned fondly.

“Nay, don’t call yourself old, Richard; you are only forty-five, the boldest, handsomest man in Warwickshire. But lately you look worried; what is it? Tell me, and let me advise or comfort you.”

“It is nothing, Alice, except my natural anxiety for you…”

By this point in the text, tangling with the maniacally-laughing, operatic dead harpy was beginning to look significantly better to me. Clearly, the universe was nudging me to set forth again like the Ghosts of Christmas Past, Present, and Future to warn writers to alter their sinful ways before it was too late.

But if I had the resources to commission Gregory Peck and Kate Winslet to read those very lines to you, I think it’s a fairly safe bet that they wouldn’t have struck you as so clearly contrived. It’s their job to make speeches seem plausible, after all, and they have, bless their respective hearts and muses, given us all abundant reason to expect them to be very, very good at it.

So are theirs really the best voices to employ in your head to read your dialogue back to you?

Just in case anyone out there didn’t spot the logic problem above: generally speaking, in real life, people do not recite their basic background information to kith and kin that they see on a daily basis. Unless someone is having serious memory problems (see earlier quip about amnesiac characters), it is culturally accepted that when a person repeats his own anecdotes, people around him will stop him before he finishes.

Because, among other things, it’s BORING.

Yet time and again in print, writers depict characters wandering around, spouting their own résumés without any social repercussions. Not to mention listing one another’s physical and mental attributes, informing each other of their respective ages and marital histories, listing the articles of furniture in the room, placing themselves on a map of the world, and all of the other descriptive delights we saw above.

So yes, you’re going to find examples in print occasionally; as we may see from Aunt Louisa’s example, authors have been using characters as mouthpieces for background for an awfully long time. Dickens was one of the all-time worst violators of the show, don’t tell rule, after all. Since the rise of television and movies — and going back even farther, radio plays — certain types of Hollywood narration have abounded in manuscripts.

See dialogue above, lifted from the Korean horror movie. Or any of the films of Stephen Spielberg — but of that notorious Hollywood narrator, more below.

There’s another way in which movies and TV have warped the cultural understanding of storytelling, and thus prompted many aspiring writers to incorporate Hollywood Narration in their manuscripts, to Millicent’s teeth-gnashing chagrin. As I pointed out yesterday, openings of novels are more likely to contain Hollywood narration than any other point in a book, because of the writer’s perceived imperative to provide all necessary backstory — and usually physical description of the main characters and environment as well — the nanosecond that the story begins.

Here again, we see the influence of film upon writing norms: since film is a visual medium, we audience members have grown accustomed to learning precisely what a character looks like within seconds of his first appearance. We’ve all grown accustomed to this storytelling convention, right? Yet in a manuscript, there’s seldom a good narrative reason to provide all of this information to the reader right off the bat.

Listen: TV and movies are technically constrained media; they rely upon only the senses of sight and sound to tell their stories. While a novelist can use scents, tastes, or physical sensations to evoke memories and reactions in her characters as well, a screenwriter can only use visual and auditory cues. A radio writer is even more limited, because ALL of the information has to be conveyed through sound.

So writers for film, TV, and radio have a pretty good excuse for utilizing Hollywood narration, right? Whatever they cannot show, they must perforce have a character (or a voice-over) tell.

Generally speaking — fasten your seatbelts; this is going to be a pretty sweeping generalization, and I don’t want any of you to be washed overboard by it — a screenplay that can tell its story through sight and sound with little or no unobtrusive Hollywood narration is going to speak to the viewer better than, to put it bluntly, characters launching upon long lectures about what happened when.

Unfortunately for the current state of literature, I gather that not all movie producers share my view on the subject. How many times, for instance, have you spent the first twenty minutes of a film either listening to voice-over narration setting up the premise (do I hear a cheer for the otherwise excellent THE ROYAL TENENBAUMS, where an unseen but undoubtedly huge and Godlike Alec Baldwin told us all we needed to know? Anybody?) or listening to the protagonist fill in the nearest total stranger on his background and goals?

Again, in film, it’s an accepted convention; movies have trained their audiences to continue to suspend their disbelief in the face of, among other things, giant-voiced Alec Baldwins in the Sky. It’s shorthand, a quick way to skip over action that might not be all that interesting to see played out. Here’s a very common opening gambit:

Pretty neighbor (noticing the fact that our hero is toting several boxes clearly marked ACME MOVING AND STORAGE): “So, are you just moving into the building?”

Hunky hero (leaning against the nearest doorjamb, which happens to be beautifully lit, as doorjambs so frequently are): “Yeah, I just drove in from Tulsa today. This is my first time living in the big city. When my girlfriend left me, I just tossed everything I owned into the car and drove as far as I could.”

Pretty neighbor (stepping into his good lighting as much as possible): “Well, I’m a New York native. Maybe I could show you around town.”

Hunky hero: “Well, since you’re the first kind face I’ve seen here, let me take you to dinner. I haven’t eaten anything but truck stop food in days.”

Now, this economical (if trite) little exchange conveyed a heck of a lot of information, didn’t it? It established that both Hunky and Pretty live in the same building in New York, that he is from the Midwest and she from the aforementioned big city (setting up an automatic source of conflict in ideas of how life should be lived, if they should get romantically involved), that he has a car (not a foregone conclusion in NYC), that they are attracted to each other, and that he, at least, is romantically available.

What will happen? Oh, WHAT will happen?

When the scene is actually filmed, call me nutty, but I suspect that this chunk of dialogue will be accompanied by visual clues to establish that these two people are rather attractive as well; their clothing, hairstyles, and accents will give hints as to their respective professions, upbringings, socioeconomic status, and educational attainments.

Writers of books, having been steeped for so many years in the TV/movie/radio culture, sometimes come to believe that such terse conveyance of information is nifty — especially the part where the audience learns everything relevant about the couple within the first couple of minutes of the story. They wish to emulate it, and where restraint is used, delivering information through dialogue is a legitimate technique.

The problem is, on film, it often isn’t used with restraint — and writers of books have caught that, too. It drives the Millicents of the worlds nuts, because she, I assure you, will not automatically cast Johnny Depp as your protagonist — or voiceover artist — in her mind. She will respond not as a filmgoer, but as a reader.

Oh, wait, I’m talking about Hollywood narration again, amn’t I? Funny how I keep getting goaded into that. Keep up the good work!

The promised literary contest — and a tantalizing peek into a new memoir

giant cockroach & shaun attwood

I have a real treat in store for you today, campers. Actually, more than just a treat: a treat plus a writing challenge.

Remember my last post, when I waxed indignant about the fact that U.S.-based fans of longtime member of the Author! Author! community Shaun Attwood would have a harder time (so to speak) obtaining a copy of his just-released memoir, HARD TIME: A Brit in America’s Toughest Jail (Mainstream Press/Random House) than readers in the U.K. or Canada? All they would have to do — and I would encourage it, if you are at all interested in the challenges of turning personal experience into compelling narrative — is waltz into a bookstore.

Heck, U.K. readers wouldn’t even have to budge from their respective desk chairs to obtain a copy: Amazon UK would be perfectly happy to deliver it to their doorsteps (with free shipping, even). Canadian readers willing to invest a few clicks of a mouse would have similar success in negotiations with Amazon Canada.

But here in the U.S. — which, lest we forget, is where most of the story in the memoir takes place — hopeful readers must throw themselves upon the mercy of foreign nationals to obtain a copy. The only option for those of us wielding good, hard American currency is to take advantage of a U.K. online bookseller’s,the Book Depository, willingness to ship to North America for free. (Which may be the less expensive option for Canadian readers, incidentally; would-be online purchasers north of the border may wish to do a bit of comparison-shopping.)

I’m glad that we have this option, but (as, again, some of you may recall from yesterday) it strikes me as a trifle silly. Here we have an in-depth, first-hand account of the inside of a jail that not only is on my side of the Atlantic, but whose sheriff has been appearing on the national news constantly in recent weeks. For anyone who has been following the intense controversy over the civil rights of illegal aliens in Arizona, I would think that it would be intensely interesting to learn how people awaiting trial there might be treated.

Because I feel very strongly that this is both an important story and a good book, I’m going to do something unusual today: with the permission of Shaun and his publisher, I am posting the first page of HARD TIME here. That way, at least page 1 will be directly available to U.S. readers, albeit in a slightly modified form.

Modified how, you ask? Shaun has very kindly edited the language to be family-friendly, so that I may post it here. (In case you hadn’t noticed, I routinely avoid profanity out of deference to my teenage readers, whose Internet viewing may be constrained by parental control programs, and readers whose access is through library computers, which often feature similar controls. I remain deeply committed to making sure that every aspiring writer with Internet access can take full advantage of the resources here at Author! Author!)

Even if prison memoir is not your proverbial cup of tea — even if memoir isn’t your usual reading material — consider it as a first page. Purely on a story level, I think you’ll agree that it is a grabber. Those of you currently working on memoirs might also want to check out Shaun’s bio, located at the very end of this post: since what a memoirist is selling in a proposal is not just pretty writing, it might be helpful to gain further insight on what got his agent and publisher excited about his life story.

Here, then, is that first page, presented for the first time on my native soil. I am proud to bring it to you; this author has taken a tremendous number of risks to bring this story to us.

Attwood HARDTIME coverAttwood HARDTIME coverAttwood HARDTIME coverAttwood HARDTIME cover

16 May 2002

“Tempe Police Department! We have a warrant! Open the door!”

The stock quotes on my computer screen lost all importance as I rushed to the peephole. It was blacked out. Boots thudded up the outdoor stairs to our apartment.

Bang, bang, bang, bang!

Wearing only boxer shorts, I ran to the bedroom. “Claudia, wake up! It’s the cops!”

“Tempe Police Department! Open the door!”

My girlfriend scrambled from the California king. “What should we do?” she asked, anxiously fixing her pink pajamas.

Bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang!

“Open the door!”

We searched each other’s faces.

“Better open it,” I said, but before I could make it to the door – boom! – it leapt off its hinges.

Big men in black fatigues and ballistic armour blitzed through the doorframe, aiming guns at us. Afraid of being shot, I froze. I gaped as they proceeded to convert my living room into a scene from a war movie.

“Tempe Police Department! Get on the ground now!”

“Police! Police! On your bellies now!”

“Hands above your heads!”

“Don’t move!”

As I dropped to the floor, they fell upon me. There was a beating in my chest as if I had more than one heart. Crushed by hands, elbows, knees, and boots, I could barely breathe. Cold steel snapped around my wrists. I was hoisted like a puppet onto my feet. As they yanked Claudia up by the cuffs, she pinched her eyes shut; when she opened them, tears spilled out.

That, my friends, is an opening. No false suspense there, eh?

So much for the treat. On to the challenge. Let’s give away some books.

While we’re at it, let’s talk about an opportunity for all of you to generate what we here at Author! Author! like to call ECQLC (eye-catching query letter candy), nifty little credentials to plump up author bios and that pesky background paragraph in one’s query letter. The response to the recent Author! Author!/WHISPER Great First Pages Made Even Better contest was so overwhelming that I’ve been thinking very seriously about how difficult it can be for hard-working, conscientious aspiring writers to come up with ECQLC. Literary contests can be both expensive and extremely time-consuming to enter.

Now, I’m relatively positive that all of you are already aware that I do not rule the universe. If I did, talented writers would be granted three extra hours per week, over and above the time available to the rest of humanity, in which to pursue their craft. Millicent the agency screener would be a well-paid, literature-loving reader allowed both the time to read pages and pages of submissions before making up her mind and the discretion to say more often, “To heck with current market trends — I really like this writer’s voice!” And, of course, published exposés of government-run institutions would be readily available for purchase within easy driving distance of those institutions.

Need further evidence that I’m not in charge? Do cows give free chocolate milk to every child they encounter?

I can, however, do my bit to help make life a trifle easier for aspiring writers, a goal near and dear to my heart. My next effort in that direction: I shall be hosting writing contests here more often — and to maximize their ECQLC-generating oomph, I shall be publishing the winning entries here on a regular basis.

Speaking of which, I am pleased to announce…

The Author! Author!/HARD TIME Words Across the Water Contest
Since the difficulties of acquainting readers in one country with the work of writers in another has been much on my mind over the past couple of days, and because I was delighted to see that entries to my last contest came from all over the English-speaking world, I think it might be interesting to ask writers inside and outside the U.S. to share their experiences a little. I would also, given our recent series on self-editing, like an excuse to encourage all of you to show, rather than tell, and to make your point through specifics, instead of generalities.

The prizes

In addition to boasting rights and ECQLC, the grand prize winner will receive a free MiniConsult: a half-hour telephone consultation with me to talk about any aspect of your writing career that strikes you as relevant. In the past, writers have used MiniConsults to refine pitches for literary conferences, professionalize their query letters, nail down a book category, discuss marketing options…if it’s about your writing, it’s fair game.

Top-placing entries in each category (hold your horses; I’m getting to that) will be published here at Author! Author!, accompanied by an explanation of precisely why each was so darned good. (Hey, talented writers often go for years without hearing either praise or feedback more specific than a hearty, “Well done!”)

U.S.-based entrants will also be eligible to win copies of HARD TIME. (Had I mentioned that it was kind of hard to find in the States?) Non-U.S.-based entrants, will, I’m afraid, have to track down the book for themselves at any of the fine local emporia that happen to carry it. To level the prize pool, the judges reserve the right to create a sub-category of winners specific to these entries.

Piqued your interest yet? Good. Let’s talk about how to win those prizes.

The rules

1. Compose a short scene — 500 words or less, please — that shows (not tells!) something about being a creative person in your native land that you think will surprise and enlighten writers who live elsewhere.

Or, to put it another way:

U.S.-based entrants: what about American creative life would you most like writers in other countries to find fascinating?

Non-U.S.-based entrants: what’s the single aspect of your country’s (or province, or region’s) creative life of which would you most like writers in the U.S. to be aware?

Now’s your chance, folks. Have at it.

2. Either fiction or nonfiction narratives may be entered, but only scenes will be considered. Only one entry per writer, please.

This is the show, don’t tell part, folks. Lectures on international relations will not work here. Nor will diatribes. Create some characters, already, and don’t skimp on the telling details.

3. On a separate page within the entry document, please include your name, country and city of origin or current residence, e-mail address, and, if you are under 25, your age.
Hey, if I receive a lot of good entries from young writers, I’m open to creating another category for prizes.

4. All entries must be in standard format for book manuscripts, as well as previously unpublished in the English-speaking world. They must also be free of profanity.

If you don’t know how book format differs from short story format — or that either had a regulation format — please avail yourself of the abundant explanations and practical examples under the HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category on the archive list at right. And if there’s a formatting point that confuses you, for heaven’s sake, leave a comment asking about it.

On the non-profanity front: did you miss my explanation above about my teenage readership? Let’s all do our part to make this forum accessible to them.

5. Make it your best writing — and proofread, for heaven’s sake.
In response to many, many requests, this time around, the judging will be based purely upon literary merit, interest of story, and, of course, adherence to these rules. For once, let’s take a vacation from marketability and just tell one another some stories.

6. All entries must be submitted as a Word document, attached to an e-mail.
No exceptions. Word is the industry standard, so if you are writing in some other word processing program, you will need to get used to translating your documents in order to work with an agent or editor anyway.

7. Attach the Word document you’ve created to an e-mail. Include your last name in the subject line.
Believe me, I’ve seen my inbox crammed with messages all entitled Anne Mini contest often enough for this lifetime. Give yours a subject line that will enable me to differentiate it from the other 150 entries, please.

Oh, and would it kill you to include a polite note in the body of the e-mail? That’s always nice to see.

8. Send your entry to anneminicontest@gmail(dot)com by midnight on September 6, 2010.
That’s Labor Day in the U.S., for the benefit of those of you living elsewhere. As always, the deadline is midnight your time, not mine.

Has that gotten your creative juices flowing? I certainly hope so; I’m genuinely looking forward to what all of you have to say. Not to mention sharing Shaun’s memoir with a few of my compatriots.

Hey, I’m not entirely sure I don’t have all of the copies currently in the U.S. sitting on the corner of my desk at the moment. Let’s get some international dialogue going, folks — and, as always, keep up the good work!

P.S.: memoirists, here’s that promised bio.

Shaun Attwood 2010Shaun Attwood grew up in North West England where he was an early participant in the burgeoning rave scene that soon took over the whole country. Graduating from Liverpool University in 1991 with a business degree, he immigrated to Phoenix, Arizona to try his luck in the world of finance, and rose quickly through the ranks to become a top-producing stockbroker.

But it was not quite plain sailing. Shaun lost control of his life and finances in the mid-nineties, declared bankruptcy and quit his job.

The rave bug had never left him, and Shaun started to throw raves in Arizona while investing in technology stocks online. By 1999, he was living in a luxurious mountainside home in Tucson’s Sin Vacas, working as a day trader in the day and partying at night. It was the time of the dot-com bubble and he made over a million on paper, but the bubble was soon to burst and Shaun lost most of his fortune and moved back to Phoenix.

In May 2002, he was arrested in Scottsdale during a SWAT-team dawn raid, and alleged to be the head of an organisation involved in a club-drug conspiracy. The local media described him as “bigger than Sammy the Bull.” Facing a life sentence, he entered a lengthy legal battle.

In 2004, Shaun started the blog, Jon’s Jail Journal, documenting the inhumane conditions at the cockroach-infested Madison Street jail run by Sheriff Joe Arpaio. After two years of being held on remand while three trial dates were cancelled, Shaun signed a plea bargain admitting guilt to money laundering and drug offences. He was sentenced to 9 ½ years, of which he served almost 6.

Shaun had only read finance books prior to his arrest. While incarcerated, he submerged himself in literature – reading 268 books in 2006 alone, including many literary classics. By reading original texts in philosophy and psychology he sought to better understand himself and his past behaviour. His sister sent him a book on yoga, which he still practices.

In September 2004, blog excerpts were published in The Guardian attracting further media attention, including several BBC news stories.

Shaun was released in December 2007, and has since kept Jon’s Jail Journal going by posting prison stories sent to him from the friends he made inside. In July 2008, Shaun won a first prize, a Koestler/Hamish Hamilton Award, for a short story, which he read to an audience at the Royal Festival Hall. In February 2009, Shaun moved to London to work for the McLellan Practice speaking to audiences of youths about his jail experiences and the consequences of his drug taking. He has been working on his memoir ever since.

Bringing an unlikely memoir to publication, by guest blogger Shaun Attwood

Attwood HARDTIME cover

It’s an incredible day here at Author! Author!, campers. I believe that this is the first time in the five-year history of this blog that we have been able to follow a regular reader — a gentleman that many of you already know as inveterate commenter Shaun Attwood — all the way from writing phase to publication.

So please join me, everyone, in congratulating Shaun on today’s release of his first book, a stunning memoir entitled HARD TIME: A Brit in America’s Toughest Jail. (Mainstream Press/Random House) Kudos, Shaun!

Those of you who have been hanging around here at Author! Author! for a while may well remember Shaun from his devestating guest post last year. That post stirred huge reader response, and rightly: it told the story of a writer who felt so strongly about communicating the truth about inhumane jail conditions that he secretly wrote about them with a golf pencil sharpened on a cement wall, smuggled his pages out into the everyday world, and published it on a blog under an assumed name. Since his release, he has kept the blog going, helping other incarcerated writers get their voices heard, as well as giving talks to teenagers, encouraging them to avoid his mistakes. It is, in fact, a story of rehabilitation and redemption.

So why, given that his memoir on the subject is so enlightening about criminal justice on this side of the pond, isn’t it on bookstore shelves in the United States? Especially at a time jail conditions in Arizona have an excellent reason to be on every American’s mind?

Oh, you can buy Shaun’s memoir right now in the United Kingdom: Amazon UK was even offering free shipping within the country, last time I checked. And those of us who live close to the border could certainly pop up into Canada, or even order it à la distance from Amazon Canada.

But just walk into a brick-and-mortar bookstore in Main Street down here? No such luck.

Fortunately, those of us in the States have two options for procuring it. First, a UK online bookseller, the Book Depository, will ship Hard Time to North America for free. This is a great resource for those of us with a hankering to read books by British authors not yet widely distributed over here; I’m very pleased to be able to let my U.S. readers know about it.

The second method — and perhaps some of you saw this coming? — will be to enter the literary contest I shall be announcing in tomorrow’s post. Hey, why shouldn’t the good fortune of one member of the Author! Author! community spread joy to others?

I don’t want to distract from today’s festivities with contest details, however. I’d rather devote our time today to something I rarely do here: re-running Shaun’s extraordinary contribution to last year’s fascinating Subtle Censorship series — followed immediately by the fresh guest post he was kind enough to write for us while my hand’s been ailing.

Call it a before-and-after portrait of a memoirist — and much-appreciated proof that a good writer with a good story can indeed see his work come to publication. Take it away, Shaun!

Prisoners in Arpaio's jail

Towards the end of my stay at the Madison Street jail in Phoenix, Arizona, I asked a guard how Sheriff Joe Arpaio got away with flagrantly violating federal law by maintaining such subhuman conditions.

“The world has no idea what really goes on in here,” he replied.

I decided that was about to change.

Some of you may be familiar with Sheriff Joe Arpaio, the star of the reality TV show, Smile…You’re Under Arrest! He’s the sheriff who feeds his prisoners green bologna, puts them to work on chain gangs, and makes them wear black-and-white bee stripes and pink underwear.

He has labelled himself “America’s toughest sheriff,” but he never mentions that he is the most sued sheriff in America due to the deaths, violence and medical negligence in a jail system subject to investigation by human rights organisations including Amnesty International and the American Civil Liberties Union.

In a maximum-security cell — about the size of a bus-stop shelter, with two steel bunks and a seatless toilet — I used a golf pencil sharpened on the cement-block wall to document the characters, cockroaches, suicide attempts, and deaths. Wearing only pink boxers, I wrote at the tiny stool and table bolted to the wall, trying to ignore the discomfort from my bleeding bedsores. Outdoor temperatures — that sometimes soared up to 120 °F — converted the cell into a concrete oven, making it difficult to write without the sweat from my hands and arms moistening the paper.

Here are the first few paragraphs I wrote:

19 Feb 04

The toilet I sleep next to is full of sewage. We’ve had no running water for three days. Yesterday, I knew we were in trouble when the mound in our steel throne peaked above sea level.

Inmates often display remarkable ingenuity during difficult occasions and this crisis has resulted in a number of my neighbours defecating in the plastic bags the mouldy breakfast bread is served in. For hours they kept those bags in their cells, then disposed of them downstairs when allowed out for showers. As I write, inmates brandishing plastic bags are going from cell door to door proudly displaying their accomplishments.

The whole building reeks like a giant Portaloo. Putting a towel over the toilet in our tiny cell offers little reprieve. My neighbour, Eduardo, is suffering diarrhoea from the rotten chow. I can’t imagine how bad his cell stinks.

I am hearing that the local Health Department has been contacted. Hopefully they will come to our rescue soon.

Fearing reprisals from guards notorious for murdering prisoners, I wrote under the pseudonym Jon. As the mail officer could inspect outgoing letters, posting my words was too risky. To get my words out undetected by the staff, I employed my aunt.

She visited every week, and I was allowed to release property to her, such as mail I’d received, legal papers, and books I’d read. The visitation staff’s chief concern was stopping incoming contraband such as drugs and tobacco, so they never thoroughly examined outgoing property.

I hid my words in the property I released to my aunt. She smuggled them out of the jail, typed them up and emailed them to my parents who posted them to the Internet. Considering the time involved in maintaining a blog, I was lucky to have such outside help.

That’s how Jon’s Jail Journal came about. It was one of the first prison blogs, and went on to attract international media attention after excerpts were published in The Guardian.

After serving almost six years for money laundering and drugs, I’m now a free man. I’ve kept Jon’s Jail Journal going, so the friends I made inside can share their stories.

Like most prisoners, those in Arizona do not have Internet access. To get their writing online, they need outside help. Unfortunately, most of them do not have family members willing to run a blog for them.

I started Jon’s Jail Journal unaware Arizona had been the first state to censor its prisoners from the Internet. This came about after the widow of a murder victim read an online pen-pal ad in which her husband’s murderer described himself as a kind-hearted lover of cats. A law passed in 2000 carried penalties for prisoners writing for the Internet. Privileges could be taken away, sentences lengthened.

The freedom to speak without censorship or limitation is guaranteed by the First Amendment, so the ACLU stepped in and challenged this law. In May 2003, Judge Earl Carroll declared the law unconstitutional. Since then, no other state has attempted to introduce such a law.

But even with that law repealed, any inmate writing openly about prison is running the risk of reprisals from the staff and the prisoners. The threat of being harmed or killed by your custodians or neighbours is a strong form of censorship.

I always got permission from the prisoners I wrote about. I hate to think of the consequences if I hadn’t. But even with that safeguard in place, I still ran into occasional problems.

I once wrote about how the prisoners made syringes from commissary items. A prisoner received a copy of that blog in the mail, and circulated it on the yard. Some of the older white gang members gave the order to have me smashed, claiming they were concerned the staff would read that blog and stop the inmate store from selling the items the prisoners needed to make the syringes.

Fortunately, I was writing stories about some well-established prisoners at the time. Like Two Tonys, a Mafia associate classified as a mass murderer. Frankie, a Mexican Mafia hitman. C-Ducc, a Crip with one of the toughest reputations on the yard. They intervened, pointing out that the staff were well aware of how the prisoners made syringes, and that I hadn’t divulged anything that the staff didn’t already know about. After a few tense days during which they instructed me not to walk the yard alone, the matter died down.

To avoid conflict with the administration, I never used real staff or prisoner names. Using real names would have enabled the administration to classify me as a threat to the security of the institution. If you are deemed such a threat, the administration can invoke laws that strip you of your standard human rights. You can lose your privileges, be housed in the system’s darkest quarters, and if the staff really have it in for you, you may suddenly receive a gorilla-sized cellmate intent on using you as his plaything.

On that front, I must credit Shannon Clark — my friend in prison who writes the blog Persevering Prison Pages — for being a much braver man than I. He has sprinkled guards’ names liberally throughout his blog, and he’s not exactly praising them for their humanity. Shannon has a reputation for being fast to slap lawsuits on the staff, which I hope continues to protect him from major retaliation.

After my release in December 2007, I figured my censorship battles with the Arizona Department of Corrections were over. I was maintaining the blog mostly for the stories of the friends I’d made inside, stories they were mailing to me in England. But in August 2008, I stopped receiving mail from them. Then in September, I received a disturbing email:

I wanted to let you know that *** called me today with a message for you. I guess the prison spoke to all of the guys that write to you and told them they are not allowed to write to you anymore. He thinks it’s because they (the prison) don’t like what is being said on your blog. It is a free country isn’t it? Can they do that? It’s ridiculous!

Attempting to sabotage Jon’s Jail Journal, certain staff members had ordered the contributors to stop writing to me. If they continued to write to me, they would receive disciplinary sanctions such as losing their visits, phone calls, and commissary.

This violation of their freedom of speech earned me a nerve-racking live spot on Sky’s headline news. The publicity attracted a prisoners’-rights attorney, and the problem eventually went away.

With all of these obstacles, it’s unsurprising that so few prisoners are writing for the Internet.

Googling for prison bloggers, I immediately noticed the absence of women in this fledgling community. I found one writer, but she had been released. Hoping to bring the voices of women prisoners online, I wrote to two women — Renee, a lifer in America serving 60 years, and Andrea, a Scottish woman arrested for the attempted murder of her abusive boyfriend in England. I’m delighted that these two women are now regular contributors to Jon’s Jail Journal, giving their unique insights on what it’s like in women’s prisons.

To keep Jon’s Jail Journal going, I’ve had to overcome censorship from many angles, some foreseen, some unexpected. The blog has managed to survive these challenges, and to build up a loyal readership over the years. It has become a bridge to the outside world for my prisoner friends. They really enjoy the feedback from the public, and some of them receive pen pals from around the world. Through blogging, they are cultivating their own writing skills, and focusing on something positive in such a negative environment. Jon’s Jail Journal has come a long way since when I lived with the cockroaches.

Anne again here: okay, that was the before. Here is the after.

yoga in jail attwoodShaun Attwood3

I never set out to be a writer. My sister, Karen Attwood, with her literature degree, job as a journalist, and fluency in five languages, was always the family wordsmith. At age 9, she even put together her own newspaper: “Kag’s Rags.” Before my arrest, the last novel I’d picked up was To Kill a Mockingbird — but only because it was required reading in high school. I viewed fiction as frivolous, and buried myself in books on the stock market.

Then in 2002, along came a SWAT team and a sequence of events that would send my life in a whole new direction. After breaking the law for years, I’d landed myself in the jail run by the king of pink boxer shorts: Sheriff Joe Arpaio. I was a stockbroker gone wild who’d tried to transfer the Manchester rave scene to Phoenix, Arizona, and that included bringing in drugs like Ecstasy. I was charged with money laundering and drug offences.

Letters that I sent home detailing the jail conditions led to my loved ones encouraging me to keep writing. My dad had just read The Clandestine Diary of an Ordinary Iraqi by Salam Pax, containing the blog entries Pax wrote as the bombs rained down on Baghdad. We had the idea to start a blog. Spurred on by a guard who’d told me that the world had no idea what really went on in the jail, I figured a blog might be a good way to expose the human rights violations.

Sheriff Joe Arpaio’s jail has the highest rate of death in America. The jail has paid out tens of millions to family members of the deceased. Some of whom – such as Charles Agster and Scott Norberg — died at the hands of the guards. Setting the blog up clandestinely and recruiting my aunt to smuggle out my golf-pencilled efforts right under the guards’ noses appealed to my rebellious nature.

Jon’s Jail Journal had few hits until The Guardian ran excerpts detailing my relations with the cockroaches. Other media ran stories and it gathered a following.

In 2004, I was signed up by a literary agent out of London who’d read the blog. My sister worked tirelessly with her for years. We co-authored a book. It was structured as Karen’s version of my case and the effects on our family alternating with my blog entries.

I read that reading would improve my writing, so during the almost 6 years I served, I submerged myself in literature. In 2006, I read 268 books. When I told Karen, how many books I’d read, she said, “You lucky bugger! If you weren’t in prison, you’d have a job, bills responsibilities. You’d never find the time to read so much.” It was a fantastic journey through literature, ranging from older works such as Don Quixote to novels by contemporary authors such as Don DeLillo. A lot of the books were kindly mailed to the prison by my blog readers. They filled whole shelves in the prison library.

I was released in December 2007, and finally met my agent. Over wine, we toasted to the coming success of the book, which she was going to present at the London Book Fair. But a few weeks before the fair, she was hospitalised with ovarian cancer. She was sent to her parents’ home where she died at the age of 41.

Having no experience in approaching agents and publishers, I did so unprofessionally. It was like banging my head against a wall. Each rejection made me more depressed. I’d dedicated six years to writing and was getting nowhere. But then I won a first prize in a competition my mum and Prisoners Abroad had entered on my behalf while I was still incarcerated. It was a Koestler Award. I read my story at the Southbank Centre where I met the wonderful Koestler staff. I told them about my predicament, and they suggested I apply for their mentor program, which helps prisoners pursue arts.

I once read in The New Yorker that having a mentor was the final thing a would-be author needed to get published. My mentor, Sally Hinchcliffe, embodied that statement for me. She volunteered her work, travelling from a remote part of Scotland to meet me at the British Library. When we first met, we set the goals of finding me a new agent and raising the standard of my prose to a publishable level. She advised me to start over and write my story in my own voice. She also showed me how to approach literary agents in a professional way. For breathing fire on my prose this tiny bespectacled bird-watcher was labelled “Dragon Lady” by my blog readers.

Six months later, I had a new literary agent. Without Sally working her magic, I would never have achieved so much so fast. I even blogged all of our sessions, which you can read by clicking here.

It took two more people to bring me to the publication finishing line. My literary agent, who helped restructure the book — which we’ve decided to bring out as a trilogy — and my publisher, a division of Random House, for taking a chance on this unknown prison author. I’m really grateful to all of these people and the many others for helping me get this far.

The envelope, please…

WHISPER_cover

Update as of September 13, 2010: I am sorry to report that Phoebe Kitanidis decided not to follow through on the award portion of this contest, so the feedback winners in Category II: YA will be receiving will be from me alone. While I regret the necessity, this was a mutual decision: she did participate in the judging, but her feedback on the winning entries was not up to Author! Author! standards, and her next book deadlines was, she said, too tight for her to participate in the video feedback we had planned instead.

My profound apologies to those of you who entered Category II: YA, as her feedback was slated to be its primary prize, as well as to all of the winners in both categories, whose prize entries’ posts were substantially delayed by these negotiations.

Other than removing the parts below that were obviously rendered untrue by subsequent events, I have left this post as I ran it originally back in August, 2010.

That’s right, gang: the long-anticipated day has arrived. Today, I’m going to announce the winners of the Author! Author!/WHISPER Great First Page Made Even Better Contest. Winners will receive an extensive critique of their first pages in this very forum, courtesy of yours truly and FAAB Phoebe Kitanidis, author of the HarperCollins’ new YA release, Whisper.

Hmm, why does that title sound so very familiar? You must have seen the cover someplace.

Why did it take such a long time to judge this contest, you ask? Well, several reasons, up to and including the fact that I’m typing this one-handed, due to my recent injuries. In addition, I experienced great difficulty organizing the prizes; see above. Also, the response to this contest was quite a bit more enthusiastic than either the judges or I had anticipated; as a contest without an entry fee, it wasn’t as though we could simply hire staff to deal with the additional entries.

Beginning to understand why the vast majority of literary contests charge fairly hefty entry fees? Contest administration is time-consuming.

Not that I’m complaining, of course — there were many great entries, and a tidy array that rose to the rank of fabulous. So many, in fact, that it was exceptionally difficult for the judges to agree on the final awards.

But of that, more below. First, I want to talk about a couple of the widespread entry problems.

To be blunt, it was not exceptionally difficult was to disqualify the full one-third of entries that disregarded the rules — and that’s not even counting the 90% of entries that did not adhere to standard format for manuscripts. Come on, people — there were only four rules!

What can we learn from disturbing statistic? Something that any veteran contest judge or agency screener could have told you: a significant proportion of aspiring writers evidently do not take the time to read contest rules and submission requirements.

That’s sad, because — again, as anyone mentioned above could tell you — if an entry or submission does not follow the rules, it will almost always be rejected, regardless of the quality of the writing.

Period. End of story. No appeal. Or, to put it another way: not taking the time to read the rules hurts only you.

Ditto with not following the rules of standard format for manuscripts — although so many entrants broke one or more rules that the judges had to downgrade the importance of formatting in the judging. This meant, in practice, that we ended up considering (and even giving a prize or two) to first pages that Millicent the agency screener probably would not have bothered to read at all.

Hey, we were being nice. But expecting Millicent to exercise that level of leniency would be foolish.

In case I am being too subtle here to catch the average rule-skimmer’s eye: READ THE RULES. LEARN THE RULES. FOLLOW THE RULES. REPEAT AS NEEDED UNTIL YOUR BOOK GETS PUBLISHED.

Seriously, submitting an improperly-formatted manuscript is precisely like sending a contest entry that ignores the stated rules: the writer is depending, foolishly, upon the kindness of the reader to overlook a lack of professionalism. Submitting an improperly or — even more common — inconsistently formatted manuscript is, to put it bluntly, usually a waste of the writer’s time.

Why? Chant it along with me, long-time readers of this blog: because agencies and contests typically receive so many perfectly-formatted, impeccably rule-following manuscripts that they don’t need to bother with those that are not professionally presented. Therefore, not taking the time to learn how to format a book manuscript properly because you are trying to get it out the door faster is self-defeating.

Again, it really is that simple. Fortunately, all any aspiring writer has to do to learn how to format a manuscript properly is take a swift peek at the aptly-named HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category on the archive list on the bottom right-hand side of this page.

Given how much blog space I routinely devote to proper formatting, I was genuinely surprised at how few entrants had evidently checked their formatting against the literally hundreds of practical examples I have posted on this very blog in recent years. Short of coming to your respective houses and formatting your work for you, I don’t see how I could possibly have made it easier for entrants to this contest — or submitters to agencies, for that matter — to get the formatting right.

I just mention. While I’m typing one-handed. Don’t make me pull out any more guilt-inducement than that.

Oh, and something else almost everybody who entered did: titled the entry document along the lines of Anne Mini contest, Author! Author! contest, first page contest…in short, in a manner that, while convenient for finding it again on THEIR hard drives, required my renaming virtually every entry before I could save it to mine. Because, honestly, when confronted with 43 (seriously) entries called ANNE MINI CONTEST, how else was I supposed to tell them apart?

Aspiring writers do this all the time in electronic submissions and contest entries. Strategically, it’s a bad idea to inconvenience Millicent, even a little.

How should a request for an attachment be titled, you ask? Either with the writer’s last name (Smithentry.doc would have worked beautifully on my end; SmithCatIIentry.doc would have been even better) or — and this was the most popular choice in the contest — with the title of the piece. (TheWayWeWere.doc would be hard to mix up with VenusVampires.doc, after all.)

So much for the multi-part lecture. On to the announcement of the winners. First, the grand prizes.

The 2010 Author! Author! Awards for Expressive Excellence and Grand Prizes in the Author! Author!/WHISPER Great First Page Made Even Better Contest go to:

Adult Fiction: Jennifer Sinclair Johnson, DIVIDED STATES

Young Adult Fiction: Juniper Ekman, TROUBLE COMES

Actually could fit in either adult fiction or YA, but the judges agreed they would have awarded it a grand prize in either: Cole Casperson, INDOMITVS

Memoir (not an official category, but we received a lot of great entries): Jennifer Lyng, NORMAL IS WHAT YOU KNOW

But wait — there’s more! Judging the finalist round was quite tough. Because we received such a lot of exciting, well-written entries, the judges and I talked it over, and we decided that it might be a lovely idea for me to post and discuss the first, second, and third-prize entries as well. (Not that I’ll be doing it immediately, mind you; prize fulfillment will take place when my hands are once again up to full blogging strength.)

So, bearing that prize upgrade in mind, let’s also hear it for the entries that placed:

The Author! Author!/WHISPER Great First Page Made Even Better, Category I: Young Adult

First Prize, YA: Natalie Hatch, BREEDER

Second Prize, YA: Suzi McGowen, A TROLL WIFE’S TALE, and Sherry Soule, DARK ANGEL

Third Prize, YA: Janine A. Southard, WHICH STAR MY DESTINATION, and Gayton P. Gomez, BOOK WORMS

The Author! Author!/WHISPER Great First Page Made Even Better, Category II: Adult Fiction

First Prize, Adult Fiction: Curtis Moser, PERDITION, and Jens Porup, THE SECOND BAT GUANO WAR

Second Prize, Adult Fiction: David A. McChesney, SAILING DANGEROUS WATERS, and Ellen Bradford, PITH AND VINEGAR

Third Prize, Adult Fiction: David Jón Fuller, BARK AT THE MOON; Linda C. McCabe, THE LEGEND OF THE WARRIOR MAID AND THE SARACEN KNIGHT, and Carolin Walz, GOTHIC WARS.

Hey, I wasn’t kidding about a plethora of great entries! Congratulations to all of the winners — watch this space to hear more from them.

And, as always, keep up the good work!

Writers taking care of their backs (and other wonders we’d never thought we’d see in our lifetimes) by guest blogger Annemarie Monahan, chiropractor extraordinaire

Writing spine-1

Hello, campers —

No, the doc have no yet cleared me for post-crash keyboarding, one-handed or otherwise — so if any medical type should happen to ask you about it, ix-nay on the log-blay. (And if the first part of that statement seemed cryptic to you, you’ll find an explanation of last week’s festivities here.)

My left hand (i.e., the currently working one) could not resist volunteering to write a glowing intro for this very timely and magnificently useful guest blog by novelist, chiropractor, and Author! Author! community member Annemarie Monahan. After I hurt my back in April, Annemarie very kindly offered to give all of us writers some much-needed tips on how to set up our work spaces (hint: that foot-wide shelf between the oven and the refrigerator is not an adequate writing desk), how and when to take breaks during those long writing sessions (you know, the ones where you snarl at your SO in hour four, “I’ll just be a minute for dinner — I want to finish this paragraph,” and then are astonished when s/he comes back three hours later to inform you that it’s midnight), and generally take much, much better care of our backs than most of us do.

Although Annemarie is here today at Author! Author! wearing her chiropractor and general medical wise woman’s hats, I can’t resist telling you a bit about her women’s fiction work-in-progress, THREE. She describes it as “Think Jeanette Winterson meets Sliding Doors.” As we’ve discussed at such length in the past, it’s genuinely hard to pitch a multiple-protagonist novel well, so I’m delighted to show you her teaser:

Three women. Three strangers. Yet all were the same seventeen-year-old girl on a yellow April morning, wondering, “Do I dare to eat a peach?” Three different answers sent one life in disparate directions. Now, at forty-one, their parallel lines are about to intersect again.

Ántonia searches the sea-horizon every evening. In the last light, she can glimpse it: a feminist Utopia built on an abandoned oil rig, led by her charismatic and bipolar lover. Her lost Eden made by Eves.

For Dr. Katherine North, the memory of two women chafes her like a hair shirt. After the death of one, she contacts the other — only to discover that she has been renounced in the name of God.

Kitty Trevelyan has been happily married twenty-three years. Happily enough. Until her professor asks her for coffee and kisses her.

Piques the interest, doesn’t it? To read more, check out Annemarie’s website.

And now, without further ado — hey, my left hand is new to all of these ks and ls — please join me welcoming Annemarie in her capacity as back care guru. Take it away, Annemarie!

Writing spine-1Writing spine-1Writing spine-1

Do you have a shelf of books about writing? I have a stack of them upstairs. So much good advice about the craft, the business… but so little on the physical process and its challenges. Our gracious hostess, Anne, has asked me to talk about writing and our low backs. It’s a subject dear to her… well, spine. Regular readers of this blog will remember that she recently had a bout of low back pain, like nearly half of working Americans any given year, one severe enough that she had to take some time away from amusing and educating us.

Whether we’ve never had low back pain or have a long history, we as writers are particularly susceptible because we sit. And sit, and sit. However, susceptible does not mean doomed. There are simple steps you can take to protect yourself. Let’s talk about a few.

Where do you write? In a home office? In a recliner? At your son’s cast-off kid’s desk? At a cafe? Probably like many of you here, I wrote most of my novel at my kitchen table. Not a bad choice, biomechanically.

Wherever you work, make sure you’re facing your screen or typewriter dead on when you’re relaxed. No twisting. The desk or table should be high enough to allow your chair to be pulled under it while you’re seated, and leave few inches of wriggle room above your thighs.

Now let’s take a closer look at your work space ergonomics. Sit down in your favorite writing position and take a look at your legs.

Do your heels rest on the floor? Or do they dangle in the air? Are you on tip toes? Your feet should reach the ground comfortably and fully. If they don’t, lower your chair or invest in a foot rest.

Next, look farther up. If you drew a line from the front crease of your thigh to your knee, would the line be flat, sloping down, or sloping up? You want either flat or sloping down a little. If the line slopes up, as it does when you sit in a recliner, you’re putting a lot of strain on your low back. Raise your seat (making sure your heels can still rest on the floor!) or add height to it with a firm cushion or support.

Are you writing sitting in bed, or on the couch, feet up? Stop that. Sure, it feels cushy at first, but the softness allows your behind to sink below the level of your knees. Sooner or later you’ll pay for that momentary pleasure as surely as the naïf in the old public health film who keeps questionable company.

Even if we have the perfect work station, our low backs take a beating. How many hours did you put into that first page alone? That first chapter? How many hours are you sitting at your laptop without getting up or even moving?

Writing is a long slog across rough terrain, not a frolic. A marathon, not a sprint.

The human body isn’t designed for marathons. As I say to my patients, look what happened to the guy who ran the first one. But we can strengthen ourselves to achieve feats of endurance, either active or sedentary.

Fortunately, training for the butt-in-chair marathon doesn’t have to take much time or effort. No yoga among the spandexed, no sweaty weight equipment at the Y. Just a few quiet moments at home between paragraphs.

In the over twenty years I’ve been in practice, I’ve learned that no-one– no-one!– will do a long or complicated back exercise program. It’s just not human nature. And it’s always smart to work with human nature rather than against it. With that in mind, please meet…

The Two-Minute Routine to Keep a Happy Low Back*

1. The Hamstring Stretch
Stand up. With one foot firmly supporting you, put the other heel up on the seat of your chair. You shouldn’t feel any pulling in the back of your leg at this point. If you do, use something lower and sturdy. Now rest both your hands on the knee of the leg you have up.

hamstring ready

Keep your knee completely straight — bending it ruins this stretch. Don’t worry about where your foot points: just relax. Lean over, nose towards those toes.

hamstring stretch

You’ll feel a stretch in the back of your thigh, near the knee. Don’t bounce, don’t yank. Right, in the days before the glaciers retreated, your gym teacher taught you to bounce when you stretch. Mine, too.

But don’t do it. It’s a great way to pull a muscle. Just lean gently and firmly. If there’s pain, back off.

Breathe. Count to ten leisurely.

Come out of the stretch gradually. Repeat for the other side. Don’t be surprised if one side is tighter than the other; that’s normal.

2. The Piriformis Stretch
Next, find a spot where you can lie down comfortably. On a pad or carpeted floor is fine, as is a firm bed if you have a hard time getting up and down.

Lie on your back with one leg bent at the knee, and one flat.

piriformis ready

Now, grab that bent knee with both hands. Pull it up and across your body, towards your opposite shoulder. Right, not straight up. Towards the opposite shoulder.

piriformis stretch

You’ll feel a deep stretch in the side of your behind. Pull gently but firmly, backing off if you experience pain other than that hurts-so-good feeling. Now, read your manuscript aloud in its entirety…

No, wait. Sorry. Breathe! Count to ten.

Again, come out of it gradually and repeat for the other side.

3. The Abdominal Crunch
I heard you whimper. Don’t fuss, these are not the sit-ups you dreaded as a kid.

Stay on your back after the piriformis stretches. Put both your feet on the floor, knees up. Cross your arms over your chest.

crunch ready

Take a breath. As you exhale, come up only about 30 degrees, enough to get your shoulder blades off the floor.

crunch!

There should be no pain in your low back or neck, only the sensation of muscles working in your belly. Hold for just one beat, then lie down again. Don’t flop. Repeat, making sure to breathe, breathe, breathe!

There’s no ideal number of these crunches, but I tell patients to do as many as they can comfortably, plus one. Always use good form; it’s better to do fewer than to use sloppy technique. This exercise should never hurt.

Don’t worry if you tire quickly. I have patients that can’t do a single crunch. If you can’t either, instead just flatten your low back against the floor by tightening your belly muscles.

Unlike writing your novel, this is process, not goal. You’ll get stronger bit by bit, page by page.

That’s it. It may not seem like much, but with daily small effort, your low back will stay strong and flexible as a well-bound book.

Here’s to your health and writing success!

*I’m sure my attorney would want me to mention this, so here goes: the information provided in this post, such as text and images, is for informational purposes only. It is not to be construed as medical care or medical advice and is not a replacement for medical care given by physicians or trained medical personnel.

Writing spine-1 Annemarie Monahan is still able to read the Latin of her diploma from Bryn Mawr College, a skill as practical as her degree in English. Belatedly realizing she had to eat, she earned her professional doctorate from Northwestern College of Chiropractic.

Dr. Monahan has been in private practice for twenty-one years. She writes in western Massachusetts, surrounded by chickens and stone walls.

The scourge of the passive interviewer, part III: as you know, robot, I have a nefarious plan…

Dr. Smith and the robot

Shh! The houseguests are sleeping, so I have tiptoed into my studio to have a few words with you. Perhaps it is inhospitable of me, but all weekend, I’ve been yearning to log in to warn you further of the horrifying perils of Hollywood narration.

That’s not the kind of yen that makes sense to non-writers, in case you’d been wondering. I believe the term most often being applied to it in my household over the last few days is pathological.

But then, most conscientious revisions would strike outside observers as pretty odd, I suspect. “What do you mean, you’re going to go over every syllable in the book several times?” they demand, wide-eyed. “Isn’t that, you know, the editor’s job, not the writer’s? Why don’t you just send off the manuscript and let the publisher take care of any typos — or whatever it is you think you’ll find on your seventeenth read-through?”

Hoo boy — it’s hard to know even where to start countering that pervasive set of misconceptions, isn’t it? Rather than engaging in a lengthy explanation that will only depress all and sundry, let’s get back to the matter at hand.

Last time, I introduced you to Hollywood narration, the perplexing practice wherein backstory is conveyed by dialogue between persons who both already know the information perfectly well — and thus have absolutely no legitimate reason to be having that particular conversation at all. Interestingly, writers who pride themselves on the pursuit of realistic dialogue are every bit as likely to incorporate Hollywood narration as those who do not.

It’s just so darned convenient. Particularly if a reviser is editing for length: a paragraph or two of Hollywood narration can, after all, replace pages and pages of backstory.

But page-slashing self-editors are not the only writers fond of Hollywood narration, unfortunately. Many a first-time novelist or memoirist has panicked at the notion that the reader will walk into a story without knowing basic facts about the participants. As a result, our old pal Millicent the agency screener is constantly confronted with opening pages that read something like this.

Hollywood narration

Did any of that seem a trifle unnecessary to you? It would to Millicent, or indeed to most readers. For this scene to work, we don’t actually have to know how old these people are, how long they’ve been married, or even how long little Tara has been sleeping through the night. We certainly don’t need to hear about all of that on page 1; these tidbits could pop up naturally as the story progressed.

Or, to put it in editing terms, most of those statements of fact slow down the story, rather than adding to it, at least at this juncture. To grab the reader, this opening scene needs to present Helga and Chaz as interesting people in an interesting situation — so why take up page space with matters that, while important in and of themselves, are not integral to the conflict at hand?

Heavy-handed application of backstory isn’t solely the province of dialogue, of course (as that whopper of a sentence in the second paragraph proves abundantly). Most first novel manuscripts (and quite a few first memoirs as well) produced within the last thirty years or so have leaned pretty heavily upon dialogue to introduce facts that both parties already know, for the exceedingly simple reason that we’ve all heard it done so much in movies and on TV.

Thus the term Hollywood narration: all too often, writers forget that having a character essentially narrate backstory or fundamental facts crops up in movies because film is limited in how it may convey the past. On the printed page, however, we have more — and more interesting — options than having a character start waxing poetic about the past to people who shared that past, don’t we?

Before we go any further, and to save confusion in critique groups and editorial conversations in the dim, uncertain future, I should point out that the term Hollywood narration is mine; the agent of your dreams may well look at you blankly if you mention it. She will undoubtedly be familiar with the phenomenon, however: due to its continual widespread unpopularity amongst aspiring writers, it is cursed under many names throughout the publishing world. My personal favorite is the SF/fantasy moniker, as you know, Bob… dialogue.

Whatever you like to call it, as far as I’m concerned, it’s one of the scourges of both the modern publishing industry and the screenwriters’ guild.

What’s so wrong with it on the manuscript page? From a reader’s perspective, Hollywood narration in dialogue is effectively an interview scene with no interviewer but the author.

The reader is left to wonder: why the heck is that chattering character responding to questions that no one has actually asked him — and furthermore, whose answers must come as a mind-numbing bore to the character to whom he’s saying it? Why, in fact, is this monologue (or dialogue; both Helga and Chaz engaged in Hollywood dialoguing above) appearing on the page at all?

As we discussed last time, the answer to all of those questions usually disarmingly straightforward: because the writer wants the reader to learn the answers to those questions, that’s why. So much so that the characters’ motivations and listening preferences are ruthlessly disregarded in favor of audience enlightenment.

Anyone see a teensy problem with this narrative strategy? Anyone?

No? Well, I could just tell you that Hollywood narration has the characters tell what the narrative doesn’t show — but it would be far, far more effective to show you, wouldn’t it? Especially since it isn’t always easy to catch in revision.

Oh, you may laugh, recalling the throw-a-brick-through-the-nearest-window subtlety of the example above, but sometimes, Hollywood narration can be very low-key. You’d actually have to be looking for it. As you should be, ideally, in the following:

Lois did a double-take at the stranger — or was he? It was so hard to tell behind those thick, black-rimmed glasses. “You remind me of someone. Funny that I didn’t notice it before.”

Clark grinned shyly. “It is funny, considering that we’ve been working together for the last five years.”

Did you catch it?

Or rather, I should say did you catch them, since the Hollywood narration cuts both ways here. Surely, both parties have been aware for quite some time — say, five years — of what Clark’s glasses look like. So why is Lois describing them? On the flip side, Clark is also telling Lois something that she must have known for, at minimum, five years. So why is he saying it, other than to let the reader know that they’ve been working together for — wait for it — five years?

And is that honestly sufficient reason to keep this sterling exchange in the text? As a reviser, you should constantly be asking yourself, “Is this really the most effective way to convey this information? Brilliant writer that I am, could I not find a more graceful way to let the reader in on the backstory — or is it possible that the backstory actually is not integral to this scene, and thus could be introduced later?”

Yes, that is quite a mouthful to keep muttering to yourself. It gets easier with practice.

More often, though, Hollywood narration is laid on with a heavier hand, if not a shovel or a backhoe. Sometimes, the helpings are so lavish that they practically constitute a flashback:

“We could always spend the weekend at our rather derelict lake house,” Desmond pointed out. “We’ve owned it for fifteen years now, and I don’t think we’ve stayed in it five times.”

Elaine shrugged, a good trick, considering that her hands were deeply imbedded in the clay turning on the wheel. She was going to need major chiropractic work on her neck some day soon. “That’s not true. We spent a month there when little Betty came down with the measles during the family reunion, don’t you remember? All 117 of us, the whole extended family as far as it could be traced — or at least as far as Aunt Rose managed to trace it in her three volunteer afternoons per week at the Genealogical Society, bless her heart and reading glasses — locked inside after Dr. Stephens nailed the quarantine sign on the door.”

“I remember. It was the worst three weeks of my life.”

“Worse than the time that we and our three kids fell through that hole in the space-time continuum and ended up chasing the guy we mistakenly thought was Galileo for twelve days? Don’t be ridiculous.”

“Which just proves my point,” Desmond said triumphantly. “We need to spend some serious time doing repairs at the lake house. Anyone could tumble through one of those holes and end up in the fourteenth century.”

Reads like an interview scene, doesn’t it? But Desmond didn’t ask Elaine for a recap of their previous adventures — escapades, one hopes, detailed earlier in the book in the reader’s hand, or in a prequel; they sound as though they would be interesting to see fleshed-out, rather than glossed over anecdotally in dialogue. Nor did Sandra represent herself as not knowing how long they had owned the lake house. They were talking about their vacation plans — so why the sudden plunge into backstory?

Even a reader not much given to questioning the printed word might have been brought up short by this passage, as the narrative itself gave a major clue that something’s wrong with this dialogue. But to Millicent and her ilk, the mere fact that Desmond said, “I remember,” is like a neon sign, flashing HE ALREADY KNOWS THIS! fourteen times per minute.

It’s a touch distracting.

Like pretty much every other over-used narrative devices, Hollywood narration can work effectively, if used in miniscule doses and rarely. Unfortunately for Millicent, manuscripts seldom display the trick sparingly, especially in the openings of novels.

Why do those first few pages tend to be prime display space for Hollywood narration, you ask in all innocence? Because, dear friends, few aspiring writers have the patience to allow backstory to reveal itself over the course of chapters; most want to get it out of the way at once.

This is why, in case those of you who have been haunting literary conferences lately had been wondering, so many agents are prone to advising roomfuls writers not to try to cram the entire premise onto the first page — or, when they choose to express it a trifle more politely, to consider waiting until later in the book to reveal background information. “Don’t tell me everything at once,” they beg. “Let me be surprised.”

Good advice: the first page of a novel doesn’t need to include all of the information in the book’s premise. Confident novelists reveal character and situation over the course of an entire book, rather than within the first few paragraphs.

Was that deafening muttering indicative of some discomfort with that last statement? “But Anne,” masses of reveal-it-up-fronters protest, “in your last post, you told me not to have the characters comment to one another on the first few pages; today, you’re trying to dissuade me from having them talk about what happened before the book began. So how on earth am I to introduce these characters to the reader? Telepathy?”

Good question, up-fronters. (Although you might want to watch the sarcasm when you’re asking me to explain something to you as a favor. Your mother cannot possibly know that you’re that flippant with your teachers.) How about opening the book by placing your characters in the middle of a conflict so engaging — and so central to the plot — that the reader quite longs to stick around to find out more about them?

Just a suggestion. It’s always worked for me.

There are a million other ways to introduce characters, of course. Although Hollywood narration might feel satisfyingly efficient — one way to describe cramming a whole bunch of information into just a few lines of text, I guess — it’s actually one of the weakest kind of opening. So much so that anxious conference-goers are sometimes stunned to hear an agent or editor say that he does not like to see a manuscript to open with dialogue at all.

Before the 2/3rds of you whose manuscripts open with dialogue faint, reach for your heart medication, or frantically revise your first pages, let me hasten to add: what this assertion generally means is that the speaker objects to books that open with precisely the type of dialogue that we’ve been discussing, poor interview scenes and Hollywood narration, not to any dialogue, ever.

“How do you know that?” those of you currently clutching your chests demand.

Experience, mostly — and not just editing experience. One of the things that a savvy writer learns by attending many conferences over the years is that sweeping generalizations tend to be common features of conference-given advice; something about sitting on a dais seems to bring out a desire to lay down all-inclusive axioms.

Another way I know is that I read manuscripts for a living, so I have a pretty darned good idea of just how high a percentage of the submissions agents who express this preference see open with Hollywood narration. Trying to stuff backstory into the first few exchanges is awfully common.

The result is, all too often, unrealistic dialogue — and an opening that feels contrived, as in this glorious example of a first scene. I shan’t put this one in standard format; who would blame you if you gave up after the end of page 1?

“So, Ambrose, how was your work at the paper mill today?” Penelope asked, drying her rough hands on the fraying dishtowel that served her as a makeshift apron.

The burly man shook his head. “Having worked there for fifteen years — one before we married, two more before the twins were born, and five years since our youngest girl, Vivienne, fell off the handlebars of Ambrose Junior’s bike and sustained brain damage, forcing me to quit my beloved teaching job and stay home to help her re-learn basic life skills like walking and chewing gum — I sometimes get sick of the daily grind.”

“Did your boss, the redoubtable Mr. Facinelli, terrify you for the fourth consecutive week by sticking his hand into a working chipper to demonstrate how reliable the shut-off mechanism? Doesn’t he recall the hideous accident that deprived your former foreman, Eldon Wheelford, of the use of his left arm, leaving him embittered and lopsided after that unsuccessful lawsuit against his negligent employer?”

“Which he would have won, had Mr. Facinelli’s rich uncle, the mill owner, not bribed his second cousin, the judge. It probably also didn’t help that the entire jury was made up of mill workers threatened with the loss of their jobs.”

“I wish you would stand up to management more.” Penelope sunk her hands into the bread dough that always seemed to be sitting in a moist ball, ready to knead, on the kitchen table. “But you are my husband, my former high school sweetheart, so I try to be supportive of all you do, just like that time I went down to the police station in the middle of the night in my pink flannel nightgown to bail you and your lifetime best friend, Owen Filch, out after you two drank too much near-beer and stole us the biggest Sequoia in the local national park — renowned for its geysers and the annual migration of the canary finch — for our Christmas tree.”

Ambrose stroked his graying head ruefully. “How could I forget? I had gotten you that nightgown for Valentine’s Day the year that little Fatima, then aged six, played Anne Frank in the school play. I never miss one of her performances — nor, indeed, anything that is important to you or the kids. But since our eldest daughter, the lovely and talented Lulu, won that baton-twirling scholarship to State, I have felt that something was lacking in my life.”

“Why don’t you go downstairs to the workshop you built in the basement with the money from that car-crash settlement? You know how much you enjoy handcrafting animals of the African veldt in balsa wood.”

“What would I do without you, honey?” Ambrose put his arms around her ample form. “I’ve loved you since the moment I first saw you, clutching a test tube over a Bunsen burner in Mr. Jones’ chemistry class in the tenth grade. That was when the high school was housed in the old building, you recall, before they had to move us all out for retrofitting.”

“Oh, Ambrose, I’d had a crush on you for six months by then, even though I was going out with my next-door-neighbor, Biff Grimley, at the time! Isn’t it funny how he so suddenly moved back to town, after all those years working as an archeologist in the Sudan?” Ambrose did not respond; he was busy kissing her reddish neck. “But you always were an unobservant boy, as your mother Joanna, all sixty-four years of her, invariably points out when she drops by for her weekly cup of Sanka and leftover cookies from my Tuesday night Episcopalian Women’s Empowerment Group social.”

Okay, so this is a pretty extreme example — but honestly, anyone who has read manuscripts professionally for more than a few weeks has seen narratives almost this bald. Make no mistake: Hollywood narration is telling, not showing in its most easily-identifiable form.

As in Millicent can spot it from a mile away. Or at least within the first line or two.

Like so many transgressions of the show, don’t tell rule, Hollywood narration does provide some definite benefits to the writer who incorporates it. Placing backstory and description in dialogue instead of narrative text is a shorthand technique, a means of allowing the author to skip showing entire scenes — or, even more commonly, to avoid figuring out how to reveal necessary information in a slower, more natural manner.

It is, in short, a trick — which is precisely how a professional reader who has seen it used 500 times this month tends to regard it. Millicent might not see it as necessarily the result of narrative laziness (although it can be that, too), but at least as evidence of a writer’s not being conversant with the many ways a text can convey information to a reader without just coming out and telling him outright.

Is that a thicket of raised hands I see before me, or did half of my readership spontaneously decide to stretch in unison? “But Anne,” some of you point out, and who could blame you? “I don’t quite understand. I see Hollywood narration in published novels fairly often, especially in genre works. Hasn’t it become common enough that it’s simply an accepted storytelling convention by now?”

Good question, hand-raisers or stretchers, whatever you’re calling yourselves these days: you are in fact correct that Hollywood narration has become pretty ubiquitous amongst established authors. But that doesn’t mean that an aspiring writer hoping to break into the book-writing biz is going to win friends and influence people in the publishing industry by embracing it. Submission is definitely one time when you shouldn’t be following the crowd in this respect.

That strikes some of you as unfair, doesn’t it? “But Anne,” I hear large numbers of you sputtering, “can you seriously be arguing that dialogue in movies, on TV shows, and in books first published in English aren’t indicative of what an agent might be looking to find in my novel? How is that possible, when I can find such dialogue on the shelves at my local Barnes & Noble right now?”

I’m betting that the examples you so long to wave at me, oh objectors, are not first novels by North American writers who landed their North American agents within the last five years — and for the sake of this particular discussion, the dialogue in no other books can possibly be relevant. In order to be successful, an aspiring writer’s manuscript usually has to be quite a bit better than what’s currently on the shelves, at least on average.

Why? Long-time readers of this blog, please open your hymnals and sing along with me now: the standards governing established authors — i.e., those who already have published books — is considerably less stringent than those agents tend to apply to the manuscripts submitted by writers seeking representation. Established authors have, after all, already demonstrated that their work can charm at least a few people at publishing houses, if not droves of book-buying readers. A new writer, by contrast, is effectively asking an agent to take a chance on her talent without that kind of a track record.

Speaking of relevant backstory.

Setting aside this marketing reality, however, it’s still a good idea to minimize Hollywood narration in your manuscripts — and not just because relying on it in your opening pages is usually a pretty good way to alienate Millicent’s affection for your storyline darned quick. Readers tend to have a pretty good ear for dialogue; exchanges that might pass muster when spoken by a gifted actor — whose job, after all, is to make lines read plausibly — don’t always ring true to readers. And dialogue that doesn’t ring true, unavoidably, makes it harder for the reader to suspend her disbelief and sink into the world of the story.

Give it a bit of thought, please. Your readers will thank you for it.

Keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part II: do we really want the creator’s fine Italian hand to be quite this visible?

sistine-chapel-god-and-adam

No time for my usual weighty tome today, I’m afraid: the houseguests, they are a-coming. As in any minute.

So let’s cut right to the chase and continue yesterday’s discussion of, well, when it is and isn’t a good idea to cut to the chase in a dialogue scene. Specifically, in that ubiquitous species of dialogue where one character is trying to elicit information from another.

In my last post, I brought up how frustrating many professional readers find it when a narrative forces them to follow a poor interviewer through an information-seeking process that seems one-sided or lacking in conflict. Or when — heaven forbid — the answers just seem to fall into the protagonist’s lap without significant effort on her part, exactly as if — wait for it — SOMEONE HAD PLANNED for her to happen onto precisely the clues she needed to solve the book’s central puzzle.

What a happy coincidence, eh? And just in time to wrap up the mystery by the end of the book, too.

This marvelous atmosphere for coincidence does not always occur at the end of a plot, either. Ineffectual interview scenes are often employed, as we saw yesterday, to slow down a plot, creating false suspense. If the protagonist is too lazy, too clueless, or just too dimwitted to ferret out the truth early in the book, it’s substantially easier to keep the reader in the dark about salient details of the variety that might cause a reasonably intelligent reader to figure out whodunit by the end of Chapter 2.

But that’s not the only pacing problem an ineffectual interview scene can cause. A protagonist who is bad at asking questions — and his creative Siamese twin, the antagonist or supporting character who is suspiciously eager to cough up information — are also frequently used as means to speed up a narrative by shoehorning necessary information into the plot.

It’s a classic tell, not show strategy, high on both backstory and ability to move the plot along, low on conflict, believability, and character development. See, for instance, how in the following sterling example, the lethal combination of a passive interviewer and a too-active interviewee compresses what could have been a relatively lengthy but conflict-filled interrogation scene into a few short exchanges:

interview bad

“Wait a second,” Millicent the agency screener mutters upon encountering a scene like this. “Who is interviewing whom here?”

Oh, you may laugh, but this kind of inverse interview, as well as plot giveaways every bit this broad, turn up in manuscript submissions and contest entries all the time. These techniques may well be the quickest way to tell a story, but as you may see, they make it pretty easy to see the wheels turning in the authorial mind. Not to mention being almost laughably unrealistic.

Neither of these quite legitimate complaints would necessarily be Millicent’s primary objection to the scene above, however. Any guesses?

Hint: it’s one of her perennial pet peeves. Oh, wait, that doesn’t narrow it down very much, does it?

Give yourself a gold star and a pat on the back if you instantly cried, “This kind of implausible exchange pulls the reader out of the story!” Even though a reader would have to be pretty obtuse indeed (or very into the postmodern conceptual denial of individual authorship) not to realize that any protagonist’s adventures have in fact been orchestrated by a writer, a too-obvious Hand of the Creator can yank the reader out of the story faster than you can say, “Sistine Chapel ceiling.”

To work on the printed page, fate has to move in slightly more mysterious ways. Or at least in more interesting ones.

Was that wind that just blew my cat from one side of my studio to the other the collective irritated sigh of those of you who have been laboring to revise Frankenstein manuscripts? “Oh, fabulous, Anne,” the bleary-eyed many whimper, wearily reaching for their trusty highlighter pens. “Now I not only have to scrub my manuscript until it gleams at the sentence level, but I also have to make sure all of my interview scenes are both plausible AND contain surprising plot twists? When do you expect me to be ready to submit this baby, 2018?”

Well, yes and no. No, I don’t expect you to spend years polishing your manuscript — unless, of course, it needs it — and yes, I do expect your work to abound in gleaming sentences, believable, conflict-ridden interview scenes, and twists I couldn’t see coming. So, incidentally, does Millicent.

That’s enough homework to keep you busy for quite a while, I think. So I’ll just sign off now…

Just kidding. There’s actually a magnificently helpful revision tip buried in the example above: interview scenes are legendary in the biz for drooping, even in an otherwise tight manuscript. Especially, if you’ll forgive my saying so, toward the middle and the end of a book, where protagonists — or is it their creators? — often become a tad tired of searching for the truth.

At that point, crucial clues hidden for years like Ali Baba’s treasure frequently start leaping out of the woodwork, screaming, “Here I am — discover me, already!”

What does that mean for your revision, you ask? Since almost every book-length plot involves some element of detective work, however minor, it’s worth triple-checking ALL of your manuscript’s interviews for flow, excitement, and plausibility. In fact, I would recommend making those interview scenes your first stops for tightening (or, less commonly, slackening) the pace of your narrative.

(Yes, yes, I know: I’m being unusually generous with the boldface today. I want to make sure to hammer home these points before folks come banging on my door, expecting to be charmingly received.)

Do I sense that some of you are resisting the notion of taking on such a wide-ranging revision project? Okay, time for me to haul out the even bigger guns: besides presenting a pacing problem, clues that seem too anxious to fling themselves in a protagonist’s way, feigning casualness when they are discovered littering the path, can actually render said protagonist less likable to readers.

Why? I refer you back to our question-light reporter above. Just as it doesn’t make a character seem like a stellar interviewer if he just strolls into a room at the precise psychological moment that the taciturn miner who’s kept his peace for 57 years abruptly feels the need to unburden himself to the nearest total stranger, it doesn’t make a protagonist seem smart if he happens upon a necessary puzzle piece without working to find it.

And the protagonist is not the only one who runs the risk of coming across as a trifle dim-witted: a mystery or conflict that’s too easy to solve or resolve doesn’t offer the reader much food for conjecture. Readers like to feel smart, after all; piecing the puzzle together along with (or even a little ahead of) the protagonist is half the fun, isn’t it?

It’s considerably less amusing when the protagonist just stumbles onto necessary information, is slow to act, or isn’t on the ball enough to ask the right questions of the right people. While a poor interviewer is almost always an obstruction to the reader finding out crucial information, too-garrulous antagonists and the interview scenes that enable their yen to spout monologue tend to make the stakes seem lower.

Why, you gasp in horror? As convenient as a suddenly chatty secret-hider can be to moving the plot along, information discovered too easily runs the risk of seeming…well, ordinary.

Think about it from a whole-plot level for a moment. If the reader gets to watch the protagonist run down a false lead or two, struggle to remove that rock from in front of the cave to rescue the Brownie troop, a brace of nuns, and three golden retriever puppies gasping for breath within, genuinely have to put two and two together in order to make four, etc., it’s not only usually more exciting, but your protagonist will come across as smarter, more active, and more determined than if she just stands around while these things happen around her — she’ll also be more likable, someone a reader might be eager to follow throughout an entire book.

(And no, Virginia, that last bit’s not a foregone conclusion. If the reader, particularly a professional one, does not either like or love to hate a manuscript’s protagonist(s), he’s unlikely to keep reading for long. Just a fact of the life literary.)

Now let’s apply that plot-level logic to an interview scene, shall we? If the information the protagonist is seeking just drops into her lap, as it does in the example above, the reader has no reason to become invested in the search: after the first couple of times, tremendous, long-held secrets being blurted out will simply become expected.

But what if our scheming reporter above had been forced to try really, really hard to pry Mrs. Quinine’s whereabouts out of Ernest Borgnine? What if he was not only recalcitrant, but had an agenda of his own? What if he told her half-truths that would require still more backstory to render useful? Wouldn’t the information she elicited — even if it consisted of precisely the same set of facts Ernest blurted out spontaneously in the version above — seem more valuable? Or at least more fun for the reader to watch her ferret out?

The answer to both of those last two questions was yes, by the way.

Contrary to popular belief amongst that apparently sizable portion of the aspiring writing community that wants to kill conflict on the page practically the moment it draws its first breath, readers like to see protagonists struggle to achieve their goals. It’s interesting, as well as character-revealing.

Yes, yes, I know, Virginia — you’re worried about your manuscript’s getting too long, or the pace dragging, should you include a few digressions in your hero’s pursuit of whatever MacGuffin he’s desperately seeking throughout the story. (Although, frankly, I would prefer that you didn’t just keep spontaneously shouting out these questions.)

While it is quite reasonable to draw a line on the length of a manuscript you’re planning to submit to an agent, whether a particular scene seems overly lengthy to a reader is largely a matter of presentation, not actual number of lines on a page. There are plenty of short books, and even short scenes, that, to borrow a phrase from industry parlance, read long. (And speaking of eliciting, if you’re not aware of how thick a sheaf of papers tends to elicit a knee-jerk rejection from Millicent, please see the BOOK LENGTH category on the archive list located on the lower right-hand side of this page.)

How might a savvy self-editor put this advice into practice? Glad you asked. Try divesting your interview scenes of any and all plot shortcuts or too-easy revelations, up to and including:

(a) any line where anyone’s pointing out something obvious (“Hey, aren’t you the guy who’s been walking around town, asking all of those pesky questions?”), or

(b) any line that consists entirely of one character agreeing with or simply prompting another to speak (while “Yes, dear,” may be charming to hear in real life, it seldom adds much to a scene), or

(c) simple yes or no answers to simple yes or no questions (almost never the most interesting way to frame a question or response), or,

(d) any new development that’s not actually surprising (“Wait — you mean that your long-lost brother first described as a miner on pg. 4 might possess a map to the very mine we need to explore? Astonishing!”), or

(e) any scene where the interviewer doesn’t have to work to elicit information from the interviewee.

These may not seem like big cuts, but believe me, they can add up. In many manuscripts, making those omissions alone would free up pages and pages of space for new plot twists, if not actual chapters of ‘em.

And yes, I did jump from the line level to the scene level in that last one; thanks for noticing, Virginia. It’s worth your while to consider whether a low-conflict interview scene is even necessary to the storyline; could your protagonist glean this information in another, more conflict-producing manner?

That question is not a bad one to write on a Post-It note and stick to your computer monitor, incidentally. If a scene — or even a page — does not contain recognizable conflict, it’s a prime candidate for trimming.

A grand chapter to start excising the unsurprising: the first, since that is the part of any submission that any Millicent, agent, editor, or contest judge is most likely to read. Especially the first 5 pages or so — if you’re going to have your plot surprise or your protagonist impress the reader with her interview acumen anyplace in the book, make sure that she does it here.

Chant it together now, long-term readers: unless the opening pages grab Millicent, she’s not going to keep reading. (No, not even if her boss asked you personally to send the entire manuscript.)

That’s just common sense, really. An agent, editor, screener, and/or contest judge needs to get through the early pages of a submission before getting to its middle or end. Therefore, it would behoove you to pay very close attention to the pacing of any interview scene that occurs in the first chapter, particularly within the first few pages, as this is the point in your submission where a screener is most likely to stop reading in a huff.

Was that giant gust of wind the collective gasp of all of you out there whose novels open with an interview scene? I’m sympathetic to your frustration, but next time, could you aim away from my cat?

How did I know half of you would be frustrated right about now? Easy: an AMAZINGLY high percentage of novel submissions open with interviews or discussions of the problem at hand. The protagonist gets a telephone call on page 1, for instance, where he learns that he must face an unexpected challenge: violà, an interview is born, as the caller fills him in on the details.

And he says, and I quote, “Uh-huh,” four times.

Or the book opens with the protagonist rushing into the police station and demanding to know why her son’s killer has not yet been brought to justice: another interview scene, as the police sergeant responds.

“Uh-huh,” she says. “Go on, Mrs. Smith.”

Or the first lines of the book depict a husband and wife, two best friends, cop and partner, and/or villain and victim discussing the imminent crisis: bingo.

“Uh-huh, that’s the problem,” one of them says ruefully. “But what are we going to do about it?”

Or, to stick to the classics, this dame with gams that would make the 7th Fleet run aground slinks into the private dick’s office, see, and says she’s in trouble. Bad trouble — as opposed to the other kind — and could he possibly spare a cigarette?

“What kind of bad trouble?” he asks — and lo and behold, another interview begins. Probably with a lot of agreement in it.

There are good reasons that this scene is so popular as an opener, of course: for at least the last decade and a half, agents and editors at conferences all over North America have been urging aspiring writers to open their books with overt conflict, to let the reader jump right into the action, without a lot of explanatory preamble. And conversation is a great way to convey a whole lot of background information or character development very quickly, isn’t it?

Or, to put it in the language of writing teachers, dialogue is action.

Those of you who have been hanging out here at Author! Author! for a good long time are giggling right now, I suspect, anticipating my launching into yet another tirade on what I like to call Hollywood narration (a.k.a. Spielberg’s disease), movie-style dialogue where characters tell one another things they already know, apparently for no other reason than to provide the audience with background information as easily and non-conflictually as humanly possible.

As it happens, you were right, oh gigglers. Openings of novels are NOTORIOUS for being jam-packed with Hollywood narration. As in:

“So, Selene, we have been shipwrecked on this desert island now for fifteen years and seven months, if my hash marks on that coconut tree just to the right of our rustic-yet-comfortable hut. For the first four years, by golly, I thought we were goners, but then you learned to catch passing sea gulls in your teeth. How happy I am that we met thirty-seven years ago in that café just outside Duluth, Minnesota.”

“Oh, Theodore, you’ve been just as helpful, building that fish-catching dam clearly visible in mid-distance right now if I squint — because, as you may recall, I lost my glasses three months ago in that hurricane. If only I could read my all-time favorite book, Jerzy Kosinski’s BEING THERE, which so providentially happened to be in my unusually-capacious-for-women’s-clothing coat pocket when we were blown overboard, and you hadn’t been so depressed since our youngest boy, Humbert — named after the protagonist of another favorite novel of mine, as it happens — was carried off by that shark three months ago, we’d be so happy here on this uncharted four-mile-square island 200 miles southwest of Fiji.”

“Well, Selene, at least for the last week, I have not been brooding so much. Taking up whittling at the suggestion of Jason — who, as you know, lives on the next coral atoll over — has eased my mind quite a bit.”

“Yes, I know, Theodore. How right you were to follow Jason’s advice, given that in his former, pre-atoll life, he was a famous psychologist, renowned for testifying in the infamous Pulaski case, where forty-seven armed robbers overran a culinary snail farm…

Well, you get the picture. That’s not just information being handed to the protagonist without any sort of struggle whatsoever; it’s backstory being spoon-fed to the reader in massive chunks too large to digest in a single sitting.

Since I have lectured so often on this extremely common manuscript megaproblem, I shall let this example speak for itself. (And if it doesn’t, I refer you to the many, many posts under the HOLLYWOOD NARRATION category on the list at right.) Suffice it to say that about the nicest comment this type of dialogue is likely to elicit from a professional reader is a well-justified shout of, “Show, don’t tell!”

More commonly, it provokes the habitual cry of the Millicent, “Next!”

Did you notice the other narrative sins in that last example, by the way? Guesses, anyone?

Award yourself high marks if you dunned ol’ Selene for over-explaining the rather uninteresting fact that she managed to bring her favorite book with her whilst in the process of being swept overboard by what one can only assume were some pretty powerful forces of nature. As character development goes, this is the equivalent of knocking Gilligan on the head with a coconut to induce amnesia when the Skipper needs him to remember something crucial: a pretty obvious shortcut.

Besides, as much as I love the work of Jerzy Kosinski, in-text plugs like this tend to raise the hackles of the pros — or, to be more precise, of those who did not happen to be involved with the publication of BEING THERE (a terrific book, by the way) or currently employed by those who did. Besides, revealing a character’s favorite book is not a very telling detail.

I hear writerly hackles rising out there all over the reading world, but hear me out on this one. Writers who include such references usually do so in the rather charmingly myopic belief that a person’s favorite book is one of the most character-revealing bits of information a narrative could possibly include. However, this factoid is unlikely to be of even the vaguest interest to someone who hadn’t read the book in question — and might well provoke a negative reaction in a reader who had and hated it.

Out come the Author! Author! hymnals again: it’s never a good idea to assume that any conceivable reader of one’s book will share one’s tastes, literary or otherwise. Or worldview.

But let’s get back to analyzing that Hollywood narration opening. Give yourself an A+ for the day if you immediately said, “Hey, if the island is uncharted, how does Selene know so precisely where they are? Wouldn’t she need to have either (a) seen the island upon which she is currently removed upon a map, (b) seen it from space, or (c) possess the magical ability to read the mind of some future cartographer in order to pinpoint their locale with such precision?”

And you have my permission to award yourself a medal if you also cried to the heavens, “Wait — why is the DIALOGUE giving the physical description here, rather than, say, the narrative prose?”

Good call. This is Hollywood dialogue’s overly-chatty first cousin, the physical description hidden in dialogue form. It tends to lurk in the shadows of the first few pages of a manuscript:

Jefferson glanced over at his girlfriend. “What have you been doing, to get your long, red hair into such knots?”

“Not what you’re thinking,” Mimette snapped. “I know that look in your flashing black eyes, located so conveniently immediately below your full and bushy eyebrows and above those cheekbones so chiseled that it would, without undue effort, be possible to use them to cut a reasonably soft cheese. Perhaps not a Camembert — too runny — but at least a sage Derby.”

“I’m not jealous sexually.” Jeff reached over to pat her on the head. “Having been your hairdresser for the past three years, I have a right to know where those luxurious tresses have been.”

She jerked away. “Get your broad-wedding-ring-bearing fingers away from my delicate brow. What would your tall, blonde wife think if you came home with a long, red hair hanging from that charm bracelet you always wear on your left wrist, the one that sports dangling trinkets from all of the various religious pilgrimage sights you have visited with your three short brunette daughters, Faith, Hope, and Gertrude?”

Granted, few submissions are quite as clumsy as this purple-prosed exemplar, but you’d be surprised at how obvious aspiring writers can be about it. Remember: just because television and movie scripts can utilize only the senses of sight and sound to tell a story doesn’t mean that a novelist or memoirist must resort to Hollywood narration to provide either backstory or physical details. We writers of books enjoy the considerable advantage of being able to use narrative text to show, not tell, what we want our readers to know.

Pop quiz, campers: why might introducing physical descriptions of the characters through opening-scene dialogue seem a bit clumsy to someone who read hundreds of submissions a month?

Well, again, it’s common, but this time, at least, that’s not the primary reason. Any guesses?

If you said that Jeff and Mimette are telling each other things they obviously already know, throw yourself a party. In this era of easily-available mirrors, it’s highly unlikely that anyone would not know that he possessed, say, dark eyes, and even the most lax of personal groomers would undoubtedly be aware of her own hair’s color and length. Thus, the only reason this information could possibly appear in dialogue between them, then, is to inform a third party.

Like, for instance, the reader. Who might conceivably prefer to be shown such details, rather than hear them in implausible dialogue.

Once again, though, poor text has given us the gift of a revision tool. A pretty good test for Hollywood narration: if a statement doesn’t serve any purpose other than revealing a fact to the reader, as opposed to the character to whom it is said, then it’s Hollywood narration. And it should go — to free up page space for more intriguing material and good writing.

If you also said that Jeff and Mimette are engaging in dialogue that does not ring true, give yourself extra credit with sprinkles and a cherry on top. With the exception of medical doctors, art teachers, and phone sex operators, real people seldom describe other people’s bodies to them.

It’s just not necessary. My SO has just walked into the room to tell me that our guest have arrived, but I cannot conceive of any impetus that might prompt me to say to him, “Rick, I don’t mean to startle you, but your eyes are green!”

His eyes are indeed green, and I might conceivably want you to know it. But honestly, was just blurting it out — and to him, no less — the most interesting way to introduce this information?

In the interest of scientific experimentation, though, I just tried saying it out loud. It did not produce scintillating conversation. Turns out that being possessed of a mirror — nay, several — he already knew.

Who could have seen that plot twist coming, eh? And aren’t we all stunned by the depth of that character and relationship development in the last few paragraphs?

Oh, here come my guests: blue eyes, brown hair; brown eyes, red hair. I must go and remind them of the exact circumstances of how we all met. You know, just in case the neighbors happen to be listening.

Hey, that’s not the kind of information we’d want bystanders to pick up on the street, is it? Keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, or, maybe if I hold my bill open, a worm will just drop into my mouth…

bizarre crow

Sorry that I missed our daily confab yesterday, campers. I got a new pair of eyeglasses the other day, with spiffy cutting-edge lenses that optometrist and optician alike assure me will be the optical standard ten years hence, and my eyes have been rather baffled by them. Headaches, blurriness, the works. I’m told that these minor side effects (such as NOT BEING ABLE TO SEE WELL) will pass off in a few days, as my eyes become used to the space-age materials currently before them, but on the whole, I thought it would be better if I did not share my thoughts with you fine people while I could not confirm that what I thought I was typing was actually what was appearing on the screen.

Hey, no one is that good a touch-typist.

Speaking of one’s eyes playing tricks on one, no, yours are not: the photo above does indeed depict a crow bending over backwards, for reasons best known to itself. When I first spotted him outside my studio window, I feared he had a broken neck. Ten minutes later, however, he startled me horribly by switching to this dignified pose:

bizarre crow 4

Followed closely by this equally majestic stance:

bizarre crow 2

He seemed to find this last position quite comfortable: he remained like that for the better part of an hour, squawking irritably at passing birds, presumably because they did not spontaneously drop food into his waiting gullet. Had he been a small bird, of a size and shape one might expect from a fledgling recently tumbled from a nearby nest, this behavior might have made more sense, but our hero was immense, a titan among crows.

He should, in short, have known better. And so should protagonists who go around asking other characters questions.

That’s right, campers. It’s time once again for my annual foray into concentrate upon one of my all-time favorite species of expendable text: the kind of dialogue that results from a protagonist’s being a really, really poor interviewer.

Oh, don’t roll your eyes; this is a serious manuscript megaproblem. A protagonist who doesn’t ask good questions — or necessary follow-up questions — can slow a novel, memoir, or creative nonfiction book to a limping crawl.

Why does it matter how skilled a questioner the protagonist is, you ask, unless s/he is a journalist of some sort? Simple: many, many, MANY novel plots require their protagonists to learn something that they do not already know — and, more importantly, that the reader does not already know. Who killed the Earl of Cheswick, for instance, or why so many people are interested in that darned ugly Maltese Falcon.

Don’t heave a sigh of relief, writers of anything but mystery or suspense. Most fiction plots feature at least one interview scene, regardless of book category. Let’s face it, few human beings currently treading the earth’s crust are omniscient; as a result, an extremely high percentage of plots involve the protagonist(s) trying to find something out. Why does everyone in town refuse to talk about the day the old mill burned down? Why does Uncle Mortimer limp? Why is the boss suddenly acting so standoffish? What’s in that casserole, anyway? Why don’t you love me like you used to do, when my hair’s still curly and my eyes are still blue?

Getting the picture?

In the pursuit of answers to these and other burning questions, the protagonist is, necessarily, frequently forced into the role of interviewer, trying to extract information from other characters. What a pity, then, that protagonists have a nasty habit of slowing down the collective search for truth by neglecting to promising lines of questioning, failing to follow up on something just said, or just plain being too polite to ask the questions the reader is dying to ask herself, but can’t.

The result? A protagonist standing there with his beak open, waiting for some passerby to drop something yummy into it.

The last time I wrote about this particular manuscript megaproblem, as so often happens when I have planned to attack a particular issue, craft or promotional, in this venue, the Fates trundled up with a wheelbarrow and dumped an excellent example right at my feet, the kind of real-life incident that novelists and memoirists alike love to incorporate into their narratives. It would have been ungrateful of me not to use it as an example, right?

Heaven forfend that we should disregard the gift of the Fates. See if you can catch the interviewing problem in the following story. To render it a trifle more instructive, I shall present it in standard manuscript format — and as usual, if you should have difficulty making out the words, try enlarging the image by holding down the COMMAND key and pressing +.

Pansy story 1
Pansy story 2

Okay, what did you identify as the problem here? If you pointed out the extremely common one of an actual event’s being substantially funnier to live through than to read, give yourself a gold star for the day. If, on the other hand, it occurred to you that I told the story, as so many recorders of real life do, as if any reader’s reactions would have been identical to mine in the moment, award yourself another.

Memoirs and fictionalized reality frequently suffer from both of these defects. And why? Haul out your hymnals and sing along with me, campers: just because something actually happened does not mean that it will be interesting, amusing, or even worth recording on the page.

But these were not the only weaknesses you spotted in this narrative, were they? If you blurted out something about my having told what happened, instead of showing it — an interpretive dance could cover a lot of different types of action, right? — be mighty pleased with yourself. If you said that I was attributing thoughts to Pansy that the first-person narrator of this piece could not possibly have heard without being as clairaudient as Joan of Arc, pat yourself on the back yet again.

Good job. Now — what would be the single easiest way to revise this scene to render it more engaging to the reader? That’s right: by making the narrator a better interviewer.

Had I asked more insightful questions of either myself (why did the song disturb me so much? Did it have something to do with the time I heard an entire van full of 11-year-olds sing Madonna’s “Like a Virgin” at the top of their lungs on my first day as an after school program volunteer all those years ago?) or of Pansy (did she realize that adults associate that particular kind of music with something she’s not supposed to know about for years to come, or had she simply heard in on a commercial? Was she trying to provoke a specific reaction in me, her uncle, the gerbil?), I could have rendered the situation more dramatic while simultaneously doing more character development. Had I written the dialogue with an eye to increasing conflict, I might even have avoided that hackneyed scene ender that we’ve all seen so often in TV shows and movies, the protagonist’s running out of the situation in order to avoid conflict that would have been interesting on the page.

Some of you are just dying to register an objection, aren’t you? “But wait — you were reproducing real-life dialogue,” all of you would-be objectors point out. “Wouldn’t it be less realistic if you changed it?”

In a word, no. In several words, not if I write the scene well.

As I’ve observed many times before and shall no doubt again, just because something actually happened doesn’t mean it will automatically read realistically on the page. It’s the writer’s job to craft dialogue — or any scene, for that matter — so it’s plausible, not the reader’s to make allowances because the writer observed someone saying or doing what ended up on the page. Besides, real-life dialogue is often dull.

That’s especially true in interview scenes, incidentally: few standard narrative devices annoy professional readers (like agents, editors, contest judges, and our old pal, Millicent the agency screener) who’ve been at it for a while than a narrator — or protagonist — who is a lousy interviewer.

Why? Well, for starters, lousy interviewers are so very common in submissions. On a manuscript’s page, a poor interview scene tends to run a little something like this:

“I swear,” Romeo claimed, one hand over his heart and the other hovering over the graying head of his sainted mother, “that’s all I know. Please don’t ask me any more questions.”

Juliet drummed her long piano-player’s fingers on the rich mahogany tabletop. Her every instinct told her that he was not telling the truth — or at least not the whole truth. The very fate of Western civilization rested upon her solving this puzzle before midnight tomorrow, and this one well-protected, diamond-encrusted lady obviously held the key.

She stood and offered her hand to the old woman. “Charming to meet you, Mrs. Montague. You must come to my house for brunch sometime. I hate to boast, but I make extraordinary deviled eggs.”

Romeo detached their clasped hands so quickly that Juliet’s hand burned. “Must you go so soon? Here’s your coat — I’ll walk you down to the cab stand on the corner before I release the vicious dogs that prowl our estate at night to discourage post-midnight visitors.”

Juliet fumed, but what could she do? “Goodbye,” she called back from the hallway.

“Don’t forget to sprinkle your eggs with paprika,” she could hear Mrs. Montague bellowing after her. “I love paprika.”

Why might an exchange like this prove annoying to a professional reader? For the same reasons that my anecdote about Pansy might strike ‘em as underdeveloped: because a poor interview scene represents a lost opportunity for intriguing conflict — rich potential for drama presented then abandoned by the narrative for no apparent reason.

Okay, so that’s not quite fair: writers often have what they consider pretty strong reasons for rushing their protagonists away from conflict. Trying to make them more likeable to the reader by demonstrating common courtesy, for instance, or forcing them to work harder to learn the Awful Truth.

Or wanting to stretch the novel from 100 pages to 200. My point is, regardless of the motive, this practice tends to render those of us who read manuscripts for a living a tad impatient.

Why? Well, think about it: in a first-person or tight third-person narrative, the protagonist is the reader’s surrogate in ferreting out information; as a reader, it’s not as though I can jump into the storyline, grab a microphone and tape recorder, and start grilling the usual suspects. After a while, an inept interviewer can start to annoy the reader simply by being a poor tour guide to the plot.

I sense some uncomfortable squirming out there, don’t I? “But Anne,” I hear some of you suspense-lovers cry, “a too-good interview could give the entire plot away! What about building tension?”

You have a fine point, suspense-mongers: revealing the truth in slow increments is one way to create suspense. It’s such a fine point that I’m going to spend most of the rest of the post talking about how to do just that.

Before I do, however, allow me to observe that making information unavailable through the simple expedient of not having the protagonist ask anyone about it for 200 pages tends to fall very, very flat with readers. And not only professional ones like Millicent, who tend to harbor a well-founded objection to narratives that toy with them too much.

Why might a lay reader object, you ask? Well, while readers do like to second-guess what’s going to happen next, trust me, it’s going to make your protagonist substantially less likeable if the reader keeps thinking, “Ask about the elephant in the room, you fool! Don’t just walk away!”

A professional reader — such as an agent, editor, contest judge, Millicent, or yours truly — is likely to react with even less sympathy, because a disproportionate percentage of submitted manuscripts create suspense by deliberately withholding information from the reader.

Especially if that information happens to be something that the protagonist already knows. We pros like to call this creating false suspense.

The most famous example, of course, is the sleuth from whose perspective the reader has viewed the entire case suddenly stops communicating his thoughts on the page — then gathers all of the still-living characters in the nearest drawing room (there always seems to be one handy, doesn’t there?) and announces, “You may be wondering why I asked you all here…”

Darned right we’re wondering — the reader wants to know why you suddenly withdrew your confidence from him, Mssr. Poirot.

Again, don’t start feeling too smug, those of you who write something other than mysteries — protagonists’ playing interviewer role is hardly limited to that genre. If you have ever constructed a narrative that involved dialogue, you’ve almost certainly written at least one interview scene.

What makes me so darned sure of that? It’s rare that any novel — or, indeed, any book with a plotline — does not contain a one scene where somebody is trying to extract unknown facts from someone else. Queries ranging from “Does that cute boy in my homeroom REALLY like me, Peggy?” to “Where did the cattle go, Tex?” aren’t just dialogue filler — typically, they call for character-developing and/or plot-satisfying responses.

In fact, it’s a fair bet that any scene that contains one character exclaiming, “What happened?” is the precursor to an in-text interview.

Are those of you who have survived previous craft series with me already warming up your highlighting pens, in anticipation of my ordering you to aim them at the interview scenes in your work? Good idea. Such scenes often beg to be flagged for revision, because they are so very hard to pace well.

Yes, even when the information being revealed is inherently exciting (“If you do not cross the bridge before sunset, giant bats will eat you, Evelyn.”), emotionally revealing (“The reason I turned to piracy is — YOU, Father!”), or just plain necessary to make the plot work (“Yes, Herbert, although I haven’t seen fit to mention it once in the course of our sixty-two-year marriage, I have always dreamed of going spelunking!”).

Why might presenting any of these plot points present pacing problems? (Try saying that seven times fast!) Well, when the point of a scene is for information to be revealed to the protagonist (and thus the reader), many writers become so focused upon that data’s being revealed entertainingly that they run to the opposite end of the reticence spectrum and have characters (secondary ones, usually) blurt out the necessary information practically BEFORE the protagonist asks for it.

This, too, is an interviewing problem — and one of the greatest sappers of narrative tension the world has ever known.

Many, many submissions where secrets that have been kept successfully for 25 years burst out of the mouths of the secretive practically the moment that the protagonist walks into the room. So why, the reader is left to wonder, if these secret-keepers are so willing to spill their guts to the first person to ask a direct question, has this information not been revealed before?

The apparent answer: because the plot required that it not be revealed before. And that, my friends, is never a sufficient motivation from the reader’s point of view. Or Millicent’s.

To be blunt about it, too-easy detective work makes the mystery seem less important. It’s hard to care much about a secret if the narrative makes it evident that the hidden information would have been laughably easy to get all along, if only someone had thought to knock on the door of the only person who actually observed that the setting of that fire a decade before that shaped the entire town’s subsequent history.

You can just imagine all of the townsfolk slapping their heads in unison behind closed doors after that perky newcomer digs up the arsonist’s name in a single afternoon: “Why oh why didn’t it occur to any of us to ask Aunt Bessie why her nephew kept the garage stuffed to the rafters with matches? How could we have missed so self-evident a clue?”

I can answer that, perplexed villagers: because the author didn’t want you to solve the mystery before her protagonist arrived on the scene.

Astonishingly often, the protagonist doesn’t even need to ask a question to elicit the revelations of tremendous secrets from minor-but-essential characters. Often, all she has to do is show up, and the legendary recalcitrant loner begins singing like a Rhine maiden: “So, Mr. Bond, now that I have you tied to that chainsaw, it’s time for me to reveal my evil plan…”

Or, as our friend the crow might put it: where’s my breakfast?

In many instances, the protagonist is reduced to helpful nods and murmured promptings on the order of, “Oh, really?” while the imparter engages in a soliloquy so long that Hamlet himself would start looking at his watch four paragraphs into it.

Yet a novel, the last time I checked, was not an opera: in real life, most people do not go around shouting out their deepest, darkest secrets at the top of their lungs to relative strangers. Yet when was the last time you heard an advocate of realism on the page object to the formerly mild-mannered librarian suddenly bursting into florid epic storytelling mode the instant a protagonist asks for a particular book?

What makes secrets interesting, generally speaking, is the fact that not everyone knows them. Good mysteries are hard to solve; intriguing truths are hard to dig up. In real life, it is actually rather difficult to convince folks to cough up the truth — partially because after one has lived with a lie long enough, one often starts to believe it oneself.

How’s that for an intriguing narrative possibility?

When you are trying to increase the overall level of tension throughout a novel, recognizing that truth is often difficult to elicit is a powerful tool, one that can revolutionize how you handle interview scenes. They do not need to be essentially one-sided information dumps they so often are. Instead of regarding them as just necessary exposition-through-dialogue, to be rushed through quickly, why not use the opportunity to introduce some conflict?

Or heck, if you really want to get adventurous, some character development?

How does one pull that off? Actually, there’s a pretty simple revision trick: try making the information-imparter more reluctant to cough up the goods.

This both forces the protagonist to become a better interviewer and renders the information-seeking process more difficult. Automatically, this small switch will render the scene more interesting, by introducing viable (if brief) conflict between Character A (who wants to learn something) and Character B (who has very good reasons not to pass on the information).

Yes, this will probably make the scene longer, but remember, the role of a hidden truth in any narrative is not to be solved as quickly as possibly, but as enjoyably for the reader as possible. Not to mention — and this isn’t an insignificant consideration when trying to get a submission past Millicent to her boss, the agent of your dreams — being less like the kind of clichéd interview scenes we’ve all so often seen in TV cop dramas, where the most common interview techniques consists of:

(a) asking the suspected criminal/accomplice/victim-who-turns-out-to-be-in-on-it direct questions,

(b) instead of asking follow-up questions, threatening him/her/the accomplice if the interviewee doesn’t instantly blurt out what the interviewer wants to know (what used to be known in old pulp mysteries as “singing like a canary”),

(c) if no blurting occurs, the interviewer’s stomping off in a huff to pursue other clues, thus prematurely ending a potentially interesting conflict.

Yes, there are probably real-life police officers who interview this way, but I can’t believe that they’re very good at their jobs. And even if they are, would reproducing this kind of dialogue in every interview situation be compelling in a book? Probably not.

Again, perish the thought that this basic principle applies only to mysteries. Let’s take a look at the interviewing strategy my narrator took vis-à-vis young Pansy:

(a) Auntie asks Pansy where she learned that, um, charming little ditty.

(b) Upon not receiving an adequate explanation, Auntie does not ask follow-up questions, but instead

(c) scurries off, embarrassed, to score some cupcakes, thus prematurely ending a potentially interesting conflict.

In real life, of course, it’s not all that surprising that someone might side-step the particular conflict in this anecdote. I’m not, after all, one of the girl’s parents; I have no idea how they might or might not have explained the musical scoring choices of adult filmmakers to their offspring. (Or at any rate I didn’t know at the time; I’ve since mentioned the incident to Pansy’s mom, to minimize the possibility that the child’s next bravura performance of that musical number will take place in school, where she might get into some real trouble. Or in church.) As a protagonist in a novel or memoir, however, slinking away from conflict just because it might prove uncomfortable is about the most boring choice I could have made.

Come on: you wouldn’t have liked that story to end with my telling you how and where Pansy learned the song? Or that you wouldn’t have liked me — in the story, at least — to have asked some follow-up questions? Or that as a reader, it doesn’t annoy you just a little bit to know that I did in fact learn the answer, but I’m just not telling you what it was?

Starting to empathize more with Millicent’s impatience when she sees this sort of interview scene in fourteen consecutive submissions in any given week? And she’s not the only one who is notoriously touchy about it: ineffectual interviewing and false suspense are both legitimately annoying narrative practices.

Take a page from the time-honored pirate’s manual: make your treasures hard to dig up, and don’t have your protagonist walk away from potentially interesting interview subjects at the first sign of resistance. The more difficult it is for your protagonist to ferret out the truth, the more engaged the reader will be in the search process.

Or, to put it another way: go forage for yourself, Mr. Crow.

How might a savvy reviser take this principle to heart? Consider eschewing the magic wand that turns the timid secretary who saw her boss murdered 15 years ago and ran off to live in a cave to avoid talking to the police into the operatic diva belting out precisely the information she has devoted to her life to hiding, simply because someone finally asked her a direct question about it. Banish the clue that only required someone opening the right cupboard drawer to find. Give your protagonist some killer interview skills — and give your interview subjects stronger backbones.

Your manuscripts will be more interesting for it, I promise. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XXIII: how much detail is tutu much?

degas dance class pink

The blogger’s life is all about constantly creating new content to foist upon an eager world, but I have to say, I was so pleased with the way yesterday’s post turned out that I was tempted, albeit briefly, just to pretend that I couldn’t get to my computer for the next week or so. That way, the post would have lingered at the top of the blog for a nice, long time, all of you would have had some time to ponder your individual authorial voices, and I would have gotten a bit of a vacation.

Wait, why did I decide not to do this? It sounds like a great idea.

Oh, yeah: we’re rapidly heading toward August, and I didn’t want to slow down anyone’s revision efforts. Specifically, I did not want any of you coming to me in mid-September, saying, “Wow, Anne, I wish I’d known some of the editing fixes you were talking about late in the summer before I sent off my submission to the agent of my dreams! But there we were, just a few short weeks before the annual August exodus, and you decided to take a week off. Unbeknownst to anyone concerned, the piece of advice that would have enabled me to turn my opus from pretty good to yowsa would be in the very next post!”

Oh, you may laugh — but would you care to hear just how often readers or students in my classes have said similar things to me?

A small forest of hands shot into the air in the middle of the quote from the fantasy creature I choose to regard as representative of future readers. Yes, hand-raisers? “But Anne, why would mid-to-late July be a particularly poor time for you to stop lecturing us on craft issues? And what did your imaginary friends mean about the annual August exodus?”

Ah, the answers to those two trenchant questions are interconnected, my friends. Traditionally, enough of the NYC-based publishing world goes on vacation between the end of the second week of August and Labor Day that it’s genuinely difficult to pull together an editorial committee in order to approve the acquisition of a manuscript or book proposal. That means, in practice, that agents are not all that likely to be able to sell books during this period, so they, too tend to go on vacation during that period. Oh, a Millicent or two might be left behind to watch the store while the rest of the agency seeks less humid climes, but generally speaking, it’s a dead zone.

What does that mean for aspiring writers, you ask? Why, that mid-August through mid-September isn’t usually the best time to query or submit. Unless, of course, one happens to harbor an active desire to have one’s query or manuscript sit on a desk for a month or two.

Did that vast collective gasp mean that at least some of you were expecting to hear back sooner — or at any rate, for Millicent and her boss to get cracking immediately after midnight on Labor Day? Think about it: if you didn’t go into work for a few weeks, how much mail would pile up on your desk?

Got that image firmly in mind? Good. Now imagine the state of that desk if you routinely received 800-1200 queries per week.

On a not entirely unrelated note, had I mentioned that the next few weeks would be a great time to get those queries out the door? Or to polish up and send off those requested materials?

To facilitate your pursuing one or both of those laudable goals, I’m going to be winding down the Frankenstein manuscript series with today’s post. Oh, we’re not going to be leaving the wonderful world of craft — beginning with my next post, we’re going to take a serious foray into pepping up your dialogue. But for the nonce, we’re going to be stepping away from manuscript-polishing issues, so that you may more easily take the time to…well, polish your manuscript.

And honestly, weren’t you getting just a little tired of all those Roman numerals?

To round out the series with a bang, I’m going to devote today to challenging you to assess yet another reader’s actual text. Rather than present you with her opening pages, however, I’m going to show you an action scene, of a sort, and encourage you to try to spot potential revision opportunities.

Why launch into a mid-book scene, you ask, rather than my usual target of choice, the opening pages? Partially, so we could talk about pacing — as the expressive industry term sagging in the middle may already have led you to suspect, narratives are more likely to slow there than at either the beginning or the end — but also, as is my wont, to answer a reader’s question. Quoth abbreviation devotee Kathy:

What if your world, so to speak, involves a skill that not everyone is familiar with? In my case, my MC is a dance student, and much of the WIP occurs during her classes at a studio.

I’ve gotten comments from critters saying both put in more details about the step or combinations and leave out the details. So how do I balance out the necessary details so non-dance readers can visualize my MC’s dance movements and not put in so many that it stalls the action?

As delighted as I am at the mental image of critters providing feedback on a manuscript (and as concerned as I am that not every reader will know that MC = protagonist and WIP = work in progress; while WIP is arguably writing-class jargon, MC is not), this question has been causing me some chagrin. As we have seen throughout this series, this is precisely the kind of question that is impossible to answer without taking a close look at the scene in question — as much as aspiring writers might like for there to be hard-and-fast formulae for figuring out this kind of proportion, what works honestly does vary from story to story.

Yet now that we have a nice, well-stocked revision tool kit, we need fear no writing fix-it challenge. So let’s take a peek at Kathy’s pages with an eye to improving them, shall we?

Before we do, though, I have a confession to make: when I use readers’ examples here, I have been known to clean up the formatting prior to posting them. That way, the reader kind enough to allow me to write about actual text gets the benefit of specific feedback, and you, dear readers, don’t become confused by seeing improperly formatted pages.

Since this is going to be the last concrete example in this series, however, I’m going to show at least the first page of this one initially as it arrived in my e-mail. Kathy’s made two extremely common mistakes for a submitter; Millicents whose boss agents accept e-mail queries and submissions see these all the time. I’m rather pleased to be able to show them to you in their natural habitat, as most professional readers will automatically reject requested materials with either.

See if you can catch them on her first page. Hint: either would be apparent to Millicent the agency screener from ten feet away.

Kathy as is

See the problem? This page is not formatted like a manuscript page: it lacks a slug line (and thus any way to identify this page, should it become separated from the rest of the submission), and there is a skipped line between each paragraph. Also, although it may be hard to tell in this version, the writer skipped only one space after each period and colon, rather than two, rendering it significantly harder to edit. (Which, admittedly, some agents would prefer; check their websites for specific instructions on the subject.)

It’s formatted, in short, as though it were intended for insertion into the body of an e-mail, not as samples from a manuscript page. Which would have been appropriate only had the professional reader in question (in this case, me) specifically asked for the materials to be sent — wait for it — in the body of an e-mail.

In case anyone’s wondering, that request is usually reserved for electronic queries where the agency likes to see a few pages of text or a bio. It’s virtually never the expectation when an agent or editor asks a successful querier or pitcher to send actual manuscript pages.

That’s why, in case you’d been wondering, I’m particularly pleased to be able to show you this phenomenon in action as I wrap up the Frankenstein manuscript: this level of formatting gaffe might easily be sufficient to prevent Millicent from reading any of the text at all, at least if her agency asked (as I did) for the pages to be sent as a Word attachment, the industry standard means of online submission.

In case I’m being too subtle here: formatting counts in submissions, even e-mailed ones.

That’s not, alas, as widely-known an axiom as it should be. Like so many aspiring writers, Kathy probably mistakenly believed that what this professional reader wanted to see was the content of the requested pages, but that’s not the only thing being judged in a submission. Any professional reader would also be looking to see if the submitter was aware of how manuscripts should be put together.

Why is it problematic if a submission consists of just writing, rather than writing presented in standard manuscript format? Even if Millicent read it and fell in love with the writing, the presentation just screams that this would be a time-consuming client to take on: clearly, she would need to be shown the ropes.

And that, from the other side of the submission desk, is a problem — or, depending upon how serious Millicent is about ever seeing her desktop again, a solution. Given that a good agent will routinely receive 800-1200 queries per week (yes, even during the August break), and that she gets enough properly-formatted submissions to fill her few new client spots hundreds of times over, why should she instruct her Millicent to read improperly formatted materials? By the same token, why should Mehitabel the contest judge consider those same materials for finalist status in a literary contest?

That last bit was not entirely rhetorical, by the way. In the Great First Pages contest I sponsored here in May, a good third of the entries were not properly formatted. Rather surprising, as the rules asked that entries be submitted in standard format as a Word attachment. Or it might have surprised me, had I not so often served as a contest judge; experience had taught me how often contest entrants simply do not read the rules with care. (But don’t worry, Great First Page entrants: finalists have been selected, and the winners shall be announced soon.)

The moral, should you care to hear it: unless an agency, small publishing house, or writing contest’s rules either ask you to submit your writing in the body of an e-mail or SPECIFICALLY ask for some other kind of presentation, you should assume that they’re expecting to see standard manuscript format. And if you don’t know what that should look like on the page, run, don’t walk, to the posts in the aptly-named HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category on the archive list at right.

Heck, for starters, you could just look at today’s example again, now that I’ve taken the time to format it as Millicent would expect to see it. (As usual, if you are having trouble reading the example, try holding down the COMMAND key simultaneously with +, to enlarge the image.) To protect the innocent, I’ve taken the liberty of changing the last name of the submitter, as well as the title of the book.

Kathy page 1
Kathy page 2

Ready to tackle Kathy’s question now? Well, probably not, if you’ve been following this series closely. I’m guessing that what jumped out at your first was all the word repetition, right?

In case it didn’t, let’s apply our usual test for word and phrase frequency, to see how this page would have looked to Millicent’s critical eye. Notice in particular the name repetition.

Kathy's marked 1
Kathy's marked 2

Colorful, isn’t it? Since we have already discussed word choice stagnation in general and name repetition in particular in some detail in this series, I don’t want to dwell too much on these problems as they manifest here. Except to point out one thing: notice how hard it is to evaluate the text on any other basis while all of that repetition is starting you in the face?

It’s every bit as hard for professional readers. So should anyone still be looking for a great first step toward an overall revision, I would highly recommend starting with word and phrase repetition.

But where, if a savvy reviser had to choose, would the next level of revision start? Would it, as Kathy suggests, be at the jargon level, reassessing the amount of actual dance steps in this scene?

That’s a legitimate concern, but I tend to doubt that would be the very next problem Millicent would notice. Assuming that word repetition is off the table, here are the kinds of issues that might concern her.

Kathy edit 1
Kathy's edit 2

Again, where to begin? My vote would be in the first paragraph, with a problem that dogs many a manuscript these days, especially in YA: having more than one character speak or think per paragraph.

Actually, paragraph #1 presents a couple of rather interesting thought dilemmas. Take a gander as it currently stands:

After class, several classmates huddled outside the large observation window while Miss Sylvia showed Melissa and Peter the first steps of the dance. Both did the same moves, which were simple enough, in Melissa’s mind. Miss Sylvia said, “Peter, offer your right hand to Melissa. Melissa, put your right hand in it and step into relevé arabesque.” Melissa’s heart fluttered for a moment. Finally, some actual partnering.

The perspective is a trifle puzzling here, even for an omniscient narrative. In the first sentence, the action is seen by third parties, from the other side of a window. In the next sentence, the narrative jumps into Melissa’s head, but in sentences #3 and #4, Miss Sylvia is speaking. Yet in sentences #5 and #6, we’re back in Melissa’s perspective, underscored by #6′s italicized thought.

A touch confusing to the spatial sense, is it not? No worries — a bit of judicious application of the pinkie to the RETURN key will instantly clarify matters:

After class, several classmates huddled outside the large observation window while Miss Sylvia showed Melissa and Peter the first steps of the dance. Both did the same moves, which were simple enough, in Melissa’s mind.

“Peter, offer your right hand to Melissa,” Miss Sylvia said. “Melissa, put your right hand in it and step into relevé arabesque.”

Melissa’s heart fluttered for a moment. Finally, some actual partnering.

See how the simple act of giving each perspective its own paragraph removes any possibility of perspective drift? Not to mention being allowing a far more conventional presentation of dialogue.

Do I see some raised hands out there? “But Anne,” italicized thought-lovers everywhere exclaim as one, “why did you remove the italics around Melissa’s thought? They were used correctly the first time around, weren’t they?”

Well, yes, they were — although that’s a qualified yes, since there are plenty of Millicents out there for whom italicized thought equals lazy writing. (Their rationale: “Shouldn’t a genuinely talented writer be able to alert the reader to the fact that the protagonist is thinking without resorting to fancy typefaces?”) Amongst those who do accept this convention, though, Kathy’s use here would definitely fly.

So why did I chose to eschew italics here? Simple: there are so many French terms in this scene. On the manuscript page, it’s rather confusing to the eye to have both the foreign terms and the thought italicized; as the French had to be italicized, the thought was the obvious one to change.

And I ask you: wasn’t it still clear that the last sentence was Melissa’s thought?

Of course, for an editorial change like this to work, it would have to be made consistently throughout the entire manuscript — altering it in this scene alone, or even only in the jargon-heavy ballet scenes, might well result in text that read like a mistake. Every fiction writer needs to decide for herself whether to italicize thought or not, and then cling to that resolve like a leech. (But if you would like some guidance on how to italicize thought correctly, you might want to check out the ITALICS AND WHEN THEY ARE CORRECT TO USE category on the archive list at right.)

There’s another structural problem, also related to RETURN key usage, that might also strike your garden-variety Millicent’s eye forcefully. Any guesses?

If you instantly sent your fingertips shooting skyward, shouting, “By gum, there are a couple of single-sentence paragraphs in this excerpt, but it takes at least two sentences to construct a narrative paragraph,” you have either been paying close attention throughout this revision series, or your eyes are sharp enough to have picked up the rather dim red marginalia above. While a dialogue paragraph can indeed be a single sentence long:

“But I like single-sentence paragraphs,” Kathy pointed out.

it’s technically incorrect to limit a narrative paragraph to a single sentence, like so:

He nodded.

As we’ve discussed, the prevalence of single-sentence paragraphs in newspaper and magazine writing (in AP style, they are perfectly acceptable) has led to an ever-growing acceptance of the things in published books, particularly nonfiction. That’s not going to help you, however, if your Millicent should happen to have graduated from a college with a particularly good English department.

If you just like the way single-line paragraphs look — many an aspiring writer seems to positively pine for them — use them as judiciously as you would profanity. To co-opt Mark Twain’s quip about taking the Lord’s name in vain, select a time when it will have effect. How about, for instance, limiting their use to when the statement that follows a full paragraph is actually surprising?

Again, we’ve already talked about this issue earlier in the series, so I shall not harp upon it. For the moment, it’s enough to realize that Millicent would notice and zero in such paragraphs — enough so that it really would behoove the writer to make sure that he’s deriving some significant benefit from breaking the rules. In this excerpt, at least, neither of the single-line paragraphs rises to that level of usefulness.

I hear a positive fusillade of fingertips drumming on desks. “But Anne,” cut-to-the-chase types protest, “while all of this is interesting, from a self-editing perspective, you haven’t yet addressed Kathy’s question. Is there a reason that we needed to discuss all of these technical matters before getting to the issue of whether she’s overusing detail here?”

Yes, actually, a very good reason: from a professional reader’s perspective, it’s difficult to assess questions of style before the more basic writing issues — spelling, grammar, clarity — and presentation requirements — our old pal, standard format; choices like word repetition and italic use that might produce eye distraction on the page — have been resolved. That’s partially why I’ve been talking about attacking a Frankenstein manuscript in waves of revision: as each level of text scrubbing takes place, the style and voice lying just beneath can emerge.

It follows, then, as dawn succeeds the night, that as a self-editing writer winnows away his manuscript’s technical problems, underlying stylistic difficulties may leap to the fore. In the case of today’s example, two related problems have cropped up — maintaining narrative tension and the use of necessary technical jargon.

Let’s tackle the latter first. Kathy had asked how best to tell how much detail to include in her dance studio scenes, but from the perspective of a reader unfamiliar with ballet terminology, there’s actually not a great deal of detail in this scene. There is, however, quite a bit of dance jargon, a series of phrases that leap off the page by virtue of being italicized.

Why, we were discussing the eye-distraction potential of those words and phrases just a few moments ago, were we not? What a coincidence.

The fact that so many of these terms are in French, and thus require italicization, is not the only reason that the ballet jargon is problematic in this excerpt, however. Much of the time, the jargon is taking the place of description, not adding to it.

What’s the difference, those of you who have done some time in ballet class ask? The answer to that one is easy: please tell us, readers who don’t know an arabesque from the proverbial hole in the ground, how are you picturing the action in this scene?

Not very clearly, I’m guessing — which is almost always the case when a narrative leans very heavily upon jargon for its descriptions. Naming an action or object is not the same thing as showing what it looks like, after all.

That’s genuinely a pity in this scene, as I suspect (having put in my time in ballet class) that the movements the characters are making would be quite pretty to see. So my first choice for stylistic revision would be to replace at least some of the jargon with some lyrical description of flowing arms and tremulous balances, enough so that a reader who did not know much about dancing could still enjoy the movement of the scene.

And you thought I wasn’t going to answer Kathy’s question!

The other problem — maintaining narrative tension — also speaks to her concern. If the level of detail is too high, the tension of the scene can suffer; as we discussed last time, one way to keep an action scene moving along is the thoughtful application of summary statements.

So I ask you: is the level of detail appropriate for the ideal pacing of the scene?

I’m turning it over to you in part because personally, I find that question a trifle difficult to answer; I suspect a reader who had not spent her wayward youth glissading and pas de bouréeing would have quite a different response than one who had. If the target audience is made up solely of girls who live in leotards, the level of detail may not need to be tweaked much. If, however, the intended readership includes — and I think it should — kids who always wanted to take dance classes but have not had the opportunity, the illustrative details should be ramped up a thousandfold.

You want them to feel as though they are in that dance studio, don’t you?

Not convinced that’s a pacing issue? You bet your boots it is. A reader already familiar with the terminology would be able to skim through this scene in 60 seconds flat. She might long for more connection to the plot and characters as they exist outside of the dance studio — all three characters in this scene seem to be living entirely in the moment, a relatively rare condition for both real-world residents and characters in books — but I doubt she would feel that the scene dragged. Its characters have a goal to achieve, and they attain it in under two pages.

But what of our other reader, the one who will either be puzzled by the undefined jargon or will simply skip over it? (Not an uncommon response to encountering technical talk on the page, by the way.) To her, the scene might well seem slow, or even confusing. What are these people doing, she wonders, that cannot be described adequately in English?

Hey, I wasn’t kidding about revision solutions seldom being one-size-fits-all; a savvy self-editor is constantly juggling any number of relevant issues. Because this is a not a simple process we’re talking about, my friends — like an onion, a Frankenstein manuscript with potential has many, many layers.

And can induce tears.

Keep those good craft questions rolling in, everybody, and many thanks to Kathy for letting us take an informative peek at her manuscript. Next time, we tackle dialogue — but may I suggest taking a glance at the calendar and perhaps resolving to send out a query or two on the side?

Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XXII: letting a few of those darlings live to see another day

love-in-a-mist

Throughout this series on Frankenstein manuscripts — which, should anyone be joining us late, is a book that meanders in voice, tone, perspective, structure, and/or style; like the body parts of Dr. Frankenstein’s creature, may create the illusion of a whole entity, but it lacks the spark, the true-to-life continuity of a story told from beginning to end by a consistent authorial voice — I’ve been asking you to examine your texts very closely. And with good reason: since every writer has different ways of slowing down or speeding up text, it’s vitally important to examine your own manuscript to learn what yours are.

We’ve been talking a great deal, in short, about what to take out of a manuscript. Today, I would like to discuss what to leave in, or even what you might want to add.

And the masses rejoice! “Oh, that’s such a relief, Anne,” burnt-out revisers shout from every corner of the globe. “Here I’ve been working my fingers to the elbow, excising redundant text, spicing up my dialogue, and, of course, getting rid of all of those ands, all the while steeling myself for the inevitable moment when you would talk me into axing my favorite sentences and phrases. Because, after all, we’ve all been told time and time again to kill your darlings. But may I, kind lady, dare hope that you’re going to tell me to keep them instead?”

Oh, you poor dears — no wonder you’ve been quivering in your boots. How could you not be, when writing teachers all over North America have been shouting at their students to axe their favorite bits of prose since practically the moment the classic piece of advice fell out of Dorothy Parker’s well-rouged lips sometime during Prohibition?

Well, I’m not going to do it. While a willingness to consider cutting even one’s pet bits is indeed a useful trait in a self-editor, in my experience, most talented writers — published and as-yet-to-be-published alike — actually have a pretty good sense about the little things that shine in their manuscripts. They may not be right that all of the pretty bits are indispensable to the story they are telling, but they usually know which sentences sing.

You have at least a visceral sense of what I’m talking about, right? Those telling little details, original, fresh, surprising specifics that bring joy to the eyes of agents, editors, and contest judges when they appear nestled in a manuscript — particularly on the first page of the text, where they act like miniature neon signs reading, “Hello? This one can WRITE!” causing Millicent to sit up straight for perhaps the first time that screening day and cry, “By gum, maybe I should NOT toss this one into the rejection pile.”

As lovely as eliciting this reaction is, there is more to catching a professional reader’s attention than a charming and detailed first page, I’m afraid. Of course, it’s a necessary first step to that reader’s moving on eagerly to the second, and the third, and so forth. Yet an initial good impression is not enough, however much writing teachers emphasize the importance of including an opening hook: as I believe I may have mentioned once or twice before in this series, in order to wow an agent into asking to see the entire manuscript, or into reading the entirety of the one you’ve already sent, the impressive writing needs to continue consistently throughout.

Ah, some of you formerly joyous revisers have wilted a bit, haven’t you, under the realization that keeping your favorite writing may require more work than cutting it wholesale? “But Anne,” you whimper, “how can a revising writer tell if the proportion of telling little details falls off throughout a manuscript enough to harm the narrative? More importantly for submission purposes, what density of telling details is enough to continue pleasing a professional reader’s eye?”

Excellent questions both, revisers: we’re all aware that the answer to the first is not necessarily the answer to the second, right? The first is largely a matter of personal style, after all, as well as the narrative expectations of a particular book category. Some writers wrangle generalizations better than others. Generally speaking, though, the higher the proportion of exquisite detail to generalization, the more literary the writing; the more summary statements predominate, the lower the expected reading level of the audience.

And if the three repetitions of general in those last two paragraphs drove you crazy, I’m proud of you. You’ve been doing your editing homework.

In answer to the indignant collective gasp I heard echoing about the cosmos just a moment ago, literary is not simply a synonym for high-quality when we’re talking about writing. Let’s face it, there is plenty of good fiction writing that isn’t literary fiction — and plenty of excellent writing that isn’t literary. Just as the various striations of YA presume specific reading levels, literary fiction assumes a college-educated audience, or at any rate readers with a college-level vocabulary.

Thus, literary fiction is a book category, not a value judgment. It is possible, however, to bring a literary voice to other book categories — one sees literary-voiced memoir (like, for instance, Barbara Robinette Moss’ extraordinary CHANGE ME INTO ZEUS’ DAUGHTER from time to time, and many breakout novels are literary-voiced genre works.

That doesn’t mean, however, that a highly literary voice would be appropriate to every book category — or indeed, to every story. Only you, as author, can decide the best voice for your story, but in order to figure out the detail/generalization level appropriate to your book category, you can pick up some external clues.

How? By keeping up with the market in your chosen field, of course. I’ve said it before, and I’ll say it again: unless you are willing to read recent releases in your chosen book category — as opposed to what was coming out five or ten years ago — you’re going to have a much harder time querying, submitting, and yes, revising your own work.

Why, you ask? Because you won’t know what the current expectations and conventions are.

Case in point: detail vs. summary statements. Think about it: could you really get away with a summary sentence like, “She had legs that stretched all the way from here to Kalamazoo,” in a genre other than hardboiled mystery, bless its abstraction-loving fan base? (All right, I’ll admit it: one of the all-time best compliments I have ever received came from a writer of hardboiled; he commented on a dress I was wearing by telling me, “You look like trouble in a B movie.” I shall continue to cherish that to my grave.)

That’s one of the many, many reasons agents and editors tend to expect aspiring and published writers alike to read a whole lot of recently-published books within the category they write, in case any of you conference-goers out there had been wondering: to gain a working sense of the abstract/concrete statement ratio habitual readers of that type of book will expect to see.

Some other popular reasons for keeping up with the latest releases: learning what that particular readership likes, figuring out what is and isn’t appropriate vocabulary for that specific readership, gaining currency with what’s being published right now, rather than in, say, 1858, and other practical benefits.

I’m hearing a few of you sniffing disdainfully. Yes? “But Anne, none of this can possibly apply to me or my manuscript. My book is ART, you see: it is totally original. It cannot be forced into an artificial category.”

I can understand why you might feel that way, oh sniffers, but I have a news flash for you: there’s no such thing as a published book in the United States market that doesn’t fall into a particular book category, no matter how genre-busting it may be. It’s simply how agents, publishers, and booksellers think of books. (If that is indeed news to you, and for some tips on figuring out which conceptual container might best house your manuscript for marketing purposes, please see the BOOK CATEGORIES posts on the archive list at right.)

Because that’s the case, the pros’ eyes tend to glaze over whenever an aspiring writer refuses — or even hesitates — to say to which category his manuscript belongs. To them, that just sounds like, you guessed it, a lack of familiarity with the current book market.

It’s not enough, though, to have a general (there’s that word again!) sense of what kind of writing is currently highly regarded in your chosen book category. You also need to get a feel for your own personal style. Before you can decide where you want to pitch your manuscript on the detail scale, you need to figure out where the telling details already tend congregate in your work — and where they do not, so you may work toward overall voice consistency.

Which brings us right back to close textual analysis, doesn’t it? Funny how that worked out. Whip out your trusty marking pens, campers, and try this experiment:

1. Print out three chapters of your manuscript: the first, one from the middle, and one toward the end of the book.

Don’t use the final chapter; most writers polish that one automatically, doubtless the effect of our high school English teachers making us read the final pages of THE GREAT GATSBY so often. Second or third from the end will give you a better idea of your voice when you’re trying to wind things up.

Do print out Chapter 1, though, because if Millicent reads any of them at all, she will start there.

2. Make yourself comfy someplace where you will not be disturbed for a few hours, and start reading.

Easier said than done, of course, especially for those of you with young children gladdening your daily lives, but this isn’t relaxation: this is work. So don’t you dare feel guilty about taking the time to pore over your prose.

Yes, I know: your three-year-old will not be all that impressed that I said so. But you owe it to your writing to get to know your own voice.

3. While you are reading, highlight in nice, bright yellow every time the narrative gives information about a character in summary form.

Yes, this will be a phenomenal amount of work, but I’m deadly serious about this. Mark everything from Angelique felt envious to Maxine was a shop welder of immense proportions to “Zeb was a compassionate soul, drawn to injured children, limping dogs, and soup kitchens.”

4. Now use a different color of pen — red is nice — to underline any character-revealing information that the narrative conveys indirectly, through specific detail or speeches that demonstrate a characteristic or an environment that is reflective of a character’s internal mood.

Remember, you are not judging the quality of the sentences here — what you are looking for are passages that encourage the reader to draw his or her own conclusions about what the character is like, rather than simply stating it as a fact. To revisit the trio from above, red-marked sentences might include:

Unable to contain herself, Angelique surreptitiously poked her rival with a pin, or

Maxine’s broad shoulders barely fit through the doors to her metal shop, or even

Zeb was late for work again, having been sidetracked by a child’s scraped knee, a search for the same little girl’s lost cocker spaniel, and the absolute necessity to track down and fund the homeless person he had been forced to overlook yesterday because he’d already given away the last dollar in his pocket.

Beginning to see some patterns here? Good. Now your manuscript is color-coded to tell you at a glance what your summary statement/telling detail ratio is, how consistent is your narrative being about preserving those proportions?

That’s a big concept to get your mind around, I know. While you’re pondering, let’s get back to that colorful text.

5. Now that you’ve identified these different species of sentences, double-check immediately before and after the indirect indicators in red for summary statements telling the reader precisely how these dandy little details should be interpreted. Circle those in a third color — let’s say green, and complete the Rastafarian triumvirate.

Such summaries tend to lurk in the environs of telling details — usually unnecessarily, as telling details by definition speak for themselves. You may find them elsewhere, naturally, but these will be the easiest to spot.

6. For each green-marked sentence, ask yourself, “Self, is this summary absolutely necessary here, or does the indirect statement cover what I wanted to say? Could it in fact be cut, and would the manuscript be both shorter and better for it?”

Applied consistently, this question can strip a lot of unnecessary verbiage from a manuscript relatively painlessly. It’s a good strategy to know, because it’s often difficult for a writer to notice redundancy on a page he has written himself — from a writerly perspective, saying something in two different ways often just looks like creative emphasis.

Or — and this is more common — the writer may not trust the reader to draw the correct conclusion from the more delicate indirect clues, and so rush to provide the logical extrapolation. But readers are pretty smart, especially those lovers of good writing (in every sense) who dote on telling little details.

Again, that’s not to say that specifics should trump generalities every time. Abstract statements that bottom-line a character’s ever-changing array of feelings, thoughts, and actions (Eileen was morose, Teddy was sexy, Elvira was a tall, cool hunk of woman, etc.) can save a lot of time in a narrative, quickly providing the reader a sense of what’s going on and who is doing it.

Sometimes, that can come in very handy. In a scene where the action is pretty mundane, a swift summary statement like Bernadette spent the next fifteen hours yawning her way through book shelving can act like a fast-forward button for the narration.

The effect can be even greater when there is a lot going on. When an action scene suddenly requires fifteen thugs to jump Our Hero, describing each one individually and in a nuanced manner would slow the scene down to a crawl — which, inevitably, would convey the impression that O.H. is being beaten up in slow motion.

Fast-paced action deserves fast-paced narration, short, tense sentences that get the blood pumping. Short, to-the-point summary statements (Edmund ducked sideways. The anvil thudded into the wall behind him. may well serve the scene better than long, lyrical, detail-rich ones (As Edmund veered sideways, the rush of air by his ear, percussive and harsh, reminded him of that long-ago summer of fireflies and BB guns, unwashed berry juice climbing up to his elbows after braving the bees for an afternoon’s blackberrying. Funny, how something as dangerous as an anvil flung at his head could awaken such long-dormant memories.

Yes, the second set was prettier — but which would work best for this SPECIFIC action scene in this SPECIFIC story, told in this SPECIFIC voice?

By contrast, concrete characterization statements depict what a character is saying, doing, feeling, and so forth in a particular moment. In a story told primarily through concrete statements — and again, writing with a high concrete/abstract ratio is considered more stylistically polished — the narrative expects the reader to draw conclusions about what characters are like based upon an array of specific actions, feelings, words, and so forth, rather than simply providing a summary statement.

Does that distinction sound at all familiar? It should: this is yet another manifestation of everyone’s favorite writing bugbear, the difference between showing and telling.

Yet constructing an effective narrative is not as simple as eschewing the latter and embracing the former. Obviously, every manuscript ever produced needs both abstract and concrete statements. Because, let’s face it, there’s no such thing as a chapter, paragraph, or even sentence that’s appropriate for every book in which the creative mind might choose to have it appear.

Context matters — and so does book category.

Avoiding summary statements wherever possible may serve a high-end women’s fiction writer very well, for example, but actually harm certain types of genre novel. The rash of semicolons that might make an academic book look learned is unlikely to fly in a Western — but you’d be surprised how much more acceptable it would be in a science fiction novel. And while those of us devoted to literary fiction do occasionally marvel at a story intended exclusively for a college-educated readership written in very simple language, the vocabulary range of most literary fiction is quite different from that of well-written YA.

But you knew that already, right?

And don’t even get me started on how much more acceptable rampant summary statements are in most types of nonfiction than in fiction. Memoirs in particular tend to rely upon them pretty heavily. Why? Well, as a reader, how eager are you to hear every detail of what happened to even a very interesting real-life narrator over a two-year period? If a memoirist steers too clear of abstract statements like Auntie Mame’s famous My puberty was bleak, she’s going to end up expending quite a bit of precious page space on illustrating just how bleak it was, right?

So much for my carefully non-judgmental speech on the subject of abstract vs. concrete statements. That being said, however, it is worth noting that on any given reading day, your garden-variety Millicent sees a whole lot more summary sentences in the course of any given day of manuscript-screening than concrete ones.

Which, obviously, can render a genuinely original telling detail quite a refreshment for weary professional eyes. So, generally speaking (ooh, there’s that pesky word again), if you can increase the frequency with which such concrete details appear, you’ll be better off in most types of submission.

Ready to take gander at the ratio in the manuscript you’ve been submitting — or are planning to submit to professional scrutiny anytime soon? Fantastic. Let’s go back to dig up those yellow, red, and green pages from above. But this time, grab a fourth color of pen –- how would you feel about embracing something in the purple family?

7. Mark all the sentences where your protagonist (or any other character whose thoughts are audible to the reader) THINKS a response to something that has just happened, instead of saying it aloud or the narrative’s demonstrating the reaction indirectly.

Remember, you’re not judging the quality of writing by determining what to highlight, or sentencing any given observation to the chopping block by marking it. You are simply making patterns in the text more visible.

These kinds of sentences are hard to show out of context, so let me mark up a bit of text for you. The sentences destined for purple overcoats are in caps:

I CAN’T BELIEVE SHE SAID THAT, ZACHARY THOUGHT.

WHY WASN’T HE ANSWERING? “What’s wrong?” Nanette asked, rubbing her tennis-sore ankles. “Are you feeling sick to your stomach again?”

OH, WOULD ONLY THAT HIS ONGOING DISSATISFACTION WITH THEIR MARRIAGE STEMMED FROM A SOURCE AS SIMPLE AS NAUSEA. WAS HIS WIFE HONESTLY SO SOULLESS THAT SHE COULDN’T FEEL THEIR WELL-MANICURED LAWN CREEPING UP THE DOORSTEP TO SMOTHER THEM IN SEDUCTIVE NORMALCY? “No, I just had a long day at work.”

Everyone clear on the distinction we’re making here? Excellent. Now humor me a little and dig up a fifth color of pen — blue, anyone?

8. Mark any sentence where your protagonist’s reactions are conveyed through bodily sensation of some sort. Or depicted by the world surrounding him, or through some other concrete detail.

You’re probably going to find yourself re-marking some of the red sentences from #4, but plow ahead nevertheless, please. Starting to notice some narrative patterns? Expressing character reaction via physicality or projection is a great way to raise the telling little detail quota in your manuscripts.

Does this advice seem familiar? It should, for those of you who regularly attend writing workshops or have worked with an editor. It is generally expressed by the terse marginal admonition, “Get out of your character’s head!”

I wish feedback-givers would explain this advice more often; too many writers read it as an order to prevent their characters from thinking. But that’s not what get out of your character’s head! means, at least not most of the time. Generally (ooh!), it’s an editor’s way of TELLING the writer to stop telling the reader about the character’s emotional responses through dialogue-like thought. Instead, (these feedback-givers suggest) SHOW the emotion through details like bodily sensation, noticing a significant detail in the environment that highlights the mood, or…

Well, you get the picture. It’s yet another way that editors bark at writers, “Hey, you: show, don’t tell!”

What will happen to your manuscript if you take this advice to heart? Well, among other things, it will probably be more popular with professional readers like our old pal, Millicent — because, believe me, protagonists who think rather than feel the vast majority of the time disproportionately people the novels submitted to agencies and publishing houses.

And when I say vast majority of the time, I mean in practically every submission they receive.
To put it bluntly, a novel or memoir that conveys protagonist response in ways other than thought a significant proportion of the time will at very least enjoy the advantage of surprise.

Why are characters who think their responses — essentially summarizing what they might have said or done in response instead of saying or doing it — so very common, especially in memoir? One theory is that we writers are so often rather quiet people, more given to thinking great comebacks than saying them out loud. (A girl’s best friend is her murmur, as Dorothy Parker used to say.)

Or maybe we just think our protagonists will be more likable if they think nasty things about their fellow characters, rather than saying them out loud. That, or there are a whole lot of writers out there whose English teachers made them read HAMLET one too many times, causing them to contract Chronic Soliloquization Disorder.

Whichever it is, Millicent would be happier about most submissions in practically every book category if they exhibited this type of writing less. Done with care, avoiding long swathes of thought need not stifle creative expression.

Don’t believe me? Okay, let’s revisit our little scene of domestic tranquility from above, this time grounding the characters’ reactions in the flesh and the room:

By the time Nanette was midway through her enthusiastic account of the office party, Zachary’s stomach had tied itself into the Gordian knot. The collected swords of every samurai in the history of Japan would have been helpless against it.

“Zach!” Nanette’s back snapped into even greater perpendicularity to her hard chair. “You’re not listening. Upset tummy again?”

He could barely hear her over the ringing of his ears. He could swear he heard their well-manicured lawn creeping up the doorstep to smother them in seductive normalcy. The very wallpaper seemed to be gasping in horror at the prospect of having to live here any longer. “I just had a long day at work.”

See the difference? The essentials are still here, just expressed in a less obviously thought-based manner. The narrative’s gotten out of the characters’ heads — and stepped right into their bodies.

Go back and take another look at your marked-up manuscript. How blue is it? How heavy purple is that prose? (Sorry; I couldn’t resist setting you up for that one.)

No, but seriously, it’s a good question: all of the types of sentence you just identified are in fact necessary to a successful narrative, so ideally, you have ended up with a very colorful sheaf of paper. Using too many of one type or another, believe it or not, can be boring for the reader, just as using the same sentence structure over and over lulls the eye into skimming.

If you doubt this, try reading a government report sometime. One declarative sentence after another can be stultifying for the reader.

The telling details of your manuscript will be nestled in those red- and blue-marked sentences – note how frequently they appear in your chapters. If you find more than half a page of yellow and/or purple between patches of darker colors, you might want to go back and mix up your abstract/concrete ratio more.

If you find any pages that are entirely yellow and/or purple, I would suggest running, not walking, to the nearest used bookstore, buying three or four battered paperback editions of books that sell well in your chosen genre, and carting them home to perform the five-marker experiment on them. Could you revise your manuscript so that the color ratio in it replicates that in those books?

Yes, this is a time-consuming exercise, now that you mention it. A test like this is rather nerve-wracking to apply to your own work, but it’s a great way to start getting in the habit of being able to see your pages as someone who does not know you might. (If you want to get a REALLY clear sense of it, trade chapters with a writer you trust, and apply the same experiment.)

At the end of it all, however, you will have a much, much clearer idea of what your narrative voice sounds like — not only at its best and worst, but when it is just trying to do its job. You’ll gain a sense of what it sounds like when you’re tired or excited, trying desperately to get a thought down before it vanishes or having the time to allow your words to revel in their own beauty.

Once you gain that working sense of your own voice, editing your own work will become easier. You’ll be able to spot the telltale signs that the narrative has slipped away from it; you may even come to feel the drift before the words hit the page. It sounds like magic, but it isn’t: it’s narrative consistency.

What does all of this have to do with saving your darlings? Plenty. Just think about it: how wonderful would it be if your best writing did not jump out at the reader because the entire manuscript was that good?

A lovely thought, isn’t it? Your darlings will be comfortable housed in a strong, sure narrative; they may — and this happens more than one might think — be your pets because they are already written in your personal narrative voice.

But you won’t know that for sure until you know your voice inside out, will you? Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XXI: Millicent holds these truths to be self-evident. Trust me.

signingdec

Ah, another evening, another installment in our gargantuan self-editing series. I have to say, I’ve been having a good time with it — usually, I spend this time of year talking at length about how to construct a winning conference pitch, followed by another couple of weeks devoted to concocting a professional-looking query letter. We’ve been having so much good, productive fun working on revision issues lately, however, that I haven’t wanted to break up the party.

So a summer of craft it is. Onward and upward!

I’m still very much at your service if you are interested in pulling together a pitch, query letter, or synopsis, of course — as always, feel free to ask questions. If you’re in the market for in step-by-step instructions, hie yourself to the quite detailed archive list at the bottom right-hand side of this page, where you will find categories helpfully labeled HOW TO WRITE A PITCH, HOW TO WRITE A REALLY GOOD QUERY LETTER, HOW TO WRITE A REALLY GOOD SYNOPSIS, and HOW TO PUT TOGETHER A QUERY PACKET. After your have pitched or queried successfully, you might want to avail yourself of the posts in the HOW TO FORMAT A BOOK MANUSCRIPT and HOW TO PUT TOGETHER A SUBMISSION PACKET categories.

Or, if you should happen to be perusing these categories in a panic the night before or just after a writers’ conference, searching frantically for the absolute basics, try the HOW TO WRITE A PITCH AT THE LAST MINUTE, HOW TO WRITE A QUERY LETTER IN A HURRY, and HOW TO WRITE A SYNOPSIS IN A HURRY.

In short, please don’t assume that because I’m spending the summer reveling in manuscript problems — because, let’s face it, insofar as anyone can actually revel in manuscript problems, I do — I’m not still interested in helping members of the Author! Author! community with practical marketing. If you don’t find answers to your questions in the archives, please, I implore you, speak up.

Everyone clear on that? Good. Now let’s plunge back into the full enjoyment of revision.

What’s that you say? Enjoy doesn’t precisely capture the emotion current swelling your breast at the prospect of another discussion of manuscript megaproblems? Well, may I at least assume that everyone’s been learning a little something each time?

I sincerely hope that the learning curve has been sharp for many of you, because honestly, I do not think we writers talk amongst ourselves nearly enough about these issues. The art of self-revision is so difficult to teach that many writing gurus eschew it altogether –- and not merely because there is no magical formula dictating, say, how often it’s okay to repeat a word on the page or how many summary statements a chapter can contain before our buddy, Millicent the agency screener, rends her garments and cries, “Enough with the generalizations, already! Show, don’t tell!”

Although experience leads me to believe that the answer is not all that many.

If you take nothing else away from this series, please let it be a firm resolve not to resent Millicent for this response. As we discussed last time, there’s just no getting around the fact that professional readers — i.e., agents, editors, contest judges, agency screeners, editorial assistants, writing teachers — tend to read manuscript pages not individually, like most readers do, but in clumps.

One after another. All the livelong day.

Which, of course, is necessarily going to affect how they read your manuscript — or any other writer’s, for that matter. Think about it: if you saw the same easily-fixable error 25 times a day (or an hour), yet were powerless to prevent the author of submission #26 from making precisely the same rejection-worthy mistake, wouldn’t it make you just a mite testy?

Welcome to Millicent’s world. Help yourself to a latte.

If you’re at all serious about landing an agent, you should want to get a peek into her world, because she’s typically the first line of defense at an agency, the hurdle any submission must clear before a manuscript can get anywhere near the agent who requested it. In that world, the submission that falls prey to the same pitfall as the one before it is far, far more likely to get rejected on page 1 than the submission that makes a more original mistake.

Why, you cry out in horror — or, depending upon how innovative your gaffes happen to be, cry out in relief? Because — feel free to chant along with me now, long-term readers — from a professional reader’s point of view, common writing problems are not merely barriers to reading enjoyment; they are boring as well.

Did the mere thought of your submission’s boring Millicent for so much as a second make you cringe? At this point in our Frankenstein manuscript series, it should.

In not entirely unrelated news, today, I shall be acquainting you with a manuscript problem frequently invisible to the writer who produced it, yet glaringly visible to a professional reader, for precisely the same reason that formatting problems are instantly recognizable to a contest judge: after you’ve see the same phenomenon crop up in 75 of the last 200 manuscripts you’ve read, your eye just gets sensitized to it.

I’m talking, of course, about yet another eminently cut-able category of sentences, statements of the obvious. You know, the kind that draws a conclusion or states a fact that any reader of average intelligence might have been safely relied upon to have figured out for him or herself.

I heard some of you out there chuckle ––you caught me in the act, didn’t you? Yes, the second sentence of the previous paragraph IS an example of what I’m talking about; I was trying to test your editing eye.

Here I go, testing it again. See how many self-evident statements you can catch in this sterling opening. (Sorry about the slight fuzziness of the page here. As always, if you’re having trouble reading the individual words in the example, try holding down the Command key while hitting +.)

obvious example 1

Do correct me if I am wrong, but is not night usually dark? Where else would the moon rise except on the horizon? What else could one possibly shrug other than shoulders — or, indeed, nod with other than a head? Is there a funny bone located somewhere in the body other than the arm, or toes not on the foot?

Seeing a pattern? Are you also seeing abundant invitation for revision, I hope?

Ideally, this sort of statement should send your fingers flying for the DELETE key. Why do I want you to develop a sensitivity to this kind of statement on the page? Well, let me put it this way: any sentence in a submission that prompts Millicent to mutter, “Well, duh!” is a likely rejection-trigger.

Yes, all by itself, even if the rest of the submission is pretty darned clean, perfectly formatted, and well-written to boot. Read on to find out why.

I mention that, obviously, because I fear that some of you might not have understood that in a written argument, discussion of a premise often follows hard upon it, often in the paragraphs just below. Or maybe I just thought that not all of you would recognize the difference between a paragraph break and the end of a blog. I still have a lot to say on the subject.

Rather insulting to the intelligence, isn’t it? That’s how your garden-variety Millicent feels when a sentence in a submission assumes she won’t catch on to something self-evident.

“Jeez,” she murmurs indignantly, “just how dim-witted does this writer think I am? Next!”

Lest that seem like an over-reaction to what in fact was an innocent line of text, allow me to remind you: when you’re reading in order to catch mistakes — as every agency screener, agent, editor, and contest judge is forced to do when faced with mountains of submissions — you’re inclined to get a mite testy. Liability of the trade.

In fact, to maintain the level of focus necessary edit a manuscript really well, it is often desirable to keep oneself in a constant state of irritable reactivity. Keeps the old editing eye sharp.

Those would be the eyes in the head, in case anyone was wondering. Located just south of the eyebrows.

To a professional reader in such a state, the appearance of a self-evident proposition on a page is like the proverbial red flag to a bull: the reaction is often disproportionate to the offense. Even — and I tremble to inform you of this, but it’s true — if the self-evidence infraction is very, very minor.

Don’t believe me? Okay, here is a small sampling of some of the things professional readers have been known to howl at the pages in front of them, regardless of the eardrums belonging to the inhabitants of adjacent cubicles:

In response to the seemingly innocuous line, He shrugged his shoulders: “What else could he possibly have shrugged? His kneecaps?” (Insert violent scratching sounds here, leaving only the words, He shrugged still standing in the text.)

In response to the ostensibly innocent statement, She blinked her eyes: “The last time I checked, eyes are the only part of the body that CAN blink!” (Scratch, scratch, scratch.)

In response to the bland sentence, The queen waved her hand at the crowd: “Waving ASSUMES hand movement! Why is God punishing me like this?” (Scratch, maul, stab pen through paper repeatedly.)

And that’s just how the poor souls react to all of those logically self-evident statements on a sentence level. The assertions of the obvious on a larger scale send them screaming into their therapists’ offices, moaning that all of the writers of the world have leagued together in a conspiracy to bore them to death.

As is so often the case, the world of film provides some gorgeous examples of larger-scale obviousness. Take, for instance, the phenomenon film critic Roger Ebert has dubbed the Seeing-Eye Man: after the crisis in an action film has ended, the male lead embraces the female lead and says, “It’s over,” as though the female might not have noticed something as minor as Godzilla’s disappearance or the cessation of gunfire or the bad guys dead at their feet. In response to this helpful statement, she nods gratefully.

Or the cringing actor who glances at the sky immediately after the best rendition of a thunderclap ever heard on film: “Is there a storm coming?”

Taken one at a time, such statements of the obvious are not necessarily teeth-grinding events – but if they happen too often over the course of the introductory pages of a submission or contest entry, they can be genuine deal-breakers.

Oh, you want to see what that level of Millicent-goading might look like on the submission page, do you? I aim to please. Here’s a little number that I like to call the Walking Across the Room (WATR) problem:

obvious example2

This account is a completely accurate and believable description of the process, right? As narrative in a novel, however, it would also be quite dull for the reader, right because it requires the retailing of so many not-very-interesting events in order to get that door answered. Any reasonably intelligent reader could be trusted to understand that in order to answer the door, she would need to put down the book, rise from the chair, and so forth.

Or, to put it in the terms we’ve been using over the past few days: is there any particular reason that the entire process could not be summed up as She got up and answered the door, so all of the reclaimed page space could be devoted to more interesting activity? Or, if we really wanted to get daring with those editing shears, why not have the narrative simply jump from one state of being to the next, trusting the reader to be able to interpolate the connective logic:

When the ringing became continuous, Jessamyn gave up on peaceful reading. She pushed aside Mom’s to-do list tacked to the front door and peered through the peephole. Funny, there didn’t seem to be anyone there, yet still, the doorbell shrilled. She had only pushed it halfway open when she heard herself scream.

Think Millicent’s going to be scratching her head, wondering how Jessamyn got from the study to the hallway? Or that she will be flummoxed by how our heroine managed to open the door without the text mentioning the turning of the knob?

Of course not. Stick to the interesting stuff.

WATR problems are not, alas, exclusively the province of scenes involving locomotion — many a process has been over-described by dint of including too much procedural information in the narrative. Instead of narrowing down the steps necessary to complete a project to only the most important, or presenting the full array in such a manner that the most vital and interesting steps, a WATR text mentions everything, up to and sometimes including the kitchen sink.

What WATR anxiety — the fear of leaving out a necessary step in a complex process — offers the reader is less a narrative description of a process than a list of every step involved in it, an impression considerably exacerbated by all of those ands. Every detail here is presented as equally important, but the reader is left with no doubt that the account is complete.

WATR problems are particularly likely to occur when writers are describing processes with which they are very familiar, but readers may not be. In this case, the preparation of a peach pie:

Obvious example 3

As a purely factual account, that’s admirable, right? Should every single pastry cookbook on the face of the earth suddenly be carried off in a whirlwind, you would want this description on hand in order to reconstruct the recipes of yore.

As narrative text in a novel, however, it’s not the most effective storytelling tactic. All of those details, while undoubtedly accurate, swamp the story. Basically, this narrative voice says to the reader, “Look, I’m not sure what’s important here, so I’m going to give you every detail. You get to decide for yourself what’s worth remembering and what’s not.”

Not sure why that’s a serious problem? Be honest now: didn’t your attention begin to wander after just a few sentences? It just goes to show you: even if you get all of the details right, this level of description is not very likely to retain a reader’s interest for long.

Or, as Millicent likes to put it: “Next!”

Do I hear some murmuring from those of you who actually read all the way through the example? “But Anne,” you cry, desperately rubbing your eyes to drive the sleepiness away, “the level of detail was not what bugged me most about that pie-making fiesta. What about all of the ands? What about all of the run-on sentences and word repetition? Wouldn’t those things bother Millicent more?”

I’m glad that you were sharp-eyed enough to notice those problems, eye-rubbers, but honestly, asking whether the repetition is more likely to annoy a professional reader than the sheer stultifying detail is sort of like asking whether Joan of Arc disliked the burning or the suffocating part of her execution more.

Either is going to kill you, right? Mightn’t it then be prudent to avoid both?

In first drafts, the impulse to blurt out all of these details can be caused by a fear of not getting the entire story down on paper fast enough, a common qualm of the chronically-rushed: in her haste to get the whole thing on the page right away, the author just tosses everything she can think of into the pile on the assumption that she can come back later and sort it out. It can also arise from a trust issue, or rather a distrust issue: it’s spurred by the author’s lack of faith in either her own judgment as a determiner of importance, her profound suspicion that the reader is going to be critical of her if she leaves anything out, or both.

Regardless of the root cause, WATR is bad news for the narrative voice. Even if the reader happens to like lists and adore detail, that level of quivering anxiety about making substantive choices resonates in every line, providing distraction from the story. Taken to an extreme, it can even knock the reader out of the story.

Although WATR problems are quite popular in manuscript submissions, they are not the only page-level red flag resulting from a lack of faith in the reader’s ability to fill in the necessary logic. Millicent is frequently treated to descriptions of shifting technique during car-based scenes (“Oh, how I wish this protagonist drove an automatic!” she moans), blow-by-blow accounts of industrial processes (“Wow, half a page on the smelting of iron for steel. Don’t see that every day — wait, I saw a page and a half on the intricacies of salmon canning last week.”), and even detailed narration of computer use (“Gee, this character hit both the space bar and the return key? Stop, my doctor told me to avoid extreme excitement.”)

And that’s not even counting all of the times narratives have meticulously explained to her that gravity made something fall, the sun’s rays produced warmth or burning, or that someone standing in line had to wait until the people standing in front of him were served. Why, the next thing you’ll be telling her is that one has to push a chair back from a table before one can rise from it, descending a staircase requires putting one’s foot on a series of steps in sequence, or getting at the clothes in a closet requires first opening its door.

Trust me, Millicent is already aware of all of these phenomena. You’re better off cutting ALL such statements in your manuscript– and yes, it’s worth an extra read-through to search out every last one.

That’s a prudent move, incidentally, even if you are absolutely positive hat your manuscript does not fall into this trap very often. Remember, you have no control over whose submission a screener will read immediately prior to yours. Even if your submission contains only one self-evident proposition over the course of the first 50 pages, if it appears on page 2 and Millicent has just finished wrestling with a manuscript where the obvious is pointed out four times a page, how likely do you think it is that she will kindly overlook your single instance amongst the multifarious wonders of your pages?

You’re already picturing her astonishing passersby with her wrathful comments, aren’t you? Excellent; you’re getting the hang of just how closely professional readers read.

The trouble is, they’re hard to catch. Self-evident statements virtually always appear to the writer to be simple explanation. Innocuous, or even necessary. “What do you mean?” the writer of the obvious protests indignantly. “Who could possibly object to being told that a character lifted his beer glass before drinking from it? How else is he going to drink from it?”

How else, indeed?

Provide too much information about a common experience or everyday object, and the line between the practical conveyance of data and explaining the self-evident can become dangerously thin. I’ve been using only very bald examples so far, but let’s take a look at how subtle self-evidence might appear in a text:

The hand of the round clock on the wall clicked loudly with each passing second, marking passing time as it moved. Jake ate his cobbler with a fork, alternating bites of overly-sweetened ollallieberry with swigs of coffee from his mug. As he ate, farmers came into the diner to eat lunch, exhausted from riding the plows that tore up the earth in neat rows for the reception of eventual seedlings. The waitress gave bills to each of them when they had finished eating, but still, Jake’s wait went on and on.

Now, to an ordinary reader, rather than a detail-oriented professional one, there isn’t much wrong with this paragraph, is there? It conveys a rather nice sense of place and mood, in fact. But see how much of it could be trimmed simply by removing embroideries upon the obvious:

The round clock on the wall clicked loudly with each passing second. Jake alternated bites of overly-sweetened ollallieberry cobbler with swigs of coffee. As he ate, farmers came into the diner, exhausted from tearing the earth into neat rows for the reception of eventual seedlings. Even after they had finished eating and left, Jake’s wait went on and on.

The reduction of an 91-word paragraph to an equally effective 59-word one may not seem like a major achievement, but in a manuscript that’s running long, every cut counts. The shorter version will make the Millicents of the world, if not happy, at least pleased to see a submission that assumes that she is intelligent enough to know that, generally speaking, people consume cobbler with the assistance of cutlery and drink fluids from receptacles.

Who knew?

Heck, a brave self-editor might even go out on a limb and trust Millicent to know the purpose of plowing and to understand the concept of an ongoing action, trimming the paragraph even further:

The round clock on the wall clicked loudly with each passing second. Jake alternated bites of overly-sweetened ollallieberry cobbler with swigs of coffee. Farmers came into the diner, exhausted from tearing the earth into neat rows. Even after they had left, Jake’s wait went on and on.

That’s a cool 47 words. Miss any of the ones I excised, other than perhaps that nice bit about the seedlings?

Fair warning: self-evidence is one of those areas where it honestly is far easier for a reader other than the writer to catch the problem, though, so if you can line up other eyes to scan your submission before it ends up on our friend Millicent’s desk, it’s in your interest to do so.

In fact, given how much obviousness tends to bug Millicent, it will behoove you to make a point of asking your first readers to look specifically for instances of self-evidence. Hand ‘em the biggest, thickest marking pen in your drawer, and ask ‘em to make a great big X in the margin every time the narrative takes the time to explain that rain is wet, of all things, that a character’s watch was strapped to his wrist, of all places, or that another character applied lipstick to — wait for it — her lips.

I am now going to post this blog on my website on my laptop computer, which is sitting on a lap desk on top of — you’ll never see this coming — my lap. To do so, I might conceivably press buttons on my keyboard or even use my mouse for scrolling. If the room is too dark, I might switch the switch on my lamp to turn it on. After I am done, I might elect to reverse the process to turn it off.

You never can tell; I’m wacky that way. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XX: banishing that dreaded feeling of déjà vu

pear blossoms1pear blossoms3
pear blossoms2pear blossoms

Since we’ve been on such a roll, discussing dialogue with vim, I’ve been rather reluctant to wrest us back to a subject that we absolutely must cover before we round out the Frankenstein manuscript series, conceptual redundancy. (Don’t worry, dialogue-huggers; I’ll be getting back to it in a few days.)

Actually, as topics go, it’s not all that far removed from edit-worthy dialogue: as I mentioned in passing just a few days ago, real-life dialogue tends to be rife with both phrase, idea, and even fact repetition. Add to that the simple truth that since it can take a heck of a long time to write a book, a writer does not always remember where — or even if — he’s made a particular point before, and even if he does, he may not be confident that the reader will remember it from 200 pages ago, and our old pal, Millicent the agency screener, ends up grinding her teeth and muttering, “You TOLD us that already!” a great deal more than any of us might like.

Yes, do take a moment to admire that last epic sentence. I doubt we’ll see its like again.

We’ve already talked about some reasons that redundant dialogue bugs your garden-variety Millicent so much, but at least the problem is easy for a reviser to spot. Heck, if your antagonist favors a catchphrase — please tell me she doesn’t — the fix is downright easy: a quick confab with Word’s FIND function, a few creative substitutions, and voilà! Problem solved.

Conceptual redundancy, however, requires both time for close reading of the entire manuscript and a retentive memory for a reviser to catch. Even if that reviser happens to have been blessed with both, after slaving over a Frankenstein manuscript for months or years on end, repeated or largely similar snippets of dialogue, explanations, and even relatively important plot points can seem…well, if not precisely fresh, at least not memorable from earlier in the latest draft.

Unfortunately, this quite predictable byproduct of revision burnout does not always fill professional readers with sympathy for the writer’s dilemma. Quite the opposite, in fact.

“Great jumping Jehoshaphat!” Millicent groans over many a submission. “Didn’t this writer bother to read this manuscript before sending it to us? Couldn’t she see that she TOLD us this already!”

To give you a sense of just why she might have this reaction, allow me to regale you with an anecdote from the dim reaches of my past. Some of you may remember it; it’s an example I have often used before when discussing conceptual redundancy.

I was six years old, standing in line for the Peter Pan ride at Disneyland, back in the days when the quality and popularity of the ride was easily discernable by the level of ticket required to board it. E was the best; I believe this particular ride was somewhere in the B- range.

Frankly, my tepid-to-begin-with enthusiasm had begun to fade practically as soon as I stepped into a queue of inexplicable length to cruise around an ersatz London with Peter, Wendy, and the gang. All brown eyes and braids, I had already spent several hours holding my mother’s hand while my father took my older brother on D and E ticket rides. And I was not particularly enamored of PETER PAN as a story: the business of telling children that if they only wish hard enough, their dead loved ones will come back from the dead has always struck me as rather mean.

Because, honestly, what does that story about the motivations of all of those kids whose late relatives persistently remain dead?

So I was not especially psyched to take this particular ride. It was merely one of the few the guidebook deemed appropriate to literary critics of my tender age. The longer we stood in line, the harder I found it to muster even the appearance of childish joie de vivre.

Why was I feeling so oppressed, the six-year-old in all of us cries? Because as each ship-shaped car took a new crew of tourists whirring into the bowels of the ride, Peter’s voice cried out, “Come on, everybody, raring to go-o-o-o!”

After about five minutes of listening to that annoying howl while inching toward the front of line, I started counting the repetitions. By the time it was our turn to step into the flying ship, Peter had barked that inane phrase at me 103 times.

It’s all I remember about the ride. I told the smiling park employee who liberated us from our ship at the end of the ride that it would have been far, far better without all of that phrase at the beginning.

He patted me on the back as he hurried me toward the exit. “I know,” he whispered. “By the end of the day, I want to strangle someone.”

I was mightily impressed by the power of so much mindless repetition. And that, my friends, is how little girls with braids grow up to be editors.

Actually, it’s probably fortunate that I was aurally assaulted by a cartoon character chez Mouse in my formative years — it’s helped make me very, very aware of just how much repetition is constantly flung at all of us, all the time. Not just in everyday conversations, but in TV and movies as well.

Most of us become inured through years of, well, repetition to the film habit of repeating facts and lines that the screenwriter wants to make sure the viewer remembers, information integral to either the plot (“Remember, Mortimer — cut the RED cord hanging from that bomb, not the yellow one!”), character development (“Just because you’re a particle physicist, Yvette, doesn’t mean you’re always right!”), or both (“You may be the best antiques appraiser in the British Isles, Mr. Lovejoy, but you are a cad!”)

My all-time favorite example of this phenomenon — again, this may seem a tad familiar to some of you, but that sort of is the point here — came in the cult TV series Strangers With Candy, a parody of those 1970s Afterschool Special that let young folks like me into esoteric truths like Divorce is Hard on Everyone in the Family, Outsiders are Teased, and Drugs are Bad. In case, you know, kids might not have picked up on any of that.

The writers and producers of the Afterschool Specials seemed genuinely concerned about the retentiveness of its young viewers’ memories, or perhaps our general level of intelligence: it was rare that any point was made only once — or that the fate of the Good Kid Who Made One Mistake was not obvious from roughly minute five of the program. True to this storytelling tradition, Strangers With Candy’s heroine, Jerri Blank, often telegraphed upcoming plot twists by saying things like, “I would just like to reiterate, Shelly, that I would just die if anything happened to you.”

Moments later, of course, Shelly is toast.

It was funny in the series, of course, but foreshadowing is substantially less funny to encounter in a manuscript, particularly if your eyes are attuned to catching repetition, as many professional readers’ are. Characters honestly do say things like, “But Ernest, have you forgotten that I learned how to tie sailors’ knots when I was kidnapped by pirates three years ago?”

Seriously, Millicent sees this all the time. Yes, even when the first 50 pages of the manuscript dealt with that very pirate kidnapping. And every time such a reference is repeated, another little girl with braids vows to grow up to devote her life to excising all of that ambient redundancy.

At base, conceptual repetition is a trust issue, isn’t it? The writer worries that the reader will not remember a salient fact crucial to the scene at hand, just as the screenwriter worries that the audience member might have gone off to the concession stand at the precise moment when the serial killer first revealed — wait for it — that he had a lousy childhood.

Wow — who could have predicted THAT? How about anyone who has seen a movie within the last two decades?

Television and movies have most assuredly affected the way writers tell stories. As we discussed earlier in this series, one of the surest signs that a catch phrase or particular type of plot twist has passed into the cultural lexicon is the frequency with which it turns up in manuscript submissions.

That’s a problem, because one of the best ways to assure a submission’s rejection is for it to read just like half the submissions that came through the door that day. We all know how agents and editors feel about manuscripts that bore them, right? In a word: next!

Come closer, and I’ll tell you a secret: repetition is boring. Really boring. As in it makes Millicent wish she’d gone into a less taxing profession. Like being a test pilot or a nuclear physicist.

Why, you ask? Here’s another secret: people who read manuscripts for a living are MORE likely to notice repetition of every variety than other readers, not less. (Perhaps Peter Pan traumatized them in their younger days, too.) Not only repetition within your manuscript, but repetition across manuscripts as well.

Yes, I am indeed saying what you think I’m saying. If 6 of the last 10 submissions Millicent has screened were conceptually redundant — a proportion not at all beyond the bounds of probability; it’s hard to strip a manuscript of them entirely, because they are so pervasive — your first repetition may annoy her as much as the eighth in her first manuscript of the day.

And no, there’s absolutely nothing you can do to affect where your work falls in her to-read stack. Thanks for asking, though.

All a savvy reviser can do is — speaking of concept repetition — re-read his submission or contest entry IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before allowing it to see the inside of a mailbox or hitting the SEND key. Minimizing the conceptual redundancy within the manuscript is the best (indeed, the only) insurance policy a writer can take out against the submissions read just before hers is to make hers as clean as possible.

I see some of you shrugging. You don’t think your manuscript could possibly fall prey to that level of bad luck? Okay, oh confident ones, here’s a challenge for you: sit down with your first 50 pages and highlight every line of dialogue in there that you’ve ever heard a TV or movie character say verbatim. Ever.

Was that giant slurping noise I just heard the sound of the blood rushing out of everyone’s faces at the realization of just how much dialogue that might potentially cover?

Did you find even one? Then you actually do need to worry about Millicent’s cry of, “Oh, no, not THIS again!”

For those of you who did not turn pale: what if I also ask you to highlight similar and culturally-common phrases in the narration, as well as the dialogue?

First-person narration is notorious for echoing the currently popular TV shows. So is YA. Often, it’s unconscious on the writer’s part: it’s brainwashing from all of that repetition.

Honestly, it would be surprising if common dialogue hadn’t made its way into all of our psyches: according to CASSELL’S MOVIE QUOTATIONS, the line, “Let’s get outta here!” is heard in 81% of films released in the US between 1938 and 1985.

Care to take a wild guess at just how often some permutation of that line turns up in submissions to agencies? Better yet, care to take a wild guess at how many agents and editors notice a particular phrase the second time it turns up in a text? Or the second time it’s turned up in a submission this week?

“Come on, everybody, raring to go-o-o-o!”

Unfortunately, just because a writer doesn’t realize that he’s been lifting lines doesn’t mean that an agency screener won’t notice and be annoyed by it. Particularly if three of the manuscripts she’s seen today have used the same line.

It happens. Or, to put it in Afterschool Special terms, Checking for Both Types of Repetition is Good.

I know, I know, it’s tempting to assume that you haven’t used any of the standard catchphrases or plot twists, but believe me, even the most innovative writers do it from time to time. And for good reason: the rest of the population is subjected to the same repetitive teleplays and screenplays as writers are.

Over time, people do tend to start to speak the way they would if they were playing themselves onscreen. A writer of very good hardboiled mysteries tells me that he is constantly meeting private detectives who sound like Sam Spade, for instance.

But remember — once again, this concept should be at least slightly familiar by now — just because people do or say something in real life doesn’t mean it will necessarily be interesting translated to the printed page.

Check. Weed out both repetition within your manuscript AND material unconsciously borrowed from TV and movies. Or, better yet, have a good reader you trust check for you. (And if you’re not sure whether a particular twist or line is common enough to count, film critic Roger Ebert maintains a database of them.)

Often, it’s surprising how small a textual change will turn an incipient cliché into a genuinely original moment. A writer cannot perform that magic trick, however, without first identifying where it should be applied.

Is your head aching from all of the homework I’ve heaped upon you already today? Oh, but I’m far from done.

For starters, here’s a pop quiz: did any of you sharp-eyed self-editors happen to catch the really, really subtle test of your conceptual editing skills cleverly concealed in this post so far?

If your hand immediately shot into the air, accompanied by a vigorous shout of, “By Jove, Anne, I’m glad you brought this up; it’s been driving me mad. Your comments on conceptual redundancy were themselves conceptually redundant. You’ve made some of the points above two or three times — and via examples you’ve used before, too. How relieved I am to hear that you did it on purpose!” not only should you award yourself a full seventeen gold stars for the day, but you should start thinking about offering your services to your writer friends as a first reader.

You, my friend, are starting to read like Millicent the agency screener and Mehitabel the contest judge. Please, for the sake of your sanity, do not attempt to ride the Peter Pan ride anytime soon.

Even if you were not actively annoyed by my repeating myself, you may well have been a trifle insulted by it. Repeating a concept, fact, or sentence too often — or even once, if the bit in question was particularly memorable the first time around — does convey an impression to readers that the author does not trust them to be able to recall salient matters without a narrative nudge. Or perhaps does not believe they are intelligent enough to figure out even self-evident logical connections without assistance.

What other purpose, after all, would a writer have for producing a sentence like I would just like to reiterate, Shelly, that I would just die if anything happened to you?

“In heaven’s name, why must anyone leap to such an unflattering conclusion?” scream those who currently have pages under Millicent’s critical eye. “I could see being a trifle annoyed by hearing a similar argument a week apart, but why would any sane creature have such an intensely negative reaction to it?”

A couple of very sane reasons, actually. First, the Millicents of this world aren’t typically reading just one manuscript in any given day, but dozens. (Rejecting most of them on page 1 speeds up the screening process like you wouldn’t believe.) So in all likelihood, the manuscript that irritates her by repeating herself isn’t the only redundant submission she has handled that day — and certainly not that week. Conceptual redundancy is one of the more common manuscript megaproblems out there, cutting across lines of genre, book category, and the fiction/nonfiction divide.

All of which should sound annoyingly familiar by now, right? Getting the picture?

To be fair, Millicent was probably pretty even-tempered the first fifty times a narrative assumed that she couldn’t remember basic plot elements. Around the 750th time, however, it had gotten old.

By then, too, she would probably have figured out what an experienced editor could have told her — and this is the second sane reason a professional reader might find conceptual redundancy annoying: writers quite frequently retain multiple iterations of the same point simply because they like the writing of each section that discusses it.

Or, as I did above, because they have an illustrative anecdote that they’d really like to shoehorn into the text. (I admit it: I love the Peter Pan example.) Either way, conceptual redundancy is a signal that a manuscript requires quite a bit more revision.

You can feel more homework coming, can’t you? Clever you; you must have seen this movie before.

(1) Print out all or part of any pages you plan to submit to Millicent or anyone remotely like her.

You may use any part of your manuscript, of course, but as submissions tend to get rejected in the early pages — thus leaving the rest unread unfortunately often — page 1 is a dandy place to start.

(2) Read through it, using a highlighting pen — say, yellow — to mark every time the text repeats the same information.

If you have the time to get fancy, it will make your post-exercise life easier if you take the time to make notes on a separate sheet of every time a specific repetition occurs. That list will render figuring out which iteration to keep much, much easier.

(3) Using a different color of highlighter — pink is nice — mark the first couple of paragraphs (or even the scene) that immediately follows the repeated information.

Why, you ask? Hold your horses; I’m building suspense.

(4) Go back and re-read the yellow sections. Are all of them genuinely necessary for the reader to follow what’s going on? Or could some of them be cut without endangering the reader’s ability to follow the plot?

In answering question #4, assume that the reader is of normal intelligence and average memory, but is reading your book in a single sitting. (Millicent’s boss probably will read it in installments, but Millicent often will not.) Ditto with a contest entry: Mehitabel generally reads each one just once.

(5) Immediately after reading each yellow section, re-read the pink section that follows it. Are all of the highlighted bits actually adding something new to the plot, characterization, or argument? Or are they included primarily because you kind of liked how they sounded?

If it’s the latter, don’t be too hard on yourself: the old writing chestnut kill your darlings was coined for a reason. Remember, this is need not be the only book you ever write; you needn’t include every nice piece of writing that falls off your fingertips.

Save something for the sequel, for heaven’s sake. You needn’t always be raring to go-o-o-o.

(6) Be especially attentive to those pink bits in first-person narratives, memoirs — or in a real-life story told as fiction. Are these sections necessary to the story you’re telling, or are they included merely because these things happened in real life?

Often, this is another of Millicent’s most cherished pet peeves — and this one is usually shared by her boss and the editors to whom the agent typically sells. Far too much of the time, memoirists (and novelists who write in the first person) forget that writing the truth from a sympathetic point of view is not enough to make a good book — it must also be an engaging story.

Ditto with novelists who incorporate the real into the texts: just because something actually happened does not mean that it will necessarily be interesting to read. Or add to the storyline of a book.

Gee, where have I heard all of this before?

Judicious cutting is especially important when writing the real. No reader, however intrigued by a premise, wants to hear everything that ever happened to a character, any more than he wants to plow through a complete list of every object in a room where an important scene occurs. Include only what your story needs to make it shine.

Now that I have alerted you to the twin dangers of factual redundancy intended to remind readers of salient points (“As I mentioned back in Ch. 2, Eleanor, I stand to inherit a hefty chunk of change when my Uncle Fritz dies.”) and screen clichés that have made their way into real life (“Say ‘ah,’” kindly Dr. Whitehairedman told the terrified child.), it’s only fair to mention that both types of repetition also tend to be, I am happy to report, some of the easiest lines for a self-editor to identify and cut.

Redundant sentences can often be trimmed wholesale, with no cost to the text at all. And clichés, like pop culture references and jokes that don’t quite work, are often digressions in a scene or dialogue, rather than integral to it. Much of the time, they can be deleted without adding any additional writing.

Which is a pretty good indicator all by itself that a line should be cut anyway, actually: if you wouldn’t miss a sentence if it were gone, it should probably go.

Take, for instance, the following piece of purple prose, full of sentences just begging to hop into the tumbrel and ride to the guillotine. As you read, think about just how much trimming could occur without harming the relationships or plot of the scene:

Marcus Aurelius paced the room, frowning, revisiting in his mind his last encounter with Cardinal Richelieu, two months before, when they had shot those rapids together in the yet-to-be-discovered territory of Colorado. Despite hours of manly good fellowship and moments of undeniable passion, they had not parted friends. The powerful holy man was known for his cruelty, but surely, this time, he would not hold a grudge.

“Can I bum a cigarette?” Marcus asked, to buy more time to recap the plot in his head.

Richelieu laughed brutally, but with an undertone of affection. “How on earth did you pick up the habit? Tobacco had not come to Europe in your time.” He shook two out of the pack and stuck both into his mouth. “And barely in mine.”

He lit the pair and handed both to his erstwhile lover. They sat in silence for a moment, the smoke winding its way around the cardinal’s red hat and through the halo of St. Jerome, who was standing nearby.

Finally, Marcus Aurelius decided he could take this brutal wordlessness no longer. “I’ve come for some information, Armand.”

Richelieu’s hand tightened on the sawed-off shotgun that seldom left his side. “You’re wasting your time.”

“I’m not leaving until you tell me what I need to know.”

“It might,” St. Jerome suggested gently, “go a little faster if you were more specific.”

“Yes, do come to the point.” Richelieu waved a bejeweled hand toward his wall-sized TV screen. “American Idol is on in an hour.”

Yes, text-retentive ones you are correct: I’ve used this example before, too. No exertion of laziness has been spared to drive today’s points home. (Oh, and happy Bastille Day, Cardinal.)

But tell me, how much cutting did you manage to do? Other than the obvious, that is — as a major Stoic, Marcus Aurelius clearly would not have folded so quickly under the pressure; I give you that.

Even ignoring the philosophical problems and the time travel that seems to have happened here, there’s room for some fairly painless trimming that would speed up the scene. Take a gander:

Marcus Aurelius paced the room, frowning. The powerful holy man before him was known for his cruelty, but surely, he could not still be holding a grudge about how they’d parted in Colorado. “Please tell me, Armand. For old times’ sake.”

Richelieu laughed brutally, but with an undertone of affection. The smoke from his cigarette wound its way around his red hat and through the halo of St. Jerome, leaning against the fridge.

“It might,” St. Jerome suggested gently, “be helpful if you were more specific about what you wanted.”

“Yes, do come to the point.” Richelieu lifted a bejeweled hand from his sawed-off shotgun to wave languidly toward his wall-sized TV screen. “American Idol is on in an hour.”

That’s 123 words, down from 253, a substantial cut obtained through the simple expedient of removing the movie clichés (the double cigarette bit was straight out of the Bette Davis vehicle NOW, VOYAGER, right?) and unnecessary conceptual repetition.

How did I know, within the context of an isolated excerpt, that the references to the Colorado scene probably referred to something that happened earlier in the book? Call it well-honed editorial instinct: this kind of micro-flashback almost invariably recaps a scene told more fully elsewhere – and when it isn’t shown at some point in the book, it probably should be.

Seem paradoxical? It isn’t.

A micro-flashback usually provides one or more characters’ motivation(s) in the scene occurring at the moment: here, the earlier romantic interlude has set the stage for Marcus’ belief that Richelieu would do him a favor, as well as Richelieu’s current attitude toward Marcus. Clearly, then, this past episode is important enough to the development of both characters that the reader would benefit from seeing it in its entirety.

Which makes removing the micro-flashback from this scene an easy editorial call. To work as character development — as explanatory asides that deal with motivation must, right? — the reader really should have this information prior to the scene.

What would that mean for our example? Well, if the Colorado rapids scene did happen earlier in the book, the micro-flashback would be redundant; if it did not, the micro-flashback is not memorable enough in itself to make a lasting impression upon the reader.

In other words: snip, snip.

Long-time readers of this blog, chant it with me now: emotionally important scenes are almost always more powerful if they are SHOWN as fully-realized scenes, rather than merely summarized. (Oh, come on — you don’t want to know what happened on those rapids?) Keep an eye out for those micro-flashbacks, my friends: they’re often signposts telling the editor what needs to be done to improve the manuscript.

In this case, the cut can only help: by removing the explanatory summary here, the author will need to make sure that the earlier scene made enough of an impression upon the reader that she will remember it by the time Marcus Aurelius comes looking for information on page 348.

Yes, even if that means going back and writing the earlier scene from scratch. Sometimes, adding a fresh scene is actually a quicker and easier fix for a manuscript that drags than merely trimming the existing text.

The metaphor that I like to use for this kind of revision comes from flower arranging, believe it or not — and yes, I’ve used it before. I simply will not have my long-time readers walking away from this post willing to tolerate conceptual redundancy.

Think of your draft as a wonderful bouquet, stocked with flowers you have been gathering over the last couple of years. It’s lovely, but after it has been rejected a few dozen times, you’ve come to realize that maybe it’s too big for the room in which the agent of your dreams wants to place it; it does not fit comfortably into the only vase she has.

So you need to trim it — but how? A good place to start would be to pull out half of the daisies; a few are nice, but handfuls make the daisy point a bit more often than necessary.

Then you could start searching for the flowers that have wilted a little, or are not opening as well as others. Pulling out the wilted flowers renders the bouquet both smaller and prettier – and the ones that wilt the fastest are the ones that are borrowed from other sources, like movie tropes, which tend to date a book, anyway.

Already, your bouquet is looking lighter, more vibrant, but you liked the color that some of the discarded flowers added. Rather than pulling the cast-off blooms out of the compost bin and putting them back into the vase (as most self-editors will do), adding a fresh flower here and there is often more beneficial to the overall beauty of the bouquet.

Be open to the possibility that trimming your manuscript may well mean writing a fresh scene or two, for clarification or character development. Search your manuscript for micro-flashbacks that may be telling you what needs further elucidation, as well as darlings that could be, if not killed, then at least set aside to grace another book. If you apply a truly diligent eye, you may well find that a single, well-developed scene inserted early on will replace scores of micro-flashbacks down the line.

It happens. All the time. Like a good joke, motivation goes over better with the reader if it can be presented cleanly, without excess in-the-moment explanation.

Okay, it’s well past the time for me to go-o-o (curse you, Pan!) for today. Keep those creative spirits riding high, everyone, and as always, keep up the good work!

Let’s talk about this: who has got a good ear for dialogue?

Listening-Recording-Device

There’s been quite a bit of interesting discussion of late in the comments about what does and does not constitute good dialogue. Why, just the other day, a reader asked a startlingly simple but trenchant question: what authors did I think had a good ear for dialogue?

Immediately, as is my wont, I started thinking of authors — specifically, those who write the kinds of books I happen to be reading at the moment. That’s not altogether surprising, since not everyone reads every category of book, and what might ring true on a memoir’s pages could come across as maddeningly incommunicative in a mystery. What works beautifully in literary fiction might seem downright florid in a Western, and heaven knows, however finely “Whatever!” might fit into a YA scene, it would just seem out of place in most adult fiction.

In short, what might be a good recommendation to a writer in one genre would not necessarily be useful for a writer in another. But you, my friends, read and write across every conceivable book category, don’t you?

Here is what I propose, if you are up for it: tell me which writers in your chosen book category have the best ear for dialogue, and why you think so. To render these stirring endorsements more useful as examples to others, kindly mention the category in which you write.

The authors you name need not necessarily be your favorite writers, or even those you believe to be exceptionally good ones. What I am hoping to hear is who you think is the best at writing dialogue that rings true to the characters peopling the lifeworlds in these books.

Since the asker of the original question writes YA Fantasy, I would particularly like to hear from writers of YA and fantasy, respectively, but honestly, the more book categories we can address here, the better. Also, the more of you who weigh in, the better an idea I shall have of what kind of examples will best speak to you in future posts.

In case I’m being too subtle here: if you want me to talk more about your chosen kind of writing, this would be an excellent opportunity to offer me incentive to do it. Heck, get your whole writing group to chime in.

So please let me hear your thoughts on the subject! I’d love to hear your suggestions and insights. And, of course, keep up the good work!