Formatpalooza has landed!

lunar landing

That’s right, campers: we’re rounding out this autumn of ‘Paloozas with arguably the most important one of all, a step-by-step guide to standard format, the way that book manuscripts should look on a page-by-page basis. Because yes, Virginia, there are professional standards, and once per year, I like to tell my readers about ‘em.

What? No public rejoicing? “Manuscript formatting?” I hear many an aspiring writer grumbling. “What on earth does that have to do with landing an agent and/or getting my book published?”

Plenty, actually; submitting a professionally-formatted manuscript gives an aspiring writer a competitive advantage in submission. And this time around, because some of you asked so nicely, I’m going to be devoting a few posts specifically to the ins and outs of formatting — and punctuating — dialogue.

Why concentrate on dialogue this time around? Well, remember my mentioning that a hefty percentage of the aspiring writers of North America tend to gird their loins, ratchet up their nerves, and send out queries and requested materials in early January of each year, in fulfillment of New Year’s resolutions to get cracking on getting published? These same resolutions lead freelance editors’ desks, or at any rate their e-mail inboxes, to groan under the weight of clients eager to seek their counsel, both at the close of the old year and the opening of the new. It’s also the time of year when we can get a preview of what Millicent the agency screener is likely to see for the next twelve to fifteen months.

I can already tell you the coming year’s trend: first- and tight third-person narratives in which other characters speak and the narrator thinks within the same paragraph. Last year, it was not double-spacing manuscripts; the year before, it was not indenting paragraphs.

And once again, Millicents all over New York will be shaking their heads, muttering, “What on earth made anyone think this was proper? Did I miss a bestseller that broke this particular rule?”

Yet virtually every time I mention to my fellow professional readers that many, if not most, aspiring writers are not fully aware of how a manuscript should be formatted — or, indeed, that such a thing as standard format exists, they tend to chortle with disbelief. “Oh, come on, Anne,” they scoff. “Anyone serious about getting published would have done his homework about that. Besides, the formatting isn’t really the problem for most of those writers. Most of the manuscripts you’re talking about would have gotten rejected by agencies, anyway; the ones who don’t double-space tend not to spell-check, either.”

And that, incidentally, is what a mixed-use dialogue paragraph in a first-person narrative looks like. In a novel, it tends to run like this:

Kyra laughed. “Over my dead body.” I thought about that for a moment. Not such a terrible idea.

“That could be arranged,” I said, much to her evident annoyance.

“No, but seriously, Ermintrude, I can’t let you take that book out from my library.” I raised my eyebrows at her. “What part of non-circulating collection don’t you understand?”

As opposed to the classic — and much clearer, logistically speaking — tradition of limiting each speaker/actor to distinct and separate paragraphs, so the formatting itself makes it plain who is speaking when:

Kyra laughed. “Over my dead body.”

Not such a terrible idea. “That could be arranged.”

The minuscule muscles at the side of her right eye twitched with annoyance. “No, but seriously, Ermintrude, I can’t let you take that book out from my library. What part of non-circulating collection don’t you understand?”

Easier for a skimming eye to follow what’s going on, isn’t it? Now, there’s no question of who is speaking — or acting — when; every twitch is easily attributable to the proper twitcher. We’re going to be talking about this dynamic, as well as other tips for dialogue formatting and clarity, later in this series.

But I digress from my composite discussion with other professional manuscript-readers. “But what about the ones who do spell-check?” I ask my cynical colleagues, “and proof-read, and take the time to get feedback on their work before sending it out? Improper formatting can as easily be the result of simple ignorance as of authorial laziness. I’m constantly meeting good writers new to the biz who haven’t the vaguest idea about what a professional manuscript looks like, for the exceedingly simple reason that they’ve never seen one.”

More scoffing around the table in the bar that’s never more than 100 yards from any writers’ conference in North America. One of the freelance editors might even trot out that old agents’ truism: “If a writer’s serious about getting published, he’ll take the time to learn what the formatting norms are. There are books that explain how to do it.”

“Not to mention your blog, Anne,” another quips, invariably. “How often are you revisiting the rules of standard format these days? Once a year? Twice?”

Actually, it used to be three, back in the dark days before I learned to keep reminding all of you, campers, to check the archive category list conveniently located on lower right-hand side of this page the early and often. (Speaking of formatting, how do folks like the new, improved, ostensibly easier-to-use format on the archive listings? Over the years, many of you had asked for the categories to be organized with headings.)

I feel that my colleagues are engaging in a bit of buck-passing. “I’m not denying that it’s possible to learn how to do it right; I’m just pointing out that most of the time, the writers whose manuscripts get rejected unread because of formatting problems have no idea that they’re not getting rejected on the writing itself.” Half the table looks skeptical. “Okay, fine — let’s do a little survey. Hands up: how many of you would read a single-spaced manuscript, if a potential client sent it to you? Or even one-and-a-half spacing? What about non-indented paragraphs?”

Crickets.

And that, my friends, should tell you a lot about just how seriously people who read manuscripts for a living take the norms of standard format. Even amongst the open-minded, there is a deep, pervasive prejudice against manuscripts that don’t look right cosmetically. Millicent the agency screener, Maury the editorial assistant, Mehitabel the contest judge: all of these readers who must approve a manuscript before it can impress an agent, get picked up by a publisher, or make the finals of a contest are so conditioned to expect professional formatting that when they see a submission that deviates from the rules in any significant respect, they tend to assume, as did the hypothetical tableful of editors above, that the writer is falling down on the job in other respects.

What does that mean in practical terms? Usually, that incorrectly-formatted manuscripts and contest entries are rejected on sight — and, in many cases, unread.

Why? Well, think about it: it’s one of the easiest ways conceivable to narrow the submission pool — which is job #1 for Millicent, Maury, and Mehitabel, right? Do the math: if the average agent receives 800-1500 queries per week and agrees to read even five percent of the manuscripts (high for most agents, by the way), that’s 40-60 manuscripts per week, and thus somewhere in the neighborhood of 2,000-3,000 per year.

Since even a very successful agent could take on, at most, 4-5 new clients per year, Millicent had better narrow down that applicant pool, pronto, hadn’t she? So had Maury. So had Mehitabel, since no matter how good a crop of contest entries is, there are generally only a fixed, small number of finalist slots. They’ve got to rule manuscripts out.

Isn’t it fortunate for them, then, that the vast majority of submitters present their writing unprofessionally?

Did some of you just do a double-take? Yes, Virginia, most submissions are incorrectly formatted. They either resemble published books (which is not correct for a manuscript submission), are submitted in short story format (ditto), or look like whatever the submitter happens to think looks nice on the page (extrapolate the answer from the previous two).

All of which makes Millicent, Maury, and Mehitabel shout, “Hallelujah,” especially of late, when both query and submission rates have been skyrocketing. Writing a book has always been plan B for a lot of people — with the economy in its current state, many folks seem to be pulling partially-finished manuscripts out of desk drawers these days. (Okay, off their hard disks, but it amounts to the same thing.) The timing’s a tad unfortunate, since this is also a period where publishing houses have been laying off editors and other staff.

Translation: you know how fierce the competition to get picked up by an agent already was before the economy went south? It’s become even tougher.

While those of you who already suffering from query or submission fatigue are still reeling from the implications of that last statement, let me slip a few hard facts under the noses of those who have yet to submit for the first time:

(1) There is a an expected standard format to which US-based agents and editors expect book-length submissions and book proposals to adhere, regardless of whether those manuscripts are produced by seasoned pros with many book sales under their belts or those brand-new to the biz, and thus

(2) while deviating from standard format in a small way (or, more commonly, in a multiplicity of small ways) will not necessarily result in knee-jerk rejection, it does tend to prompt those who read manuscripts for a living to take the manuscript less seriously, on the assumption that an aspiring writer who has not taken the time to learn about standard format probably has not honed her craft much yet, either. Given the pervasiveness of this attitude,

(3) using fancy typefaces, including cover artwork, printing manuscript pages on colored paper, and/or any other deviations from standard format in one’s submission is most emphatically not regarded as interesting expressions of the author’s individual point of view, but rather as evidence that the author doesn’t know about (1). On the bright side,

(4) manuscripts submitted in standard format tend to be treated with substantially more respect by agency screeners, editorial assistants, contest judges, and pretty much everyone who happens to read unpublished prose for a living. Despite this fact,

(5) one does occasionally hear agents and editors ask for deviations from standard format; in these cases, an aspiring writer should definitely give them precisely what they ask to see. However,

(6) it’s never advisable to generalize from what one individual says s/he wants into a brand-new trend sweeping the industry. Nor is it a good idea to ape the formatting choices one sees in a published book, because

(7) book manuscripts do not resemble published books in many important respects, for many excellent, practical reasons that I shall be explaining at length throughout this ‘Palooza. That being the case, professional tend to draw unfavorable conclusions about submissions that do aspire to book formatting, much as they do when aspiring writers are not aware that

(8) standard format for book-length manuscripts is not business format and just using what you learned about short stories won’t do, either. Nor is it necessarily identical to what your word processor’s grammar checker will ask you to do, or even the AP style one sees in newspapers and magazines. None of these will look correct to an agent or editor who deals with book manuscripts, because the norms there are very specific.

This may seem nit-picky and irrelevant to the quality of the writing in question, but think about it: if a host asks you to a formal dinner, it’s only polite to wear formal attire; a guest who shows up in flip-flops and a Hawaiian shirt is going to stand out like the proverbial sore thumb. (If it’s not clear to you why that might be problematic, review point 2.) Similarly,

(9) when placed side-by-side with professional manuscripts, as a successful submission inevitably will be, a wackily put-together manuscript will stand out as unprofessional, a phenomenon that all too often leads to

(10) most manuscript submissions getting rejected on page 1. Not always because they deviates from standard format — although, had I not yet made this point sufficiently, the vast majority of submissions do — but because an unprofessionally-formatted manuscript already has one strike against it, and who needs that? Ultimately,

(11) it’s just not worth your while to try to fudge your way out of these standards, since the price of a submission’s annoying a professional reader can be so high. And no matter how many times my readers, students, and editing clients ask me if agents, editors, and contest judges are REALLY serious about them, I’m not going to give you permission to ignore any single one of the standard format strictures. No way. Stop asking, already.

Why might knowing all this — and, more importantly, acting upon this knowledge — translate into higher acceptance rates? Well, the aspiring writer who acts upon this information conscientiously is probably producing submissions within the top 2% of what crosses Millicent’s desk on any given day.

Yes, really, Virginia; stop looking at me with those doubtful, pleading eyes. If any of the information on the list above came as a surprise to you in any way, it’s incredibly important that you should join me on a tiptoe through the intricacies of standard format.

In case I’ve been too subtle so far about why: agency screeners, agents, editors, and contest judges tend to regard submissions formatted in any other way as either unpolished (if they’re feeling generous) or unprofessional (if they’re not).

I implore those of you who have been through this material with me before: please don’t just skip these posts on standard format. I see manuscripts all the time by experienced albeit unpublished writers that contain serious standard format violations; heck, these problems occasionally turn up in the work of published writers, if the complaints their agents and editors make in those bars that are never more than a hundred yards from any writers’ conference in North America are to be believed.

All of us could use a review from time to time — say, the once per year I bring the matter up here. Because, you see, I am far from the only professional reader who takes umbrage, when manuscripts deviate from certain time-honored restrictions. Believe me, Millicent started twitching at the very sight of them before she’d had her job three weeks.

Yes, even if the formatting in question would be perfectly legitimate in other writing environments. (See points 2, 3, 5, 6, and 8 above, for instance.) And yes, yes, oh, yes, even if the deviation is precisely what some agent, editor, writing guru, or darned fool writing expert like me has suddenly announced to the world is the new norm.

Millicent didn’t get that memo.

Why would she, unless she happens to work for the agent-who-blogs or editor-who-is-trying-to-be-helpful who promulgated the new advice? Indeed, why would anyone who works with manuscripts for a living go out looking to see what folks outside the industry — or, at minimum, outside her agency — are demanding of writers these days, when the basics of standard format have actually changed very little for decades?

Oh, should I have numbered that one?

Actually, it would be very much against her self-interest to go trolling for such information, because — chant it with me now, veterans of my previous forays into standard format’s underlying logic — it’s so much easier just to assume that submissions that don’t adhere to standard format are inherently unprofessional, and thus (by implication) less likely to contain writing destined to take the publishing world by storm.

To put it bluntly, not relying upon this convenient assumption would slow her per-submission rejection time. As I hope anyone who has been ‘Palooza-ing this autumn is already aware, the fine folks who read submissions (and queries) in order to decide who gets a break and who doesn’t are in a hurry.

Remember the stats above; these people have a heck of a lot of reading to do. In the face of that many pieces of paper to plow through, even the reading of eagerly-solicited submissions tends to be awfully rushed: the goal becomes to weed out as many as possible as quickly as possible, rather than seeking out gems. Once a professional reader like Millicent has been at it for a while, s/he will usually develop a knack for coming to a conclusion about a piece of writing within the first paragraph or two.

Sometimes even within the first line or two. (For a fairly frightening run-down of the common first-page rejection reasons, you might want to check out the HOW NOT TO WRITE A FIRST PAGE category on the list at right.)

Unfortunately for writers unaware of the rules, a non-standard manuscript is child’s play to spot from the moment a professional reader lays eyes upon it. That can be an extremely serious problem for a submission, because — wait for it — being identified as not professionally formatted renders it FAR more likely to be rejected.

Why? Shout it with me now: agencies and publishing houses get so many submissions that a screener’s primary goal is to weed out the one she is reading at the moment.

The faster she can do that, the better, to move through that mountain of paper on her desk. So a first page that cries out the moment Millicent claps eyes upon it, “This writer is brand-new to the game and will require quite a bit of your boss’ time to coach into being able to produce a manuscript that an agent would be comfortable submitting to an editor!” is an outright gift to her: she can feel completely comfortable rejecting it at the very first typo, cliché, or word choice she doesn’t happen to like.

Heck, she might not even wait to spot any of the above. She might just say, “Oh, look — single-spacing. Next!”

What does this trigger-happiness mean for aspiring writers who scoff at standard format, or just don’t know about it? Right now, Harry Houdini himself would have extreme difficulty sneaking a non-standard manuscript past an agency screener, even though he undoubtedly has the world’s best platform to write a book on extricating oneself from tight situations. (And if that last quip didn’t make you groan, if not chuckle, it’s time to brush up on your industry-speak.)

This dark, dark cloud is not without its proverbial silver lining, however. By logical extension, the more professional your manuscript looks, the more likely it is to be read with interest by a screener in a hurry.

See now why aspiring writers cognizant of points (1) – (11) might enjoy a considerable competitive advantage at submission time? So to help give you that edge, I’m going to start running though the rules of standard format — and no, Virginia, none of them are negotiable. Stop asking, I tell you.

(1) All manuscripts should be printed or typed in black ink and double-spaced, with one-inch margins around all edges of the page, on 20-lb or better white paper.

No exceptions, unless an agent or editor (or a contest’s rules) specifically asks you to do otherwise. And I’m dead serious about using only white paper: ecru paper, no off-white, no Dr. Seuss-type stripes.

Yes, buff or parchment can look very nice, now that you happen to mention it, Virginia, but there’s a strategic reason to use bright white paper. Very sharp black-white contrast is strongly preferred by virtually every professional reader out there, probably as a legacy of having read so many dim photocopies over the course of their lifetimes.

The only colored paper that should ever go anywhere near a manuscript is the single sheet that separates one copy of a submission or book proposal from the next, so it is easy for an agent to see where to break the stack. (But you don’t need to know about that until your agent asks you to send 15 copies of your book for submitting to editors. Put it out of your mind for now.)

Nice, clear, dark print is optimal here, so do spring for a new printer cartridge. You’d be amazed (at least, I hope you would) at how poor the printing quality is on some submissions; I’ve seem pages that looked as though the writer dunked them in a swiftly-flowing river several times before popping them in the mail.

Which is sad, because submissions with poor print quality are — you’re ahead of me on this one, aren’t you? — almost never read.

Speaking of never, never, ever, eversubmit a dim photocopy; print out an original every time. Oh, you may chuckle at the notion of sending out a grainy photocopy, but believe me, any contest judge has seen many, many entries submitted that way.

Mehitabel likes them, actually: for every one that pops up, her reading time is shortened. Any guesses why?

(2) All manuscripts should be printed on ONE side of the page and unbound in any way (again, unless you are specifically asked to do otherwise)

Yes, this IS criminally wasteful of paper, especially when you consider the literally millions of pages of submissions that go flying into the agencies and publishing houses every month. I assure you, if I ran the universe, paper conservation would be the norm, and recycling mandatory.

Also, writers would all be granted an extra month a year in which to write, excellent and inexpensive child care while writing, a cedar-lined cabin on the shores of Lake Michigan in which to do it, and a pineapple upside-down cake on Kurt Vonnegut’s birthday. Perhaps some hard candies on Truman Capote’s birthday as well, in affluent years, and dancing on Mme. de Staël’s.

But since the unhappy reality is that I do not run the universe, we shall all have to live with the status quo. Which is to say: the publishing industry is one vast paper-wasting enterprise. Sorry.

Unbound means precisely what it says: no binding of any kind. You’d be surprised at how often writers violate the thou-shalt-not-bind rule, including paper clips, rubber bands, or even binders with their submissions. Since agents always circulate manuscripts without any sort of binding, these doohickeys just scream, “I’m unfamiliar with the industry.”

SASE, open wide: here comes a returned manuscript.

The only exception to this rule is a nonfiction book proposal — not the manuscript, mind you, just the proposal. Proposals are typically presented unbound in a black folder, the kind with horizontal pockets. (For tips, please see the aptly-titled HOW TO FORMAT A BOOK PROPOSAL category at right.)

Which doesn’t mean that you aren’t perfectly welcome to print double-sided or bind copies for your own purposes; just don’t show your work to the pros that way. As Author! Author!’s very first commenter Dave tends to chime in — and helpfully — whenever I bring this up, if you wish to make double-sided, 3-hole-punched, be-bindered drafts for circulating to your first readers for ease of toting around, that’s a dandy idea.

But never submit in that manner to a professional reader unless s/he has asked you to do so. Trust me on this one.

(3) The text should be left-justified, not block-justified, as published books, e-mails, business letters, and online writing tend to be.

Many fledgling writers find (3) nearly impossible to accept, as it is one of the most visually obvious ways in which a professional manuscript differs from a printed book. They believe, wrongly, that anything that makes their submission look more like what’s on the shelves at Barnes & Noble is inherently professional.

In practice, quite the opposite is true. Yes, books feature text that runs in straight vertical lines along both side margins, and yes, your word processing program can replicate that practically effortlessly, if you ask it nicely to do so. Bully for it.

But don’t take advantage of that pleasing capacity, I beg you: the straight margin should be the left one; the right should be ragged, as if you had produced the manuscript on a typewriter.

Translation: the left margin should be straight; the right margin should not. In practice, that means that the left margin will be exactly 1 inch, while the right margin will be no less than an inch on any given line of text. Similarly, while the top margin should be exactly 1 inch, the bottom margin will typically be slightly more, because the spacing between lines of text needs to be constant. (You actually don’t need to fret over measuring any of this out, if you are using MS Word: just set the margins all around to 1″ and the spacing to double, and you will end up with a standard 23-line manuscript page.)

Fear not if you’re having trouble picturing this: I shall be showing you abundant concrete examples later in this series. For now, you’re just going to have to trust me when I tell you that block-justifying your submission is going to appeal to your garden-variety Millicent about as much as a pie in the face.

(4) The preferred typefaces are 12-point Times, Times New Roman, Courier, or Courier New; pick one and use it consistently throughout your entire submission packet.

Yes, Virginia, even if you have a strong preference for the lettering in your book when it is published. Why? Shout it with me now: MANUSCRIPTS AND PUBLISHED BOOKS AREN’T SUPPOSED TO LOOK THE SAME.

So use one of these typefaces for submission purposes — unless, of course, an agency’s submission guidelines specifically ask for something different. There are a few agents out there who have their own font preferences (usually Courier, and usually because they also represent screenplays), so do check their websites and/or listings in the standard agency guides. As ever, the golden rule of dealing with an agent you want to represent you is give them precisely what they ask to see, not what you would like them to see.

Personally, I would never dream of allowing an editing client of mine to submit a manuscript in anything but Times New Roman, nor would I ever submit any of my work in anything else. It is the standard typeface of the publishing industry, just as Courier is the norm of screenwriting.

A tad silly, you say? Perhaps, but it’s one of the bizarre facts of publishing life that manuscripts in these fonts tend to be taken far more seriously, and with good reason: these are the typefaces upon which the most commonly-used word count estimations are based. (Psst: if you don’t know why you should be estimating the length of your manuscript rather than using actual word count, please see the WORD COUNT category at right.)

I hear you grumbling, lovers of interesting typefaces. Yes, most published books are in typefaces other than Times or Courier — but typeface decisions for published books are made by the publishing house, not the author. Submission time is not the appropriate period for making your preferences known.

If you’re very nice down the line, after a publishing house has acquired your book, they may listen to your suggestions. They may giggle a little, true, but they might listen. Ditto with the cover and the title, which are — brace yourselves — almost never under the author’s control.

Why? Because these are matters of packaging and marketing, not content.

All of which begs the question, of course: why do word processing programs tempt us so many typefaces from which to choose, if we’re not supposed to use them?

Answer: because the people who make word processing programs are not the same people who decide what books get published in North America. Which is why, in case you’re wondering, what Microsoft Word means by word count and what the average agent or editor does are not typically the same thing.

Fair warning: if you are a writer who likes to have different voices presented in different typefaces, or who chooses boldface for emphasis, a submission is not a forum where you can express those preferences freely. Yes, one sees this in a published book occasionally, but I assure you, the choice to indulge in these formatting differences was the editor’s, not the author’s.

Sorry. See my earlier disclaimer about proprietorship of the universe.

I’m sensing a bit of dissention out there, but I can’t say I’m surprised. Almost invariably, around the time that I bring up Rule #4, someone posts a comment informing me huffily that website X advises something different, that this agent said at a conference she doesn’t care what typeface you use, that a certain manual said that standards have changed from the traditional guidelines I set out here, or some other observation presumably intended to make me rend my garments and cry, “Finally, I see the error of my ways! I guess I’ll disregard the fact that I’ve never seen the change you mention actually in use in a professional manuscript and declare it to be the new norm!”

To save you the trouble and sound like a broken record at the same time: it’s not gonna happen.

I have no doubt that all of these comments are indeed pointing out legitimate differences in advice, but it is not my purpose here to police the net for standardization of advice. If you like guidelines you find elsewhere better, by all means follow them.

All I claim for these rules — and it is not an insubstantial claim — is that nothing I advise here will ever strike a U.S.-based agent or editor as unprofessional. Even if any give agent, editor, or contest judge should happen to harbor personal preferences for other formatting choices, anyone who has been in the biz for a while will recognize pages in standard format as the industry norm.

In other words, adhering to these rules will mean that your writing is going to be judged on your writing, not your formatting. And that, my friends, is nothing at which to sneeze.

More of the rules of standard format follow next time, of course, as well as acres more explanation. In the meantime, keep up the good work!

Synopsispalooza, Part IX: for those who are beginning to feel overwhelmed, or, there is a proper time and place for primal screaming — and the synopsis page isn’t it

orangutan_yawn

I meant to post yesterday, honestly; blame my physical therapist’s fondness for crying out, “Just lean on your hands for another few minutes while we try X…” I use those hands for other things, as it turns out. I even had this half-written before PT yesterday, but all of my hand and wrist strength had been used up for the day.

I’ve said it before, and I’ll no doubt say it again: life is no respecter of deadlines.

As we’ve been working our way through Synopsispalooza, I’ve been worrying about something over and above my aching wrists: has my advice that virtually any aspiring writer will be better off sitting down to construct a winning synopsis substantially before s/he is likely to need to produce one coming across as a trifle callous, as if I were laboring under the impression that the average aspiring writer doesn’t already have difficulty carving out time in a busy day to write at all? Why, some of you may well be wondering, would I suggest that you should take on more work — and such distasteful work at that?

I assure you, I have been suggesting this precisely because I am sympathetic to your plight. I completely understand why aspiring writers so often push producing one to the last possible nanosecond before it is needed: it genuinely is a pain to summarize the high points of a plot or argument in a concise-yet-detail-rich form.

Honestly, I get it. The newer a writer is to the task, the more impossible — and unreasonable — it seems.

And frankly, aspiring writers have a pretty good reason to feel that way about constructing synopses: it is such a different task than writing a book, involving skills widely removed from observing a telling moment in exquisite specificity or depicting a real-life situation with verve and insight, the expectation that any good book writer should be able to produce a great synopsis off the cuff actually isn’t entirely reasonable.

So it’s probably not utterly surprising that the very prospect of pulling one together can leave a talented writer feeling like this:

the-scream-detail

Rather than the way we feel when we polish off a truly stellar piece of writing, which is a bit more like this:

singing-in-the-rain

There’s just no getting around it: synopsis-writing, like pitch- and query-writing, is not particularly soul-satisfying. Nor is it likely to yield sentences and paragraphs that will be making readers weep a hundred years from now — fortunate, perhaps, because literally no one outside of an agency, publishing house, or contest-judging bee is ever going to see the darned thing. Yet since we cannot change the industry’s demand for them, all we writers can do is work on the supply end: by taking control of WHEN we produce our synopses, we can make the generation process less painful and generally improve the results.

Okay, so these may not sound like the best conceivable motivations for taking a few days out of your hard-won writing time to pull together a document that’s never going to be published — and to do so before you absolutely have to do it. Unless you happen to be a masochist who just adores wailing under time pressure, though, procrastinating about producing one is an exceedingly bad idea.

But as of today, I’m no longer going to ask you to take my word for that. For those of you who are still resistant to the idea of writing one before you are specifically asked for it I have two more inducements to offer you today.

First — and this is a big one – taking the time to work on a synopsis BEFORE you have an actual conversation with an agent (either post-submission or at a conference) is going to make it easier for you to talk about your book professionally.

Don’t sneeze at that advantage, perennial queriers — it’s extremely important for conference-goers, e-mail queriers, and pretty much everyone who is ever going to be trying to convince someone in the publishing industry to take an interest in a manuscript, because (brace yourselves) the prevailing assumption amongst the pros is that a writer who cannot talk about her work professionally probably is not going to produce a professional-quality manuscript.

I know, I know — from a writer’s point of view, this doesn’t make a whole lot of sense: we all know (or are) shy-but-brilliant writers who would rather scarf down cups of broken glass than give a verbal pitch, yet can produce absolute magic on the page. Unfortunately, in contexts where such discussion is warranted, these gifted recluses are out of luck.

Why? Well, it’s sort of like the logic underlying querying: evaluating a 400-page manuscript based solely upon a single-page query letter — or, even more common, upon the descriptive paragraph in that query — is predicated upon the assumption that any gifted writer must be able to write marketing copy and lyrical prose equally well. (Cough, cough.) Similarly, conference pitching assumes that the basic skills an agent must have in order to sell books successfully — an ability to boil down a story or argument to its most basic elements while still making it sound fascinating, a knack for figuring out how it would fit into the current market, the knowledge to determine who would be the most receptive audience, editorial and reader both, for such a book, the bravery to tell someone in a position to do something about it — are lurking in the psyche of your garden-variety brilliant writer as well.

Come to think of it, querying and synopsizing effectively require most of those skills as well, don’t they? Particularly synopsizing, if you think about it like a marketer, rather than like a writer.

And yes, you should try to do that from time to time: contrary to popular opinion amongst aspiring writers, being market-savvy does not necessarily mean compromising one’s artistic vision or selling out. As any working artist could tell you, one can be a perfectly good artist and still present one’s work well for marketing purposes. Refusing to learn professional presentation skills does not improve one’s art one jot; all it does is make it harder to sell that art.

So force yourself to think like a marketer for a second, rather than the author of that 380-page novel: if you were the book’s agent, how would you describe it to an editor? Perhaps like this:

(1) introduce the major characters and premise,

(2) demonstrate the primary conflict(s),

(3) show what’s at stake for the protagonist, and

(4) ideally, give some indication of the tone and voice of the book.

(5) show the primary story arc through BRIEF descriptions of the most important scenes.

(6) show how the plot’s primary conflict is resolved or what the result of adopting the book’s argument would be.

Or, if you were the agent for your nonfiction book, you might go about it like this:

(1) present the problem or question the book will address in a way that makes it seem fascinating even to those not intimately familiar with the subject matter,

(2) demonstrate why readers should care enough about the problem or question to want to read about it,

(3) mention any large group of people or organization who might already be working on this problem or question, to demonstrate already-existing public interest in the subject,

(4) give some indication of how you intend to prove your case, showing the argument in some detail and saying what kind of proof you will be offering in support of your points,

(5) demonstrate why the book will appeal to a large enough market niche to make publishing it worthwhile (again, ideally, backed up with statistics), and

(6) show beyond any reasonable question that you are the best-qualified person in the known universe to write the book.

In short, you would be describing your book in professional terms, rather than trying to summarize the entire book in 1-5 pages. In fact, try thinking of your synopsis as the book’s first agent: its role is not to reproduce the experience of reading your manuscript, but to convince people in the publishing industry to read it.

Tell me: does thinking of the pesky thing in those terms make it seem more or less intimidating to write?

Although it may feel like the former, in the long term, taking the time to do this well usually helps a writer feel less intimidated down the line. Investing some serious time in developing a solid, professional-quality synopsis can be very, very helpful in this respect. The discipline required to produce it forces you to think of your baby as a marketable product, as well as a piece of complex art and physical proof that you have locked yourself away from your kith and kin for endless hours, creating.

Not only will it be easier for you to sit down and write a synopsis for your next book (and the one after that), but by training yourself not to answer the question, “So what do you write?” with a short, pithy, market-oriented overview of the plot or argument, you are going to come across to others as much more serious about your writing than if you embrace the usual response of, “Well, um, it’s sort of autobiographical…”

Again, that progress is nothing at which to be sneezing. An aspiring writer who has learned to discuss his work professionally is usually better able to get folks in the industry to sit down and read it. That’s not a value judgment — it’s a fact.

Half of you are shaking your heads in resentful disbelief, aren’t you? “But Anne,” those of you annoyed by the brevity of a requested synopsis point out, “you keep saying that every syllable an aspiring writer sends to an agency is a writing sample. So how can I NOT think of the 3-page synopsis they want me to send as a super-compressed version of my book? Let me be all stressed out over trying to fit 100 pages into a paragraph or two, already.”

I can tell you how: because you’ll drive yourself crazy if you think of it that way. The purpose of a synopsis is not to summarize the entire book; it is to give a swift overview of its high points. Thus, the synopsizer’s problem is not compression — it’s selection.

Does the sound of a thousand pairs of eyebrows crashing into hairlines mean that some of you had never thought of it that way before? Cast your eyes back over those lists of what is supposed to be in a professional synopsis: do any of those steps actually ask you to summarize the book?

No, they are asking you to hit the high points — but to present those high points like a readable story or single-line argument.

Don’t get too upset if you hadn’t thought of it that way before. Even writers who are absolutely desperate to sell their first books tend to forget that it is a product intended for a specific market. As I have mentioned earlier in this series, in the throes of resenting the necessity of producing a query letter and synopsis, it is genuinely difficult NOT to grumble about having to simplify a beautifully complicated plot, set of characters, and/or argument.

But think about it for a second: any agent who signs you is going to have to be able to rattle off the book’s high points in order to market it to editors. So is any editor who falls in love with it, in order to pitch it to an editorial committee.

See why they might want to have a synopsis by their sides? This is not a pointless hoop through which agents, editors, and contest rule-mongers force aspiring writers to jump in order to test their fortitude; a synopsis is a professional requirement, necessary for any of these people to help you bring your writing to your future reading public.

You’re feeling just the teensiest bit better about having to write the darned thing, aren’t you?

Here’s another good reason to invest the time: by having labored to reduce your marvelously complex story or argument to its basic elements, you will be far less likely to succumb to that perennial bugbear of pitchers, the Pitch that Would Not Die.

Those of you who have pitched at conferences know what I’m talking about, right? Everyone who has hung out with either pitchers or pitch-hearing agents has heard at least one horror story about a pitch that went on for an hour, because the author did not have the vaguest conception what was and was not important to emphasize in his plot summary.

Trust me, you do not want to be remembered for that. Your manuscript has many, many other high points, doesn’t it?

For those of you who haven’t yet found yourself floundering for words in front of an agent or editor, allow me to warn you: the unprepared pitcher almost always runs long. When you are signed up for a 10-minute pitch meeting, you really do need to be able to summarize your book within just a few minutes — harder than it sounds! — so you have time to talk about other matters.

You know, mundane little details, such as whether the agent wants to read the book in question.

Contrary to the prevailing writerly wisdom that dictates that verbal pitching and writing are animals of very different stripes, spending some serious time polishing your synopsis is great preparation for pitching. Even the most devoted enemy of brevity will find it easier to chat about the main thrust of a book if he’s already figured out what it is.

Stop laughing — I have been to a seemingly endless array of writers’ conferences over the years, and let me tell you, I’ve never attended one that didn’t attract at least a handful of aspiring writers who seemed not to be able to tell anyone else what their books were about.

Which, in case you were wondering, is the origin of that hoary old industry chestnut:

Agent: So, what’s your book about?

Writer: About 900 pages.

The third inducement: a well-crafted synopsis is something of a rarity, so if you can produce one as a follow-up to a good meeting at a conference, or to tuck into your submission packet with your first 50 pages, or to send off with your query packet, you will look like a star, comparatively speaking.

You would be astonished (at least I hope you would) at how often an otherwise well-written submission or query letter is accompanied by a synopsis obviously dashed off in the ten minutes prior to the post office’s closing, as though the writing quality, clarity, and organization of it weren’t to be evaluated at all. I don’t think that sheer deadline panic accounts for the pervasiveness of the disorganized synopsis; I suspect lack of preparation.

Hmm, wasn’t someone just talking about unprepared pitchers always going long?

I also suspect resentment. I’ve met countless writers who don’t really understand why the synopsis is necessary at all; to them, it’s just busywork that agents request of aspiring writers, a meaningless hoop through which they must jump in order to seek representation.

No wonder they hate it; they regard it as a minor species of bullying. But we all know better than that now, right?

All too often, the it’s-just-a-hoop mentality produces a synopsis that gives the impression not that the writer is genuinely excited about this book and eager to market it, but rather that he is deeply and justifiably angry that it needed to be written at all.

And that’s a problem, because to an experienced eye, writerly resentment shows up beautifully against the backdrop of a synopsis. It practically oozes off the page.

Unfortunately, the peevish synopsis is the norm, not the exception; as any Millicent who screens queries and submissions would be more than happy to tell you, it’s as though half the synopsis-writers out there believe they’re entering their work in an anti-charm contest. The VAST majority of novel synopses simply scream that their authors regarded the writing of them as tiresome busywork instituted by the industry to satisfy some sick, sadistic whim prevalent amongst agents to see aspiring writers suffer.

(You’re chortling at this attitude by this point in the post, aren’t you, even if you were one of the many who believed it, say, yesterday? If not, you might want to go back and reread that bit about why the agent of your dreams actually does need you to provide her with a synopsis. But back to the resentment already in progress.)

Frustrated by what appears to be an arbitrary requirement, many writers just do the bare minimum they believe is required, totally eschewing anything that might remotely be considered style. Or, even more commonly, they procrastinate about doing it at all until the last possible nanosecond, and end up throwing together a synopsis in a fatal rush and shove it into an envelope, hoping that no one will pay much attention to it.

It’s the query letter and the manuscript that count, right?

Wrong. In case you thought I was joking the other 47 times I have mentioned it over the last couple of weeks, EVERYTHING you submit to an agent or editor is a writing sample.

If you can’t remember that full-time, have it tattooed on the back of your hand. It honestly is that important to your querying and submission success.

While frustration is certainly understandable, it’s self-defeating to treat the synopsis as unimportant or to crank it out in a last-minute frenzy. Find a more constructive outlet for your annoyance — and make sure that every page you submit represents your best writing.

Realistically, it’s not going to help your book’s progress one iota to engage in passive-aggressive blaming of any particular agent or editor. It’s even less sensible to resent their Millicents. They did not make the rules, by and large.

And even if they did, let’s face it — in real life, almost nobody is actually brave enough to say to an agent or editor, “No, you can’t have a synopsis, you lazy so-and-so. Read the whole darned book, if you liked my pitch or query, because the only way you’re going to find out if I can write is to READ MY WRITING! AAAAAAAAH!”

Okay, so it’s mighty satisfying to contemplate saying it. Picture it as vividly as you can, then move on.

I’m quite serious about this. My mental health assignment for you while working on the synopsis: once an hour, picture the nastiest, most aloof agent in the world, and mentally bellow your frustrations at him at length. Be as specific as possible about your complaints, but try not to repeat yourself; the goal here is to touch upon every scintilla of resentment lodged in the writing part of your brain.

Then find the nearest mirror, gaze into it, and tell yourself to get back to work, because you want to get published. Your professional reputation — yes, and your ability to market your writing successfully — is at stake.

I know, the exercise sounds silly, but it will make you feel better to do it, I promise. Far better that your neighbors hear you screaming about how hard it all is than that your resentment find its way into your synopsis. Or your query letter. Or even into your verbal pitch.

Yes, I’ve seen all three happen — but I’ve never seen it work to the venting writer’s advantage. I’ll spare you the details, because, trust me, these were not pretty incidents.

Next time, I shall delve very specifically into the knotty issue of how a synopsis folded up behind a cold query letter might differ from one that is destined to sit underneath a partial manuscript. In the meantime, try to indulge in primal screaming only when nobody else is around, and keep up the good work!

Synopsispalooza, Part V: feeling a trifle hemmed in by those length restrictions, are we?

centurians in bondage

For the last few posts, I’ve been concentrating upon that bane of writers everywhere, the 1-page synopsis. A 1-page synopsis should be a quick, pithy introduction to the premise, the protagonist, and the central conflict of the book. Or, to cast it in terms that those of you who followed my recent Querypalooza series should find very familiar, an extended version of the descriptive paragraph in a query letter.

So hey, all of you queriers who have been clutching your temples and moaning about the incredible difficulty of describing your 400-page manuscript in a single, pithy paragraph: I’ve got some good news. There are agencies out there who will give you a whole page to do it!

Does that deafening collective groan mean that you’re not grateful for triple or even quadruple the page space in which to describe your book? Is there no pleasing you people?

Okay, okay — so it may not be a piece o’ proverbial cake to introduce the premise, the protagonist, and the central conflict of the boo within a single page in standard format, but by this point in the series, I hope the prospect at least seems preferable to, say, confronting an angry cobra or trying to reason with pack of wolves. Constructing an eye-catching 1-page synopsis is more of a weeding-the-back-yard level of annoyance, really: a necessarily-but-tedious chore.

Seriously, successfully producing a 1-page synopsis is largely a matter of strategy, not creativity, and not even necessarily talent. As long as you don’t fall down the rabbit hole of one of the most common short synopsis-writing mistakes — trying to replicate each twist and turn of the plot/argument; generalizing so much that the book sounds generic; writing book jacket promotional copy rather than introducing the story — it’s simply a matter of telling Millicent what your book is ABOUT.

Preferably in a tone and at a vocabulary level at least vaguely reminiscent of the manuscript. Is that really so much — or so little, depending upon how you chose to look at it — to ask?

By contrast, the 5-page synopsis – which, until fairly recently, was far and away the most common requested length, as it still is for those already signed with agents and/or working with editors at publishing houses — should tell the STORY of your book (or state its argument) in as much vivid, eye-catching detail as you may reasonably cram into so few pages. Preferably by describing actual scenes, rather than simply summarizing general plot trends, in language that is both reflective of the manuscript’s and is enjoyable to read.

Why concentrate upon how you tell the story here, you ask, rather than merely cramming the entire plot onto a few scant pages? Why, to cause the agent, editor, or contest judge reading it exclaim spontaneously, “Wow — this sounds like one terrific book; this writer is a magnificent storyteller,” obviously.

Again, piece of cake to pull off in just a few pages, right?

Well, no, but don’t avert your eyes, please, if you are not yet at the querying stage — as with the author bio, I strongly recommend getting your synopsis ready well before you anticipate needing it. As I MAY have mentioned before, even if you do not intend to approach an agent whose website or agency guide listing asks for a synopsis to be tucked into your query packet, you will be substantially happier if you walk into any marketing situation with your synopsis already polished, all ready to send out to the first agent or editor who asks for it, rather than running around in a fearful dither after the request, trying to pull your submission packet together.

Even if you think that both of the reasons I have just given are, to put it politely, intended to help lesser mortals not anywhere near as talented than your good self, whatever you do, try not to save writing your synopsis for the very last moments before you stuff a submission or entry into an envelope. That route virtually guarantees uncaught mistakes, even for the most gifted of writers and savviest of self-promoters.

In fact, you take nothing else away from Synopsispalooza, please remember this: writing a synopsis well is hard, even for the most seasoned of pros; be sure to budget adequate time for it. Forcing yourself to do it at the last minute may allow you to meet the technical requirement, but it is not conducive to producing a synopsis that will do what you want it to do and sound like you want it to sound.

If the task feels overwhelming — which would certainly be understandable — remind yourself that even though it may feel as though you effectively need to reproduce the entire book in condensed format, you actually don’t. Even a comparatively long synopsis shouldn’t depict every twist and turn of the plot.

Yes, even if the agency or contest of your desires asks for an 8- or 10-page synopsis. Trust me, people who work with manuscripts for a living are fully aware that cutting down a 370-page book to the length of a standard college term paper is not only impossible, but undesirable. So don’t even try.

What should you aim for instead? Glad you asked: in a 3-8 page synopsis, just strive to give a solid feel of the mood of the book and a basic summary of the primary plot, rather than all of the subplots. Show where the major conflicts lie, introduce the main characters, interspersed with a few scenes described with a wealth of sensual detail, to make it more readable.

Sound vaguely familiar? It should; it’s an extension of our list of goals for the 1-page synopsis. Let’s revisit those, shall we?

(1) introduce the major characters and premise,

(2) demonstrate the primary conflict(s),

(3) show what’s at stake for the protagonist, and

(4) ideally, give some indication of the tone and voice of the book.

Now let’s add in the loftier additional goals of the slightly longer synopsis:

(5) show the primary story arc through BRIEF descriptions of the most important scenes. (For nonfiction that isn’t story-based, present the planks of the overarching argument in logical order, along with some indication of how you intend to prove each point.)

(6) show how the plot’s primary conflict is resolved or what the result of adopting the book’s argument would be.

I sense some squirming from the summary-resistant out there. “But Anne,” some of you protest, “am I missing something here? You’ve just told us not to try to summarize the entire book — yet what you’re suggesting here sounds a heck of a lot like sitting down and doing just that!”

Actually, I’m not doing any such thing, summary-resisters. The distinction lies in the details: I’m advising you to winnow the story down to its most essential elements, rather than trying to list everything that happens.

Yes, of course, there’s a difference. What an appallingly cynical thought.

If you’re having serious difficulty separating the essential from the merely really, really important or decorative in your storyline, you may be staring too closely at it. Try to think of your story as a reader would — if a prospective reader asked you what your book was about and you had only a couple of minutes to answer, what would you say?

And no, I’m not talking about that ubiquitous writerly response that begins with a gigantic sigh and includes a fifteen-minute digression on what scenes in the novel are based on real life. I’m talking about how you would describe it if you were trying to sound like a professional writer trying to get published — or, if it helps to think of it this way, like an agent describing a terrific new client’s work to an editor.

You wouldn’t waste the editor’s time rhapsodizing about the quality of the writing or what a major bestseller it was destined to be, would you? No, that would be a waste of energy: pretty much every agent thinks his own clients’ work is well-written and marketable. Instead, you would relate the story or argument in the terms most likely to appeal to readers who already buy similar books.

If you absolutely can’t get that account down to 5 minutes or so, try giving the 20-minute version to a good listener who hasn’t read a syllable of your manuscript, then asking her to tell the plot of the book back to you. The elements she remembers to include are probably — wait for it — the most memorable.

Or, if you don’t want to go out on a limb by recruiting others to help you, sit down all by your lonesome, picture your favorite English teacher standing over you, set the actual happenings of the novel aside for a moment, and write a brief summary of the book’s themes.

Oh, stop rolling your eyes; most authors are delighted to analyze their own books. Pretend that your book has just been assigned in a college English class — what would you expect the students to be able to say about it on the final?

No, the result will almost certainly not be a professional synopsis; this is an exercise intended to help you identify the essential of your storyline. It will also help you separate the plot or argument’s essentials from the secondary issues.

Why is that a necessary step? Well, lest we forget, a synopsis is a writing sample. It would hardly show off your scintillating literary voice or world-class storytelling acumen to provide Millicent with a simple laundry list of events, would it?

Please at least shake your head, if you cannot provide me with a ringing, “No, by jingo!” If you can’t even muster that, take a gander at how such a list might read:

SUZIE MILQUETOAST (34) arrives at work one day to find her desk occupied by a 300-pound gorilla (MR. BUBBLES, 10). She goes and asks her supervisor, VERLANDA MCFUNNYNAME (47) what is going on. Verlanda isn’t sure, but she calls Human Resources, to find out if Suzie has been replaced. She has not, but who is going to ask a 300-pound gorilla to give up his seat to a lady? Next, Verlanda asks her boss, JAMES SPADER (52), what to do, and he advises calling the local zoo to see if any primates might by any chance have escaped. Well, that seems like a good idea, but the zoo’s number seems to have been disconnected, so Suzie and Verlanda traipse to Highlander Park, only to discover…

Well, you get the picture: it reads as though the writer had no idea what to leave out. Not entirely coincidentally, it reads like a transcript of what most aspiring writers do when asked, “So what’s your book about?”

How does a seasoned author answer that question? As though she’s just been asked to give a pitch:

GORILLAS IN OUR MIDST is a humorous novel about how rumors get out of hand — and how power structures tend to cater to our fears, not our desires. It’s aimed at the 58 million office workers in the US, because who understands how frustrating it can be to get a bureaucracy to move than someone who actually works within one? See how this grabs you: Suzie Milquetoast arrives at work one day to find a 300-pound gorilla sitting at her desk. Is the zoo missing an inmate, or did HR make another hideously inappropriate hire?

A full synopsis? Of course not — but you have to admit, it’s a pretty good elevator pitch. It also wouldn’t be a bad centerpiece for a query letter, would it?

Which means, by the way, that it could easily be fleshed out with juicy, interesting, unique details lifted from the book itself. Add a couple of paragraphs’ worth, and you’ve got yourself a 1-page synopsis. Add more of the story arc, including the ending, toss in a few scene descriptions, stir, and voilà! You’ve got yourself a 3-page synopsis.

And how might you turn that into a recipe for a 5-page synopsis? Get a bigger bowl and add more ingredients, naturally.

But in order to select your ingredients effectively, you’re going to have to figure out what is essential to include and what merely optional. A few quiz questions, to get you started:

(a) Who is the protagonist, and why is s/he interesting? (You’d be astonished at how few novel synopses give any clear indication of the latter.)

To put it another way, what about this character in this situation is fresh? What about this story will a Millicent who screens submissions in this book category not have seen within the last week?

(b) What does my protagonist want more than anything else? What or who is standing in the way of her/his getting it?

(c) Why is getting it so important to her/him? What will happen if s/he doesn’t get it?

(d) How does the protagonist grow and change throughout pursuing this goal? What are the most important turning points in her/his development?

(e) How does the protagonist go about achieving this goal?

See? Piece of proverbial…hey, wait just a minute! Why, those questions sound a mite familiar, don’t they?

Again, they should: they’re the underlying issues of goals 1-3 and 5-6, above. If you answer them in roughly the same voice as the book, you will have met goal #4, as well — and, almost without noticing it, you will have the basic material for a dandy synopsis.

I told you: piece of cake.

Don’t, I implore you, make the extremely common mistake of leaving out point #6 — the one that specifies that you should include the story’s ending in the synopsis. Too many aspiring writers omit this in a misguided endeavor to goad Millicent and her ilk into a frenzy of wonder about what is going to happen next.

“But I want to make them want to read the book!” such strategists invariably claim. “I don’t want to give away the ending. Leaving the synopsis on a cliffhanger will make them ask to see it right away. Besides, how do I know that someone won’t steal my plot and write it as their own?”

To professional eyes, leaving out the ending is a rookie mistake, at least in a synopsis longer than a page. In fact, it’s frowned-upon enough that some Millicents have been known to reject projects on this basis alone.

Half of you who currently have synopses out circulating just went pale, didn’t you?

Perhaps I should have broken it to you a bit more gently. Here goes: from a professional point of view, part of the goal of an extended synopsis is to demonstrate to someone who presumably hasn’t sat down and read your entire book that you can in fact plot out an entire novel plausibly. Agents and editors regard it as the writer’s job to demonstrate this in an extended synopsis, not theirs to guess how the plot might conceivably come to a halt.

I hate to be the one to break it to you (at least before I’ve helped you all to a slice of cake), but a talented sentence-writer’s possessing the skills, finesse, and tenacity to follow a story to its logical conclusions is not a foregone conclusion. In practice, the assumption tends to run in the opposite direction: if the synopsis leaves out the how the plot resolves, Millicent and her cousin Maury (the editorial assistant at a major publishing house) will tend to leap to one of four conclusions, none of which are good for a submitter. They are left to surmise that:

a) the synopsis’ writer isn’t aware of the purpose of an extended synopsis, having confused it with back jacket copy, and thus is a fish that should be thrown back into the sea until it grows up a little.

In other words, next!

b) the synopsis’ author is a tireless self-promoter and/or inveterate tease, determined not to cough up the goods until there is actual money on the table. Since this is simply not how the publishing industry works, the fish analogy above may reasonably be applied here as well.

Again, next!

c) the synopsis’ author is one of the many, many writers exceptionally talented at coming up with stupendous premises, but less adept at fleshing them out. S/he evidently hopes to conceal this weakness from Millicent and Maury until after they have already fallen in love with the beauty of her/his prose and plotting in the early part of the book, in an attempt to cajole their respective bosses into editing the heck out of the novel before it could possibly be ready to market.

The wily fiend! Next!

d) or, less charitably, the synopsis’ author hasn’t yet written the ending, and thus is wasting their respective boss’ time by submitting an incomplete novel.

All together now: next!

Include some indication of how the plot resolves. Millicent, Maury, and their Aunt Mehitabel (the veteran contest judge) will thank you for it. They might even give you a piece of that delicious cake I keep mentioning.

Does that monumental gusty sigh I just heard out there in the ether mean that I have convinced you on that point? “All right, Anne,” synopsizers everywhere murmur with resignation, “I’ll give away the goods. But I have a lingering question about #4 on your list above, the one about writing the synopsis in roughly the same voice and in the same tone as the novel it summarizes. I get that a comic novel’s synopsis should contain a few chuckles; an ultra-serious one shouldn’t. A steamy romance’s synopsis should be at least a little bit sexy, a thriller’s a trifle scary, and so forth. But I keep getting so wrapped up in the necessity of swift summarization that my synopsis ends up sounding nothing like the book! How should I remedy this — by pretending I’m the protagonist and writing it from his point of view?”

Um, no. Nor should you even consider writing it in the first person, unless you happen to have written a memoir.

Nor is there any need to get obsessed with making sure the tone is absolutely identical to the book’s — in the same ballpark will do. You just want to show that you are familiar with the type of writing expected in the type of book you’ve written and can produce it consistently, even in a relatively dry document.

Piece of — oh, never mind.

There’s a practical reason for demonstrating this skill at the querying and submission stages: it’s a minor selling point for a new writer. Increasingly, authors are expected to promote their own books; it’s not at all uncommon these days for a publishing house to ask the author of a soon-to-be-released book to write a magazine or online article in the book’s voice, for promotional purposes, for instance. Or a blog, like yours truly.

Yes, I know; you want to concentrate on your writing, not its promotion. The muses love you for that impulse. But would you rather that I lied to you about the realities of being a working author?

I thought not. Let’s move on.

What you should also not do — but, alas, all too many aspiring writers attempt — is to replicate the voice of the book by lifting actual sentences from the novel itself, cramming them indiscriminately into the synopsis. I know that you want to show off your best writing, but trust me, you’re going to want to make up some new verbiage here.

Why, you ask? Hint: people who go into the manuscript-reading business tend to have pretty good memories.

Trust me, they recall what they’ve read. When I was teaching at a university, I was notorious for spotting verbiage lifted from papers I’d graded in previous terms; the fraternities that maintained A paper files actively told their members to avoid my classes.

Similarly, a really on-the-ball Millicent might recognize a sentence she read a year ago — and certainly one that she scanned ten minutes ago in a synopsis if it turns up on page 1 of the attached manuscript.

See the problem? No? What if I tell you that in a submission packet, the chapters containing the lifted verbiage and the synopsis are often read back-to-back?

Ditto with query packets. And good 30% of contest entries make this mistake, reproducing in the synopsis entire sentences or even entire paragraphs from the chapters included in the entry. Invariably, the practice ends up costing the entry originality points.

Do I see some raised hands from those of you who habitually recall what you’ve read? “But Anne,” some of you point out huffily, and who could blame you? “Didn’t you tell us just yesterday that it was a grave error to assume that Millicent, Maury , and/or Mehitabel will necessarily read both our synopses and the rest of our submissions?”

Excellent point, sharp-eyed readers: the operative word here is necessarily. While it’s never safe to assume that EVERYONE who reads your synopsis will also read your opening chapter, it’s also not a very good idea to assume that NO ONE will. Shooting for a happy medium — including enough overlap that someone who read only one of them could follow the plot without indulging in phrase redundancy — tends to work best here.

Should you be tempted to repeat yourself, I implore you to counter that impulse by asking this question with all possible speed: “Is there a vibrantly interesting detail that I could insert here instead?”

To over-writers, it may seem a trifle odd to suggest adding detail to a piece of writing as short as 5 pages, but actually, most synopses suffer from overgrowths of generalization and an insufficiency of specifics. So once you have a solid draft, read it over and ask yourself: is what I have here honestly a reader-friendly telling of my story or a convincing presentation of my argument (don’t worry, NF writers: I’ll deal with your concerns at length in a separate post), or is it merely a presentation of the premise of the book and a cursory overview of its major themes?

For most synopses, it is the latter.

Do I hear some questions amid the general wailing and gnashing of teeth out there? “But Anne,” a couple of voices cry from the wilderness, “How can I tell the difference between a necessary summary statement and a generalization?”

Again, excellent question. The short answer: it’s hard. Here’s a useful litmus test.

 

(1) Print up a hard copy of the synopsis, find yourself a highlighting pen, and mark every summary statement about character, every time you have wrapped up a scene or plot twist description with a sentence along the lines of and in the process, Sheila learns an important lesson about herself.

 

(2) Go back through and take a careful look at these highlighted lines.

(3) Ask yourself for each: would a briefly-described scene SHOW the conclusion stated there better than just TELLING the reader about it? Is there a telling character detail or an interesting plot nuance that might supplement these general statements, making them more interesting to read?

 

I heard that gasp of recognition out there — yes, campers, the all-pervasive directive to SHOW, DON’T TELL should be applied to synopses as well. Generally speaking, the fewer generalities you can use in a synopsis, the better.

I’ll let those of you into brevity for brevity’s sake in on a little secret: given a choice, specifics are almost always more interesting to a reader than vague generalities. Think about it from Millicent’s perspective — to someone who reads 100 synopses per week, wouldn’t general statements about lessons learned and hearts broken start to sound rather similar after awhile?

But a genuinely quirky detail in a particular synopsis — wouldn’t that stand out in your mind? And if that unique grabber appeared on page 1 of the synopsis, or even in the first couple of paragraphs, wouldn’t you pay more attention to the rest of the summary?

Uh-huh. So would Millicent.

It’s very easy to forget in the heat of pulling together a synopsis that agency screeners are readers, too, not just decision-makers. They like to be entertained, so the more entertaining you can make your synopsis, the more likely Millicent is to be wowed by it. So are Maury and Mehitabel.

Isn’t it fortunate that you’re a writer with the skills to pull that off?

If your synopsis has the opposite problem and runs long (like, I must admit, today’s post), you can also employ the method I described above, but with an editorial twist:

(1) Sit down and read your synopsis over with a highlighter gripped tightly in your warm little hand. On your first pass through, mark any sentence that does not deal with the primary plot or argument of the book.

(2) Go back through and read the UNMARKED sentences in sequence, ignoring the highlighted ones.

(3) Ask yourself honestly: does the shorter version give an accurate impression of the book?

(4) If so — take a deep breath here, please; some writers will find the rest of this question upsetting – do the marked sentences really need to be there at all?

If you’ve strenuously applied the steps above and your synopsis still runs too long, try this trick of the pros: minimize the amount of space you devote to the book’s premise and the actions that occur in Chapter 1.

Sounds wacky, I know, but the vast majority of synopses spend to long on it. Here’s a startling statistic: in the average novel synopsis, over a quarter of the text deals with premise and character introduction.

So why not be original and trim that part down to just a few sentences and moving on to the rest of the plot?

This is an especially good strategy if you’re constructing a synopsis to accompany requested pages or even unrequested pages that an agency’s website or agency guide listing says to tuck into your query packet, or contest entry. Think about it: if you’re sending Chapter 1 or the first 50 pages, and if you place the chapter BEFORE the synopsis in your submission or query packet (its usual location), the reader will already be familiar with both the initial premise AND the basic characters AND what occurs at the beginning in the book before stumbling upon the synopsis.

So I ask you: since space is at a premium on the synopsis page, how is it in your interest to be repetitious?

Allow me show you how this might play out in practice. Let’s continue this series’ tradition of pretending that you are Jane Austen, pitching SENSE AND SENSIBILITY to an agent at a conference. (Which I suspect would be a pretty tough sell in the current market, actually.) Let’s further assume that you gave a solid, professional pitch, and the agent is charmed by the story. (Because, no doubt, you were very clever indeed, and did enough solid research before you signed up for your agent appointment to have a pretty fair certainty that this particular agent is habitually charmed by this sort of story.) The agent asks to see a synopsis and the first 50 pages.

See? Advance research really does pay off, Jane.

Naturally, you dance home in a terrible rush to get those pages in the mail. As luck would have it, you already have a partially-written synopsis on your computer. (Our Jane’s very into 21st-century technology.) In it, the first 50 pages’ worth of action look something like this:

Now, all of this does in fact occur in the first 50 pages of SENSE AND SENSIBILITY, at least in my well-worn little paperback edition. However, all of the plot shown above would be in the materials the agent requested, right? Do you really need to spend 2 of your allotted 5 pages on this small a section of the plot, even if it is the set-up for what happens later on?

Of course not. Being a wise Aunt Jane, you would streamline this portion of your submission synopsis so it looked a bit more like this:

And then go on with the rest of the story, of course.

See what space-saving wonders may be wrought by cutting down on the premise-establishing facts? The second synopsis is less than half the length of the first, yet still shows enough detail to show the agent how the submitted 50 pp. feeds into the rest of the book. Well done, Jane!

While all of you novelists are hard at work, trying to perform a similar miracle upon your synopses, next time, I shall be tackling the specialized problems of the nonfiction synopsis. Yes, that’s right: we’re going to have our cake and eat it, too.

Don’t just ignore that 300-pound gorilla; work with him. And, of course, keep up the good work!

First pages that grab: Author! Author! Great First Page Made Even Better second-place winners in YA: Suzi McGowen’s A Troll Wife’s Tale and Sherry Soule’s Dark Angel (a.k.a. Beautifully Broken)

Suzi McGowen author photoSherry Soule author photo

No, I haven’t taken a look at the daunting task that is Synopsispalooza and abandoned it in terror — I shall be posting again in that excellent endeavor this evening. This morning, however, I would like to press forward with the next of the winning entries in the Author! Author! Great First Page Made Even Better Contest, the takers of second-place honors in Category II: YA, Suzi McGowen and Sherry Soule.

That’s Suzi on the left, Sherry on the right. Today, they are going to take us into the very trendy worlds of YA urban fantasy and YA paranormal.

Take a good gander at those well-constructed author photos — one of the reasons I asked the A!A!GFPMEB winners to provide them was to start all of you thinking about your author photos well before Authorbiopalooza in October. (It’s a Paloozapalooza this autumn at Author! Author!) Why think begin to ponder it well in advance? Well, two reasons. First, for most writers, coming up with a photo they like takes a few tries. Or a few hundred. Second, when the request for an author photo (or author bio, for that matter), it tends to be rather last-minute.

As in, “Oh, I’m going to start sending out your manuscript to editors tomorrow, Author McWriterly. Can you e-mail me a bio with a photo tonight?”

Trust me, you’ll be a much, much happier camper if you already have that photo — and that bio — in hand. (That’s true of synopses, too, actually, so be sure to tune back in tonight for more guidance on that front.)

Back to the business at hand. One of the problems faced by aspiring writers trying to break into a book category that happens to be hot at the moment — and remember, all publishing trends are temporary; what’s hot today may not be next year — is that, inevitably, there will be greater competition for the admittedly greater number of publishing slots. It’s an industry truism, as predictable as the flowers in spring: 1-2 years after a breakout bestseller appears, agencies will be flooded with queries and submissions with eerily similar premises.

And if there’s a series like TWILIGHT or HARRY POTTER that hits the big time? So many submissions for books like them will appear that entire subgenres may be formed.

In a way, this phenomenon is good for aspiring writers, especially for those who happened to be working on, say, YA paranormal romances when the first TWILIGHT book came out. The nice thing about the ever-changing book market is that it actually does tend to reward writers who keep weeding their own particular patch of it year in, year out: eventually, their chosen category may well become trendy.

That’s important to bear in mind, because there are always plenty of people, including agents and editors at conferences, eager to declare a particular book category dead — or impossible to sell, which in the publishing world amounts to the same thing. Just ask anyone who was trying to land an agent for historical fiction six months before COLD MOUNTAIN was a surprise bestseller.

That’s why they’re called surprise bestsellers: even the pros don’t necessarily see ‘em coming. Then they spend the next two years actively soliciting similar manuscripts, the following two tolerating similar manuscripts, and the next four wondering why in heaven’s name aspiring writers keep sending them similar manuscripts. Don’t they know the market has moved on to the next trend?

Of course, the cycle is longer with a breakout series; one has only to read the daily acquisitions listings on Publishers’ Marketplace or Publishers’ Weekly to see that books similar to TWILIGHT are still being picked up in droves. So naturally, thousands upon thousands of writers continue to describe their YA paranormals in TWILIGHTish terms, their YA fantasies in Potterish language, etc.

That strategy makes quite a bit of sense at the front end of a trend, or even at its height. The longer a wave continues, however, the harder it is to make a case that a manuscript by a writer who has never published before in that book category — like, say, the million or so adult fiction writers who have stampeded into the YA market over the past few years — is adding something new and original to the current offerings. And all too often, queriers abet that difficulty by emphasizing how their work is akin to the iconic bestseller in the category, rather than how it is different.

Which brings me back to today’s winning entries. As those of you who entered the contest may recall, one of the required elements was an identification of the entry’s book category and a brief explanation of what this manuscript would bring to that category’s already-existing target market. As so often happens with the descriptive paragraph of the query letter, most entrants mistook this requirement for either a request for a boasting back-jacket-style puff piece (This book will revolutionize Westerns!) or, you guessed it, an invitation to compare one’s own work with bestsellers.

Both of these approaches tend to sell original writing radically short. No matter how many times agents march into writers’ conferences and declaim, “I’m looking for books like Bestseller X,” the publishing industry has never been very taken with carbon copies. What these agents actually mean is, “Since editors are eager to replicate the success of Bestseller X, I am looking for new writers whose manuscripts will appeal to the same target demographic, those folks who have already demonstrated that they are willing — nay, excited about — buying similar books. So I want to see a manuscript with a fresh voice that nevertheless shares certain selling points with Bestseller X.”

Given that motivation, such an agent is unlikely to tell her agency screener (our old pal Millicent, natch) just to request pages from every querier whose descriptive paragraph says this book is just like Bestseller X, right? If a book category happens to be trendy, 70% of what crosses Millicent’s desk will be able to make that claim; by definition, surprise bestsellers change the expected selling points for new manuscripts in their book categories.

So what’s a better strategy for catching her eye? Assuming that any agency that represents that book category is already aware of Bestseller X’s selling points. Instead of telling her that your book shares them, why not show her how it is different, yet will appeal to the same target audience?

I can feel some of you who write in currently hip categories fighting that last paragraph. “But Anne, you said throughout Querypalooza that a querier has only a few lines to grab Millicent’s attention. So how can labeling my book as one with similar bestseller potential possibly undersell it?”

Glad you asked, conclusion-resisters. A lot of aspiring writers believe that a generic comparison to an established author’s work — which most this is the next Bestseller X! claims boil down to being, right? — is inherently more effective at promoting a manuscript than a specific demonstration of the book’s original elements.

As it happens, today’s winning entries disprove that assumption quite nicely. Here is Suzi’s brief description for A TROLL WIFE’S TALE:

You’ve heard of urban fantasy? That dark and gritty world of modern day cities, where elves and witches roam? My novel is the Young Adult version. Call it a suburban fantasy, where a female troll sets out to right wrongs, save the world, oh, and become a tooth fairy.

And here is Sherry’s for Dark Angel. (Please note: between the time that Sherry entered the contest and when we informed the winners — admittedly, a long time; my apologies — she changed the book’s title to BEAUTIFULLY BROKEN. A good call, I think — BEAUTIFULLY BROKEN is a perfectly marvelous title — but obviously, the judges had to work with the original entry. I hope this does not cause any confusion in future web searches, after the book comes out.)

DARK ANGEL is a twist on the young adult, boy meets girl, supernatural love story. This time the boy is the “normal” one and the girl is the supernatural and attractive teenager.

Both of these descriptions make the books in question sound rather generic, don’t they? The first doesn’t bring up an original element until the last few words. Not the best structure, strategically, as Millicent is likely to find the first three sentences a trifle perplexing: there is already a well-established YA urban fantasy category, so why not just state the book category up front and move swiftly on to what’s fresh, original, and exciting about this book?

Especially since there is so very much that is fresh, original, and exciting about this book. Take a gander at Suzi’s one-page description:

Troll Wife could use a job, so when she finds the poster on the telephone pole that says, “Any fae may apply,” she does. She’s as surprised as anyone when she’s accepted for training as a tooth fairy.

She’s also surprised by the impressive number of injuries she racks upon the job. A broken bone and a concussion? Eh, maybe she should have expected that. After all, learning to fly isn’t as easy as it sounds. But the gunshot wound? That was because she was fighting a monster that she ran into while collecting teeth.

The monster, called Oubliette, was a soldier in the war between the humans and the fae, hundreds of years ago. Now Oubliette wants to start the war all over again. This time, it wants to kill all the humans, not just most of them. The other tooth fairies should be her allies in this war against Oubliette, but Troll Wife doubts that any fae that smells like cotton candy can help save the world.

Troll Wife only has days to learn how to fight the Oubliette, protect the human children from it, and make sure that she collects her quota of teeth. While she’s at it, she needs to find out what dark secret the tooth fairies are hiding, and rescue herself from their tangled web.

Sounds like a genuine hoot, eh? But did you gain a sense of that delightful whimsy in the brief description?

DARK ANGEL’s brief description falls into an even more common querying trap: it presents the story as merely a gender-flipped twist on a bestseller. It also assumes — wrongly, based upon the longer description and the first page — that the similarity to that bestseller’s premise is the most interesting thing about this manuscript.

That made the judges rather sad, since on the page, it’s the least interesting thing about this story. Furthermore, the stories do not seem very similar. Take a peek at her longer description:

A sixteen-year-old impetuous outcast has seen ‘shadows’ for as long as she can remember and they always turn up when something bad is about to happen.

When those dark companions follow, Serenity Broussard to church with her family it begins no differently than any other day, except that she gets her first glimpse of the hot new guy in town. It’s a small town so it doesn’t take long for the gossip to spread about Trent Donavon, especially when he moves into his family’s rumored-to-be haunted mansion.

Trent and Serenity began to date and the seemingly perfect state of their relationship is thrown into chaos after she takes a job as an intern, helping restore his family’s estate. It doesn’t take Serenity long to realize that something is terribly wrong. The mansion is full of ghosts and secrets.

The house awakens latent psychic powers in Serenity, who finds herself being stalked by a ghost who tries to communicate with her in terrifying ways. The shadows lurking around Serenity—ever present and insubstantial are something else. Lacking in the description is one common denominator unifying the different types of shadows entering our world—darkness—malevolence.

Shadows had another thing in common—an attraction to Serenity.

When Serenity finds Trent’s mother’s diary, it sends her on a quest to uncover the mystery surrounding the woman’s untimely death. Except things aren’t as black and white as Serenity thinks. Because not all ghosts want help crossing over, some want vengeance.

Admittedly, a few of the narrative choices here are genuinely distracting from the storyline being presented (are the dark companions in paragraph 2 the same as the shadows in paragraph 1, for instance, and if so, are they individual characters? Why is shadows in quotation marks — and why, for an American audience, in single quotation marks? Why risk Millicent’s wrath with two technically incorrect single-sentence paragraphs, when it would be so easy to form the concepts there into narrative paragraphs with at least two sentences? Why aren’t there spaces at the ends of the dashes, since any synopsis should be in standard manuscript format?), but those would all be quite easily fixed. What I want you to notice here is that the brief description and the longer description could be for entirely different books.

That wouldn’t be too surprising to Millicent — aspiring writers undersell their manuscripts’ originality this way all the time. Sad, but true. Yet if we’re honest with ourselves, can we really blame Millicent for not being able to look at the first description of either of these books and extrapolate the second description?

That outcome would be a particular shame in the case of TROLL WIFE, because its premise is so darned charming and full of potential. (All of the judges preferred the title shortened, by the way, Suzi, although several of the judges — yours truly included — wondered if young girl readers would be a bit disturbed that the protagonist’s name and her social role are apparently identical.) That charm is apparent on page 1:

Suzi McGowen p1

Now, this page could use some revision — I suspect, for instance, that a hard-copy read-through would have caught that the narrative tells the reader twice that the protagonist is a tooth fairy, once at the end of paragraph one and again at the beginning of paragraph 2 — but is that why Millicent might start reading this with a jaundiced eye? Chant it with me now, campers: because professional readers stare at manuscripts all day, any deviation from standard format will leap off the page at them, distracting them from the writing.

There’s a reason I keep showing you so many before-and-after page 1s, after all. Take a peek at the same page after 2 minutes of cosmetic revision, and see if it doesn’t come across as more professional. For extra credit, compare it to the original revision and tell me what I changed.

Suzi revised

How did you do? I made five changes here: (1) moved the slug line to left margin (not mandatory, but the norm), (2) changed the chapter title from all caps to title case (thus the name: title case), (3) changed the spacing from an odd specific set to double-spaced, (4) changed the font from Courier to Times New Roman (again, not mandatory, but the norm for novel manuscripts), and (5) changed 14 in line 2 to fourteen. Of these five, only #5 — not writing out numbers under 100 in full — might have prompted Millicent to stop reading.

Yes, it really is that serious an offense against standard format — unfortunate, since so many aspiring writers mistakenly believe that the AP style restriction of writing out only numbers under ten applies to manuscripts. It does not: AP is for newspapers and magazines, and not all literary magazines adhere to it.

Having worked with Suzi and Sherry’s entries in soft copy (the better to show you before-and-after formatting, my dears), I suspect that both were relying on some sort of macro for the PC for their formatting — it was impossible, for instance, to alter the paragraph heading without deleting the title and the space above the text entirely and starting again from scratch. I realize that macros that purport to format a manuscript for a writer may be comforting, but actually, the restrictions of standard format are so simple that anyone reasonably familiar with Word should be able to set them up in five minutes flat. (If you don’t know what the requirements of standard manuscript format are, or indeed that there is a specific professional format for manuscripts, it would behoove you to take a peek at the HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category on the archive list located on the bottom right-hand side of this page.)

I hear some impatient huffing out there, do I not? “But Anne,” macro-huggers across the globe wail, “that sounds like a lot of extra work! I want my computer to do it all for me.”

Well, it is a touch of extra work — although not nearly as onerous as writers tend to speak of it as being — but let me put it this way: if a macro is wrong, its feelings are not going to get hurt when the submission gets rejected. The writer’s will. So who really should be in charge of making sure that the formatting is in apple-pie order?

True, one or two minor formatting gaffes are probably not going to be enough to trigger an automatic rejection. But then, it’s exceedingly rare that a first page gets rejected for only one reason. Presentation problems, like wolves, tend to run in packs.

So is it really all that astonishing that an experienced Millicent might open a submission packet, glance at a misformatted page 1, and assume that more presentation, proofreading, or even writing problems await her? Or that her patience for subsequent problems might be lower than for a perfectly-formatted page 1? Or, more to the point at submission time, that the first typo, grammatical error, or missing word in the text might combine in her mind with formatting problems to equal rejection?

See why I harp on formatting so much? To sharpen your eye for presentation, let’s see how the macro treated Sherry’s page 1:

The problems affect the sharp-eyed reader almost subliminally, don’t they? However, there’s one formatting error here that would draw Millicent’s eye as quickly as if the lines containing it were printed in red ink.

Oh, you didn’t catch it? Here is the same page, properly formatted.

Did you catch it that time? If you are already jumping up and down, shouting, “I saw it the first time, Anne! The text uses an emdash instead of the standard format-requisite spacedashdashspace!” give yourself a gold star for the day. (Hey, I told you there was going to be extra credit for the eagle-eyed.) Because manuscripts do not resemble published books in many important respects, the emdash — the Autoformat fix for dashes in Word that transforms them into straight lines connecting the surrounding words with no intervening spaces — is not correct in a manuscript. As you may see in the revised version above, the first word should be followed by a space, then two dashes, another space, then the second word. No exceptions.

Yes, I know that Autoformat will change what I just suggested into an emdash. Change it back, or risk the wrath of Millicent.

Okay, what else did I change? Interestingly, not what Suzi’s use of apparently the same macro might have lead us to expect: (1) moved slug line from the right to the left, (2) removed extra spaces in slug line (why have so many aspiring writers started adding spaces before and after the /s within the last year? It’s not correct, and it was not nearly so common before. It’s not as though standard format has changed in this respect.) (3) Moved the chapter title to the top line of the page, and, while I was at it, (4) changed the single space after the period to two, since that’s still the standard for manuscripts.

Long-time readers, chant it with me now: if the agent requesting your pages prefers the published book-style single-space convention, her agency’s submission guidelines should tell you so. If that’s what she wants, for heaven’s sake, give it to her, because for the agents who feel strongly enough about this to make public statements about it, it often is a rejection-worthy offense. Not only because they dislike the normal spacing, but because violating an individual agency’s stated submission standards just screams, “This writer not only cannot follow directions — he may not even have taken the time to check whether this agency had its own preferences!”

Why might that in itself render Millicent more likely to reject a submission? Because this is a detail-oriented business, writers who neglect the small stuff tend to be substantially more time-consuming for agencies to take on as clients.

“But Anne,” some of you new to the Author! Author! community — specifically, those of you who have not yet worked your way through one of my famous standard format series yet, I’m guessing — protest vehemently, “this is ridiculous. Surely, it’s the writing and the book concept that determine whether a manuscript gets accepted or rejected, not the petty little details. The agent or editor can always fix the small stuff before publication, after all. Even if a bunch of tiny, insignificant gaffes appear on page 1, I can’t believe that Millicent would just stop reading my submission.”

Oh, dear. I wasn’t going to do this, but if it saves even one good writer from undeserved rejection on formatting grounds, it’s worth it. Since Sherry revised her manuscript after the contest winners were announced, she was kind enough to send along the new version — indeed, the entire first chapter — for the judges to peruse. Obviously, it would not have been fair to the other entrants to judge the revised version, or even to provide extensive commentary upon it, but because it contained a couple of formatting problems that the original entry did not, I cannot in good conscience not flag them. One of them is, in fact, a presentation problem that might actually lead to Millicent’s not reading the submission featuring it at all.

So yes, you caught me: I have in fact structured this discussion to lead us to this point, necessitating showing you the revised version. Please, everybody, take these next examples in the spirit they are intended. (Seriously, I don’t want to see any snarky snickering about this in the comments; a tremendous number of aspiring writers make these particular mistakes, and we should all be grateful to Sherry for bringing them to our attention.)

So calmly, respectfully, wiggle your tootsies into Millicent’s moccasins and pretend you have just opened a submission packet to find this first page:

Beautifully Broken title

And this second one:

Beautifully Broken page 1

When you were expecting to find this:

Sherry's title

And this:

Sherry #2

Still don’t believe that formatting makes a difference to how Millicent perceives a manuscript? From the aspiring writer’s perspective, it might not seem to make much of a difference whether the title page is professionally formatted, or if it is in a wacky typeface, or if the first page of text is numbered 2 instead of one. But to her — and to agents, editors, and well-informed contest judges — there’s more than just words on a page at stake.

This is about respecting tradition. The publishing world values its traditions, and even if it did not on general principle, as those of you who have followed my past series on standard format are aware, manuscripts look a particular way for a variety of practical reasons. Every industry has the right to establish and maintain its own standards; most of the assertions that this or that has changed in manuscript format come from the outside.

Also, favoring professionally-formatted submissions a matter of practicality: an aspiring writer who takes the time to learn how to present his writing professionally is usually also one who has found out how publishing does and does not work. Thus, he is more likely than the average aspiring writer (who does not do his homework, as a general rule) to have realistic expectations about what an agent can and cannot do for him, the kind of turn-around times to expect on submissions to publishing houses, the necessity for not pouting when the editor asks for revisions, the imperative to promote one’s own book after it comes out, rather than passively waiting for the publishing house (or one’s friends who happen to be bloggers) to do it for him, and so forth. He’s just an easier client to promote.

What are we to conclude from all of this? Well, first, that I should plan to add a Formatpalooza to this autumn’s festivities; it actually was quite surprising to me how few of this contest’s entries arrived properly formatted. I don’t want any of my readers to get rejected on technical grounds, if a few weeks of my effort every year can help prevent it.

Second, have you noticed that since I’ve had to spend so much time going over the presentation and formatting problems, I haven’t had the luxury of talking about the writing much? That’s a pretty accurate representation of how distracting these issues are for professional readers: if the presentation and formatting are off, it’s awfully hard for good writing even to get noticed.

And that’s a real shame here, because there were some writing choices that we could have discussed productively. The prevalence of the incorrect single-sentence paragraph that we’ve already discussed in this series, for instance — in English prose, a narrative paragraph properly consists of at least two sentences; established authors like Joan Didion began breaking the rule not because they were unaware of it, but because to the hyper-literate, it is genuinely shocking to see a non-dialogue single-sentence paragraph. Thus the emphasis that this narrative choice places on the offset sentence: it shouldn’t be that way without a very good reason.

Unfortunately, in common usage, as well as in both of these pages, single-line paragraphs are used not for emphasis, but for rhythm. To a professional reader, this is not a very sophisticated way to establish beats. Save the single-sentence paragraphs for only that occasion when what is being said in them is going to come as a genuine surprise to the reader.

I would also have liked to talk about the and then convention, a notorious Millicent’s pet peeve. In a written narrative that does not involve time travel, events are assumed to be presented in the order that they happened chronologically. Thus, professional writing typically avoids the and then so dear to aspiring writers’ hearts, because it is logically redundant. The pros reserve it for only those occasions when the then part seems to come out of nowhere.

Hey, where have I heard that logic before?

Then, too, there’s the trailing off with an ellipsis… trope. Quite a few Millicents, especially the classically-trained ones, will have a knee-jerk negative to a narrative sentence or paragraph that ends in that manner. It’s fine in dialogue, where those three dots are expressing an audible phenomenon (the speaker’s voice trailing off or the effect of being interrupted in mid-thought), but the practice of borrowing that dialogue convention to make a narrative voice seem more conversational is, again, considered a not very sophisticated writing trick.

Because, really: aren’t there thousands of ways a narrative paragraph could generate suspense without resorting to punctuation?

Oh, how I wish I had time and space to talk about all this. In lieu of that, I’ll have to content myself with just posting the marked-up versions. (And mailing them to their authors, of course, but I do that routinely, so those brave enough to submit their work for critique here do not have to squint.) Here’s Suzi’s:

Suzi edit 2

And here’s Sherry’s:

Sherry edit 2

Moral: there’s no such thing as a detail too small to escape a professional reader’s notice — and no such thing as a first page that could not use one last going-over before being submitted. Join me at 7 pm PST for the resumption of Synopsispalooza, everyone, and keep up the good work!

Querypalooza, part XXIII: when the going gets tough, the tough get…wait — what do you mean, they wanted 50 CONSECUTIVE pages?

thescream

My apologies for breaking up that interesting submission practicalities in the morning/query composition in the evening rhythm we’d had going here for the last few days of Querypalooza. I had fully intended to sit down and write another example-stuffed post on the subtle differences that frequently separate a successful query from one less likely to generate a request for pages, saving the partials-related information below for tomorrow morning.

A few hours ago, however, I received some very bad news about a blog-related situation I absolutely had to drop everything and correct right away. It ate up much of today’s writing time. Fortunately, I already had this post written: I had intended to deal with partials at the end of last week, before I got carried away by excitement over generating full query examples.

So I decided that it would make more sense to post it now, rather than writing frantically into the wee hours on a content-related post. That way, we all get to bed earlier, and the post quality will almost certainly reflect my bad day less. (Case in point: when I did try to generate examples this evening — surprise, surprise — the storylines all seemed to relate to this afternoon’s crisis. Not really fair to you, that.)

Last time, I wrapped up my advice on the assembly and packaging of a requested partial with some advice long-time readers of this blog MAY have heard before:

broken-record No matter how many pages or extra materials you were asked to send, do remember to read your submission packet IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before you seal that envelope. Lest we forget, everything you send to an agency is a writing sample: impeccable grammar, punctuation, and printing, please.

Sometimes, one’s own weary peepers are not up to the job — and with good reason. If you’ve been up half the night printing out those pages the agent of your dreams requested yesterday, so you may pop them in the mail first thing tomorrow, chances are that you’re going to be more than a little stressed out and tired by the time you get around to proofreading.

Heck, you may even be so longing for your pillow’s sweet, sweet embrace that you find yourself sorely tempted — dare I say it? Apparently, I do — to blow off this necessary step and seal the envelope. Or hit the SEND key.

That would be a bad idea, and not only because even a cursory once-over might have caught that missed word in the middle of the second paragraph of your first page. You know, the one left over from your third revision, when you decided your opening needed more action. (You haven’t read it in hard copy since you made that change, have you? Too bad; Millicent the agency screener was kind of liking that scene — but she knows from experience that a revision-hangover typo on page 1 is probably indicative of a Frankenstein manuscript full of similar half-made changes.)

It would be an equally bad idea to send out a query packet without last-minute proofreading, and not only because then, you might have noticed that you eliminated some grammatically-necessary punctuation when you cut out a sentence because it made your letter longer than a single page. (See parenthetical logic in previous paragraph for the probable conclusion. Hey, I don’t call them Frankenstein queries for nothing: this easily-identifiable type of revision residua might as well be waving a white flag at Millicent, shouting, “Hey, lady! This writer doesn’t go back and re-read his own work between revisions! Doesn’t that render it quite likely that the manuscript, should you request it, will exhibit Frankenstein tendencies?)

May I make a simple suggestion to counteract the editorial deficiencies brought on by trying to rush a query or submission packet out the door? Before you rush those requested materials off to the post office or hit SEND, it’s an excellent idea to have another set of eyes scan those pages first.

Ditto with contest entries and residency applications, by the way; it’s just too easy to miss a crucial typo yourself. Particularly if you’re really in a hurry to meet a deadline — and what entrant or applicant isn’t? — and neglect to read your submission IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.

Why do I feel compelled to slip this golden piece of editorial advice into this post more than once, you ask — or, indeed, repeat it so often? Because I can already feel some of you gearing up to blow it off, that’s why.

Specifically, those of you who have been huffing impatiently throughout the last few paragraphs. “But Anne,” those of you who pride yourself on your attention to detail point out, “I must have read the pages the agent asked to see in my partial 75 times while I was revising them. I’ve read them so many times that two-thirds of my brain cells think they’re already published. What could I possibly learn by reading them again, much less IN THEIR ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD?”

Quite a lot, actually. Like, for instance, if when you changed your protagonist’s sister’s name from Mona to Maura, you altered every reference. Or if every line of the requested synopsis printed out legibly. Or — brace yourselves; this may be a hard one for some of you — if the minor changes you made in the course of the 71rst read are consistent with the ones from read 72.

Shall I rephrase that, to drive home the point a little harder? Okay, how’s this: had you re-read every syllable of your partial, contest entry, or writing sample tucked into a residency application between the time you made those final few changes and when you popped your last submission into the mail?

Or since you popped your last submission into the mail? What about your query letter — or, indeed, any page you have ever sent out in a query packet?

Wow, the crowd’s gone so quiet all of a sudden. Was it something I said?

For those of you who were not suddenly flung into retrospective panic about what kind of typo or printing snafu you might have inadvertently passed under Millicent the agency screener or Mehitabel the contest judge’s over-tired eyes, you needn’t take my word for how often writers realize only after something’s out the door that it wasn’t quite right. Many members of the Author! Author! community have already shared their horror stories on the subject; it makes for some enlightening reading.

Feel free to add stories of your own on that list; sharing them honestly will help other aspiring writers. But do not, I beg you, set yourself up for a spectacularly instructive anecdote by failing to read the very latest version of your partial, contest entry, or query packet writing sample IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.

Yes, even if you plan on submitting those pages via e-mail or by entering copying and pasting them into a form on an agency’s website. On average, people read 70% faster on a backlit screen; unless you share Superman’s optometrist, you’re infinitely more likely to catch typos, logic problems, and omissions in hard copy than soft copy.

(The lenses in Clark Kent’s glasses aren’t prescription, you see, but clear, and thus his vision is…oh, never mind.)

While I’m already hovering over you like a mother hen, here’s a post-submission regret I hope I can wipe from the face of the earth forever: including a business-size (#10) envelope as the SASE for a partial or a contest that returns materials, rather than an envelope (and appropriate postage) large enough to send back everything in the submission or entry packet.

“But Anne!” half of those with submissions currently languishing at agencies across the U.S. cry. “I thought the point of the SASE — that stands for Self-Addressed Stamped Envelope, right? — was so the agent who requested the partial could mail me a letter, asking me to send the rest of the manuscript. Or, heaven forfend, a rejection letter! If he didn’t like my pages, wouldn’t he just, you know, toss ‘em in the trash or recycling bin?”

Well, the agent (or, more likely, the agent’s Millicent-in-residence) usually does include at least a form-letter rejection in a homeward-bound SASE, but that’s not the SASE’s primary purpose, from the agency’s point of view. As we have discussed at some length over the past few days, its primary use is to get all of those pages out of its office and back to the aspiring writers who sent them.

That’s not just because if they didn’t, the average agency’s halls would be so filled with rejected pages by the end of the first month that Millicent wouldn’t be able to fight her way to the coffeemaker through the chest-high stacks of pages. (She would have had to give up her traditional lattes by the end of the first week; she wouldn’t be able to find the front door during her lunch break.) They also return the pages because it’s in the writer’s copyright interest to know precisely where his pages are at any given time — and should any of that seem paranoid to you, you might want to take a gander at the SHOULD I WORRY ABOUT MY WORK BEING STOLEN? category on the archive list at right.

If, on the other hand, the idea of a submission’s tumbling into unscrupulous hands doesn’t strike you as particularly outrageous, but the logic behind the writer’s providing the postage to convey her own rejection to her does, I would recommend a quick read through the posts under the SASE GUIDELINES category.

And for those of you reading this post in a tearing hurry because you’re frantically trying to get a partial out the door and into the mail, or whose fingers are itching to hit the SEND key for electronic submissions, let me just go ahead and state it as a boldfaced aphorism: with any submission, always include a SASE sufficiently large for the agent to send the entire submission back to you, with enough stamps attached to get it there safely.

Again, emphasis on stamps. Attaching metered postage to a SASE is another fairly common mistake in submitting a partial. So is neglecting to add any postage at all. Out comes the broken record player again:

broken-record The vast majority of agencies will simply not use a stamp-free SASE. Instead, the entire query or submission packet will be unceremoniously dumped in the trash.

Or recycling. Although you’d be astonished at how many agencies — how to put this gracefully? — don’t take full advantage of all of that space in their recycling bins.

A third common mistake submitters of partials often make comes not when they are packing up the partial, but later, after the agent has approved the partial and asked to see the full manuscript. That’s the agency parlance for the request, anyway; in writer-speak, it’s usually called asking to see the rest of the book.

Therein lies the root of the mistake: the semantic difference is crucial here. All too often, successful partial submitters think that a request for the entire manuscript equals a request for only the part of the manuscript the agent has not yet seen.

The agent asked to see the rest of the book, right?

Actually, she didn’t — what asking to see the rest of the book means in agent-speak is that the agent is expecting the ENTIRE manuscript to show up in her office, neatly boxed and accompanied by a return mailing label and enough postage to get the whole shebang back to the sender, if it’s rejected.

Starting to see a pattern here?

I do — and have for years: when aspiring writers just assume that they know what a request for materials entails, submissions often go awry; ditto with query packets. When they take the time to find out what is actually being requested (or is called for in an individual agency’s guidelines), irritating Millicent by such mistakes is 99.999% avoidable. (Hey, there’s no accounting for how moody she might get when she burns her lip on that too-hot latte for the fiftieth time this year.)

Sadly, much of the time, the difference isn’t even the result of conscious step-skipping. Many first-time submitters — and virtually all first-time queriers – frequently don’t even know that there are rules to be followed.

Want to know what half the Millicents currently screening would say in response to that last sentence? It’s illuminating about the calm harshness of professional evaluation: “So I’m supposed to make allowances because these writers didn’t do their homework, effectively penalizing all of those conscientious writers out there who take the time to learn the ropes? I’ll bet that most of these mistaken submitters didn’t even bother to check whether my agency’s website has submission guidelines.”

To which Mehitabel would add: “And virtually every contest on earth includes very specific submission guidelines in its rules, yet I’m continually astonished by how few entrants seem to read them. I’ll seldom actually disqualify an entry because it violates a presentation rule, but how can I justify penalizing all of those nice entrants who did follow the rules by allowing a violator to proceed to the finalist round of judging?”

Okay, so maybe they wouldn’t be quite that forthcoming. Or prolix. If I’m going to be completely honest, I would have to admit that this is what either of them is most likely to say when such a submission crossed their line of vision: “Next!”

broken-record Please, do your homework about the recipient’s stated preferences before you submit any requested materials. Not every agency is kind enough to writers to post specific guidelines, but if you happen to be dealing with one that has, you absolutely must follow them, or risk the wrath of Millicent.

The results of that wrath are not pretty: summary rejection seldom is. Neither is Mehitabel’s wrath, or the as-yet-to-be-named individual screening applications for that writers’ retreat you would give your eyeteeth to attend.

I’m taking christening suggestions for the application screener, by the way. I’d originally dubbed her Petunia, but that doesn’t exactly inspire awe and fear, does it? (In case any of you had been wondering over the years, everybody’s favorite agency screener is called Millicent here at Author! Author! because it means she who works hard. I’ve said it before, and I shall no doubt say it again: screening is incredibly hard work, and as much as aspiring writers may resent having to learn what Millicent is under orders to resent, the US-based agency system simply would not work without our Millie taking the time to look through all of those submissions and queries. So when the agent of your dreams discovers you, you might want to send her a thank-you note: in all probability, she was the first person in the publishing industry to notice your book’s potential.)

Another major mistake that dogs query packets, submission packets, and contest entries involves confusing a partial with a writing sample. What’s the difference, you ask? Well, chant it with me now, followers of this series:

A partial is the first X number of pages of a manuscript assumed already to be complete, numbered consecutively and stopping at the bottom of the exact page the requester specified as the maximum. A writing sample is a selection of a book’s best writing, regardless of where it falls in the book.

When an agency’s guidelines request five or ten pages to be included with the query, however, they are talking about the first five or ten pages of the manuscript. So even though query packet pages are indeed a writing sample, they should be treated like a submission.

That strikes many aspiring writers as counter-intuitive, and with some reason. I suspect the source of this confusion most often stems from second-hand conference anecdotes. In a pitching situation — the place an agent-seeking writer is most likely to be asked to produce an actual writing sample — 5 pages is usually the maximum length. However, a lengthy writing sample might include more than one scene, and those scenes might not run consecutively.

So when the neophyte querier who’s heard a few conference horror stories sees that an agency says he can send five pages, he may well say, “Great, I’ll send my best five pages: let’s see, that would be pp. 342-347,” where a more experienced querier would cry, “Well, obviously, the five pages they mean are pp. 1-5 of my manuscript.”

The same misunderstanding trips up a simply phenomenal number of contest entrants every year: when the rules state that an entrant should send 25 pages of the book she wants to enter, what Mehitabel is expecting to see are the first 25 pages, not a chapter from the middle that the writer happens to like. Or — and yes, I’ve seen this with my own weary eyes — 7 pages from the opening, 6 from Chapter 5, 4 from Chapter 13, and 8 from Chapter 23.

Yes, you read that correctly: sadly, they misinterpret the rules’ call for X number of pages from, say, a novel, as permission to send X number of pages from anywhere in the book, so they submit a bouquet of writing samples. Faced with such an array, most contest judges will simply stop reading.

Sorry to be the one to break that to you, contest entrants and mid-book-loving queriers. But isn’t it better that you hear the hard truth from me than rack up even one unnecessary rejection?

And yet it’s an understandable mistake, right? And extremely common, particularly in entries for contests that simply ask entrants to send a specified number of pages of a novel, without mentioning that those pages should be consecutive — oh, and if the entrant might by some odd chance want to win the contest, those pages had better begin on page 1 of Chapter 1 of the book.

Shall I take that gigantic collective gasp of indignation as an indication that some of you past contest entrants wish you had heard one or more of those tidbits before you entered?

Again, let’s state it as an aphorism, for the benefit of last-minute skimmers: unless a literary contest’s rules specifically state otherwise, assume that the entry should begin on page 1 and proceed consecutively. Part of what entrants in any prose contest are being judged upon is the ability to construct a strong narrative and story arc.

In answer to the question that most of you are probably screaming mentally, I have no idea why so few contests’ rules don’t just state this point-blank. It’s not as though it’s a rare problem — every contest judge I’ve ever met tells a sad story about the well-written entry that knocked itself out of finalist consideration via this error. And I’ve judged in a heck of a lot of literary contests, so I’ve met a whole lot of judges over the years.

I could spend a few more minutes of my life shaking my head over this, but over the years, my neck has gotten sore. I’m going to take the warning as heard — it was, wasn’t it? — and move on.

Before I do, though, let me call on those of you whose hands have been patiently raised for a while now. Yes? “But Anne, how does any of this relate to my query or submission packet? Are you perhaps implying that the last aphorism could be applied to sending partials or writing samples to agencies?”

Nicely caught, oh hand-raisers. Put another quarter in the jukebox:

broken-record Unless an agent’s request for a pages or an agency’s submission guidelines specifically state otherwise, assume that any manuscript pages should begin on page 1 and proceed consecutively. In other words, treat it like any other submission.

Writers asked to submit partials occasionally fall into the writing sample trap as well, but frankly, it’s less common. Perhaps writers marketing books harbor an inherent desire to have their stories read from beginning to end, just as a reader would encounter their work in a published book. Perhaps, too, agents’ requests for materials tend to be for much heftier portions of a manuscript than many contest entries would tolerate: 50 or 100 pages for a partial is fairly normal, but many contests for even book-length works call for as few as 10, 20, or 30 pages, sometimes including a synopsis.

But just to head any problems off at the pass, as well as to illustrate why a nonconsecutive partial made up of even superlative writing would not be a good marketing packet for any manuscript, from an agency perspective, let’s close out this short series by going over the expectations for a partial one more time.

Come on; it’ll be fun.

When an agent or editor requests a partial, she’s not asking for a writing sample consisting of 50 or 100 pages of the writer’s favorite parts of the book, a sort of greatest hits compilation — if that’s what she wants, she (or her submission guidelines; check) will tell you so point-blank. She is unlikely to prefer a writing sample as a submission, in any case, because part of what her Millicent is looking for in submissions is storytelling acumen.

Think about it: in an unconnected series of scenes gleaned from across your manuscript, how good a case could you make for your talent at arranging plot believably? How well could you possibly show off your book’s structure, or character development, or even ability to hold a reader’s interest, compared to the same story as you present it in your manuscript, beginning on page 1?

If you have any doubt whatsoever about the answer to that last question, run, don’t walk, to an objective first reader to help you figure out whether the current running order of events tells your story effectively. (Didn’t think I’d be able to work in another plug for someone else’s casting her eyes over your pages before you submit them, did you?)

What an agent or editor does expect to see in a partial, then, is the opening of the manuscript as you plan to market it to, well, agents and editors: it’s precisely the same as the full manuscript, except it doesn’t include the pages after, say, page 50.

And if Millicent loves that partial and asks for the rest of the book, what will you do? Send the entire manuscript, right? Right?

I couldn’t resist tossing in the pop quiz, to see if you’d been paying attention. I wouldn’t want any of you to end the post still confused about any of this. (And if you are: please, I implore you, leave a question in the comments.)

And remember, read any submission guidelines very thoroughly before you invest your heart, hopes, energy, and/or precious time in preparing a partial packet or contest entry. This is no time to be skimming; make a list and check it twice, like Santa Claus.

Yes, even if the request consisted of a grand total of three lines of text in an e-mail. Why? It’s very, very common for aspiring writers to become so excited by a request for pages that they forget to include something the agent specifically asked them to send.

Oh, how I wish I were making that one up…but it happens enough to show up on most Millicents’ lists of pet peeves.

So what’s the best way to avoid this terrible fate? I always advise my editing clients to pursue a multi-part strategy for an agent’s request for pages, agency guidelines, or contest rules:

1. Read the list of what’s required once, then set it aside for at least five minute.

2. Read it again, this time more carefully. Make a checklist of everything it is asking you to do. (No, a mental list will not do. Put it in writing.)

3. Wait a day before going back to triple-check that the list is accurate. Then, and only then, put together the packet or entry,

4. As you place each item in the envelope or box (or attach it to an e-mail), check off each item.

DO NOT SEAL THE ENVELOPE OR PRESS SEND AT THIS JUNCTURE. That way lies disaster.

5. Re-read the original guidelines or letter, comparing what it requests to your list.

5a. If the list is an accurate reflection of the expectations, check once more that what is in your packet matches what is on the list.

5b. If it does not, remove everything from the envelope. Go back to Step 1.

5c. If you are not sure, if you’re not much of a detail person, hand your list to at least one person who happens to love you, ask him/her/that ungainly mob to check it against the guidelines or contest rules, then to verify that what’s in your envelope is in fact what you have been asked to send.

6. Seal envelope or press SEND.

You didn’t think I was going to leave the kith and kin I’d disqualified from giving you objective feedback from helping you altogether, did you? Everyone has a task here at Author! Author!

That’s what how a supportive community works, isn’t it?

In that spirit, I shall make a valiant effort to come up with a truly impressive array of enlightening query letters for tomorrow’s posts. I should be in a better mood by 10 am PST, right? Keep up the good work!

Querypalooza, part XXIII: when the going gets tough, the tough get…wait — what do you mean, they wanted 50 CONSECUTIVE pages?

thescream

My apologies for breaking up that interesting submission practicalities in the morning/query composition in the evening rhythm we’d had going here for the last few days of Querypalooza. I had fully intended to sit down and write another example-stuffed post on the subtle differences that frequently separate a successful query from one less likely to generate a request for pages, saving the partials-related information below for tomorrow morning.

A few hours ago, however, I received some very bad news about a blog-related situation I absolutely had to drop everything and correct right away. It ate up much of today’s writing time. Fortunately, I already had this post written: I had intended to deal with partials at the end of last week, before I got carried away by excitement over generating full query examples.

So I decided that it would make more sense to post it now, rather than writing frantically into the wee hours on a content-related post. That way, we all get to bed earlier, and the post quality will almost certainly reflect my bad day less. (Case in point: when I did try to generate examples this evening — surprise, surprise — the storylines all seemed to relate to this afternoon’s crisis. Not really fair to you, that.)

Last time, I wrapped up my advice on the assembly and packaging of a requested partial with some advice long-time readers of this blog MAY have heard before:

broken-recordNo matter how many pages or extra materials you were asked to send, do remember to read your submission packet IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before you seal that envelope. Lest we forget, everything you send to an agency is a writing sample: impeccable grammar, punctuation, and printing, please.

Sometimes, one’s own weary peepers are not up to the job — and with good reason. If you’ve been up half the night printing out those pages the agent of your dreams requested yesterday, so you may pop them in the mail first thing tomorrow, chances are that you’re going to be more than a little stressed out and tired by the time you get around to proofreading.

Heck, you may even be so longing for your pillow’s sweet, sweet embrace that you find yourself sorely tempted — dare I say it? Apparently, I do — to blow off this necessary step and seal the envelope. Or hit the SEND key.

That would be a bad idea, and not only because even a cursory once-over might have caught that missed word in the middle of the second paragraph of your first page. You know, the one left over from your third revision, when you decided your opening needed more action. (You haven’t read it in hard copy since you made that change, have you? Too bad; Millicent the agency screener was kind of liking that scene — but she knows from experience that a revision-hangover typo on page 1 is probably indicative of a Frankenstein manuscript full of similar half-made changes.)

It would be an equally bad idea to send out a query packet without last-minute proofreading, and not only because then, you might have noticed that you eliminated some grammatically-necessary punctuation when you cut out a sentence because it made your letter longer than a single page. (See parenthetical logic in previous paragraph for the probable conclusion. Hey, I don’t call them Frankenstein queries for nothing: this easily-identifiable type of revision residua might as well be waving a white flag at Millicent, shouting, “Hey, lady! This writer doesn’t go back and re-read his own work between revisions! Doesn’t that render it quite likely that the manuscript, should you request it, will exhibit Frankenstein tendencies?)

May I make a simple suggestion to counteract the editorial deficiencies brought on by trying to rush a query or submission packet out the door? Before you rush those requested materials off to the post office or hit SEND, it’s an excellent idea to have another set of eyes scan those pages first.

Ditto with contest entries and residency applications, by the way; it’s just too easy to miss a crucial typo yourself. Particularly if you’re really in a hurry to meet a deadline — and what entrant or applicant isn’t? — and neglect to read your submission IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.

Why do I feel compelled to slip this golden piece of editorial advice into this post more than once, you ask — or, indeed, repeat it so often? Because I can already feel some of you gearing up to blow it off, that’s why.

Specifically, those of you who have been huffing impatiently throughout the last few paragraphs. “But Anne,” those of you who pride yourself on your attention to detail point out, “I must have read the pages the agent asked to see in my partial 75 times while I was revising them. I’ve read them so many times that two-thirds of my brain cells think they’re already published. What could I possibly learn by reading them again, much less IN THEIR ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD?”

Quite a lot, actually. Like, for instance, if when you changed your protagonist’s sister’s name from Mona to Maura, you altered every reference. Or if every line of the requested synopsis printed out legibly. Or — brace yourselves; this may be a hard one for some of you — if the minor changes you made in the course of the 71rst read are consistent with the ones from read 72.

Shall I rephrase that, to drive home the point a little harder? Okay, how’s this: had you re-read every syllable of your partial, contest entry, or writing sample tucked into a residency application between the time you made those final few changes and when you popped your last submission into the mail?

Or since you popped your last submission into the mail? What about your query letter — or, indeed, any page you have ever sent out in a query packet?

Wow, the crowd’s gone so quiet all of a sudden. Was it something I said?

For those of you who were not suddenly flung into retrospective panic about what kind of typo or printing snafu you might have inadvertently passed under Millicent the agency screener or Mehitabel the contest judge’s over-tired eyes, you needn’t take my word for how often writers realize only after something’s out the door that it wasn’t quite right. Many members of the Author! Author! community have already shared their horror stories on the subject; it makes for some enlightening reading.

Feel free to add stories of your own on that list; sharing them honestly will help other aspiring writers. But do not, I beg you, set yourself up for a spectacularly instructive anecdote by failing to read the very latest version of your partial, contest entry, or query packet writing sample IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.

Yes, even if you plan on submitting those pages via e-mail or by entering copying and pasting them into a form on an agency’s website. On average, people read 70% faster on a backlit screen; unless you share Superman’s optometrist, you’re infinitely more likely to catch typos, logic problems, and omissions in hard copy than soft copy.

(The lenses in Clark Kent’s glasses aren’t prescription, you see, but clear, and thus his vision is…oh, never mind.)

While I’m already hovering over you like a mother hen, here’s a post-submission regret I hope I can wipe from the face of the earth forever: including a business-size (#10) envelope as the SASE for a partial or a contest that returns materials, rather than an envelope (and appropriate postage) large enough to send back everything in the submission or entry packet.

“But Anne!” half of those with submissions currently languishing at agencies across the U.S. cry. “I thought the point of the SASE — that stands for Self-Addressed Stamped Envelope, right? — was so the agent who requested the partial could mail me a letter, asking me to send the rest of the manuscript. Or, heaven forfend, a rejection letter! If he didn’t like my pages, wouldn’t he just, you know, toss ‘em in the trash or recycling bin?”

Well, the agent (or, more likely, the agent’s Millicent-in-residence) usually does include at least a form-letter rejection in a homeward-bound SASE, but that’s not the SASE’s primary purpose, from the agency’s point of view. As we have discussed at some length over the past few days, its primary use is to get all of those pages out of its office and back to the aspiring writers who sent them.

That’s not just because if they didn’t, the average agency’s halls would be so filled with rejected pages by the end of the first month that Millicent wouldn’t be able to fight her way to the coffeemaker through the chest-high stacks of pages. (She would have had to give up her traditional lattes by the end of the first week; she wouldn’t be able to find the front door during her lunch break.) They also return the pages because it’s in the writer’s copyright interest to know precisely where his pages are at any given time — and should any of that seem paranoid to you, you might want to take a gander at the SHOULD I WORRY ABOUT MY WORK BEING STOLEN? category on the archive list at right.

If, on the other hand, the idea of a submission’s tumbling into unscrupulous hands doesn’t strike you as particularly outrageous, but the logic behind the writer’s providing the postage to convey her own rejection to her does, I would recommend a quick read through the posts under the SASE GUIDELINES category.

And for those of you reading this post in a tearing hurry because you’re frantically trying to get a partial out the door and into the mail, or whose fingers are itching to hit the SEND key for electronic submissions, let me just go ahead and state it as a boldfaced aphorism: with any submission, always include a SASE sufficiently large for the agent to send the entire submission back to you, with enough stamps attached to get it there safely.

Again, emphasis on stamps. Attaching metered postage to a SASE is another fairly common mistake in submitting a partial. So is neglecting to add any postage at all. Out comes the broken record player again:

broken-recordThe vast majority of agencies will simply not use a stamp-free SASE. Instead, the entire query or submission packet will be unceremoniously dumped in the trash.

Or recycling. Although you’d be astonished at how many agencies — how to put this gracefully? — don’t take full advantage of all of that space in their recycling bins.

A third common mistake submitters of partials often make comes not when they are packing up the partial, but later, after the agent has approved the partial and asked to see the full manuscript. That’s the agency parlance for the request, anyway; in writer-speak, it’s usually called asking to see the rest of the book.

Therein lies the root of the mistake: the semantic difference is crucial here. All too often, successful partial submitters think that a request for the entire manuscript equals a request for only the part of the manuscript the agent has not yet seen.

The agent asked to see the rest of the book, right?

Actually, she didn’t — what asking to see the rest of the book means in agent-speak is that the agent is expecting the ENTIRE manuscript to show up in her office, neatly boxed and accompanied by a return mailing label and enough postage to get the whole shebang back to the sender, if it’s rejected.

Starting to see a pattern here?

I do — and have for years: when aspiring writers just assume that they know what a request for materials entails, submissions often go awry; ditto with query packets. When they take the time to find out what is actually being requested (or is called for in an individual agency’s guidelines), irritating Millicent by such mistakes is 99.999% avoidable. (Hey, there’s no accounting for how moody she might get when she burns her lip on that too-hot latte for the fiftieth time this year.)

Sadly, much of the time, the difference isn’t even the result of conscious step-skipping. Many first-time submitters — and virtually all first-time queriers – frequently don’t even know that there are rules to be followed.

Want to know what half the Millicents currently screening would say in response to that last sentence? It’s illuminating about the calm harshness of professional evaluation: “So I’m supposed to make allowances because these writers didn’t do their homework, effectively penalizing all of those conscientious writers out there who take the time to learn the ropes? I’ll bet that most of these mistaken submitters didn’t even bother to check whether my agency’s website has submission guidelines.”

To which Mehitabel would add: “And virtually every contest on earth includes very specific submission guidelines in its rules, yet I’m continually astonished by how few entrants seem to read them. I’ll seldom actually disqualify an entry because it violates a presentation rule, but how can I justify penalizing all of those nice entrants who did follow the rules by allowing a violator to proceed to the finalist round of judging?”

Okay, so maybe they wouldn’t be quite that forthcoming. Or prolix. If I’m going to be completely honest, I would have to admit that this is what either of them is most likely to say when such a submission crossed their line of vision: “Next!”

broken-recordPlease, do your homework about the recipient’s stated preferences before you submit any requested materials. Not every agency is kind enough to writers to post specific guidelines, but if you happen to be dealing with one that has, you absolutely must follow them, or risk the wrath of Millicent.

The results of that wrath are not pretty: summary rejection seldom is. Neither is Mehitabel’s wrath, or the as-yet-to-be-named individual screening applications for that writers’ retreat you would give your eyeteeth to attend.

I’m taking christening suggestions for the application screener, by the way. I’d originally dubbed her Petunia, but that doesn’t exactly inspire awe and fear, does it? (In case any of you had been wondering over the years, everybody’s favorite agency screener is called Millicent here at Author! Author! because it means she who works hard. I’ve said it before, and I shall no doubt say it again: screening is incredibly hard work, and as much as aspiring writers may resent having to learn what Millicent is under orders to resent, the US-based agency system simply would not work without our Millie taking the time to look through all of those submissions and queries. So when the agent of your dreams discovers you, you might want to send her a thank-you note: in all probability, she was the first person in the publishing industry to notice your book’s potential.)

Another major mistake that dogs query packets, submission packets, and contest entries involves confusing a partial with a writing sample. What’s the difference, you ask? Well, chant it with me now, followers of this series:

A partial is the first X number of pages of a manuscript assumed already to be complete, numbered consecutively and stopping at the bottom of the exact page the requester specified as the maximum. A writing sample is a selection of a book’s best writing, regardless of where it falls in the book.

When an agency’s guidelines request five or ten pages to be included with the query, however, they are talking about the first five or ten pages of the manuscript. So even though query packet pages are indeed a writing sample, they should be treated like a submission.

That strikes many aspiring writers as counter-intuitive, and with some reason. I suspect the source of this confusion most often stems from second-hand conference anecdotes. In a pitching situation — the place an agent-seeking writer is most likely to be asked to produce an actual writing sample — 5 pages is usually the maximum length. However, a lengthy writing sample might include more than one scene, and those scenes might not run consecutively.

So when the neophyte querier who’s heard a few conference horror stories sees that an agency says he can send five pages, he may well say, “Great, I’ll send my best five pages: let’s see, that would be pp. 342-347,” where a more experienced querier would cry, “Well, obviously, the five pages they mean are pp. 1-5 of my manuscript.”

The same misunderstanding trips up a simply phenomenal number of contest entrants every year: when the rules state that an entrant should send 25 pages of the book she wants to enter, what Mehitabel is expecting to see are the first 25 pages, not a chapter from the middle that the writer happens to like. Or — and yes, I’ve seen this with my own weary eyes — 7 pages from the opening, 6 from Chapter 5, 4 from Chapter 13, and 8 from Chapter 23.

Yes, you read that correctly: sadly, they misinterpret the rules’ call for X number of pages from, say, a novel, as permission to send X number of pages from anywhere in the book, so they submit a bouquet of writing samples. Faced with such an array, most contest judges will simply stop reading.

Sorry to be the one to break that to you, contest entrants and mid-book-loving queriers. But isn’t it better that you hear the hard truth from me than rack up even one unnecessary rejection?

And yet it’s an understandable mistake, right? And extremely common, particularly in entries for contests that simply ask entrants to send a specified number of pages of a novel, without mentioning that those pages should be consecutive — oh, and if the entrant might by some odd chance want to win the contest, those pages had better begin on page 1 of Chapter 1 of the book.

Shall I take that gigantic collective gasp of indignation as an indication that some of you past contest entrants wish you had heard one or more of those tidbits before you entered?

Again, let’s state it as an aphorism, for the benefit of last-minute skimmers: unless a literary contest’s rules specifically state otherwise, assume that the entry should begin on page 1 and proceed consecutively. Part of what entrants in any prose contest are being judged upon is the ability to construct a strong narrative and story arc.

In answer to the question that most of you are probably screaming mentally, I have no idea why so few contests’ rules don’t just state this point-blank. It’s not as though it’s a rare problem — every contest judge I’ve ever met tells a sad story about the well-written entry that knocked itself out of finalist consideration via this error. And I’ve judged in a heck of a lot of literary contests, so I’ve met a whole lot of judges over the years.

I could spend a few more minutes of my life shaking my head over this, but over the years, my neck has gotten sore. I’m going to take the warning as heard — it was, wasn’t it? — and move on.

Before I do, though, let me call on those of you whose hands have been patiently raised for a while now. Yes? “But Anne, how does any of this relate to my query or submission packet? Are you perhaps implying that the last aphorism could be applied to sending partials or writing samples to agencies?”

Nicely caught, oh hand-raisers. Put another quarter in the jukebox:

broken-recordUnless an agent’s request for a pages or an agency’s submission guidelines specifically state otherwise, assume that any manuscript pages should begin on page 1 and proceed consecutively. In other words, treat it like any other submission.

Writers asked to submit partials occasionally fall into the writing sample trap as well, but frankly, it’s less common. Perhaps writers marketing books harbor an inherent desire to have their stories read from beginning to end, just as a reader would encounter their work in a published book. Perhaps, too, agents’ requests for materials tend to be for much heftier portions of a manuscript than many contest entries would tolerate: 50 or 100 pages for a partial is fairly normal, but many contests for even book-length works call for as few as 10, 20, or 30 pages, sometimes including a synopsis.

But just to head any problems off at the pass, as well as to illustrate why a nonconsecutive partial made up of even superlative writing would not be a good marketing packet for any manuscript, from an agency perspective, let’s close out this short series by going over the expectations for a partial one more time.

Come on; it’ll be fun.

When an agent or editor requests a partial, she’s not asking for a writing sample consisting of 50 or 100 pages of the writer’s favorite parts of the book, a sort of greatest hits compilation — if that’s what she wants, she (or her submission guidelines; check) will tell you so point-blank. She is unlikely to prefer a writing sample as a submission, in any case, because part of what her Millicent is looking for in submissions is storytelling acumen.

Think about it: in an unconnected series of scenes gleaned from across your manuscript, how good a case could you make for your talent at arranging plot believably? How well could you possibly show off your book’s structure, or character development, or even ability to hold a reader’s interest, compared to the same story as you present it in your manuscript, beginning on page 1?

If you have any doubt whatsoever about the answer to that last question, run, don’t walk, to an objective first reader to help you figure out whether the current running order of events tells your story effectively. (Didn’t think I’d be able to work in another plug for someone else’s casting her eyes over your pages before you submit them, did you?)

What an agent or editor does expect to see in a partial, then, is the opening of the manuscript as you plan to market it to, well, agents and editors: it’s precisely the same as the full manuscript, except it doesn’t include the pages after, say, page 50.

And if Millicent loves that partial and asks for the rest of the book, what will you do? Send the entire manuscript, right? Right?

I couldn’t resist tossing in the pop quiz, to see if you’d been paying attention. I wouldn’t want any of you to end the post still confused about any of this. (And if you are: please, I implore you, leave a question in the comments.)

And remember, read any submission guidelines very thoroughly before you invest your heart, hopes, energy, and/or precious time in preparing a partial packet or contest entry. This is no time to be skimming; make a list and check it twice, like Santa Claus.

Yes, even if the request consisted of a grand total of three lines of text in an e-mail. Why? It’s very, very common for aspiring writers to become so excited by a request for pages that they forget to include something the agent specifically asked them to send.

Oh, how I wish I were making that one up…but it happens enough to show up on most Millicents’ lists of pet peeves.

So what’s the best way to avoid this terrible fate? I always advise my editing clients to pursue a multi-part strategy for an agent’s request for pages, agency guidelines, or contest rules:

1. Read the list of what’s required once, then set it aside for at least five minute.

2. Read it again, this time more carefully. Make a checklist of everything it is asking you to do. (No, a mental list will not do. Put it in writing.)

3. Wait a day before going back to triple-check that the list is accurate. Then, and only then, put together the packet or entry,

4. As you place each item in the envelope or box (or attach it to an e-mail), check off each item.

DO NOT SEAL THE ENVELOPE OR PRESS SEND AT THIS JUNCTURE. That way lies disaster.

5. Re-read the original guidelines or letter, comparing what it requests to your list.

5a. If the list is an accurate reflection of the expectations, check once more that what is in your packet matches what is on the list.

5b. If it does not, remove everything from the envelope. Go back to Step 1.

5c. If you are not sure, if you’re not much of a detail person, hand your list to at least one person who happens to love you, ask him/her/that ungainly mob to check it against the guidelines or contest rules, then to verify that what’s in your envelope is in fact what you have been asked to send.

6. Seal envelope or press SEND.

You didn’t think I was going to leave the kith and kin I’d disqualified from giving you objective feedback from helping you altogether, did you? Everyone has a task here at Author! Author!

That’s what how a supportive community works, isn’t it?

In that spirit, I shall make a valiant effort to come up with a truly impressive array of enlightening query letters for tomorrow’s posts. I should be in a better mood by 10 am PST, right? Keep up the good work!

Querypalooza, part III: eschewing the classic annoyance triggers, or, once the egg is broken, how are you going to put it back into the carton?

cracked eggs

Are you still hanging in there after 6 pm’s packed-to-the-gills post, campers? Good for you. In deference to anyone who might happen to be sleeping next to someone reading this, I’m going to keep it down in this, the third post in our Querypalooza series (which began at 10 am yesterday morning, for those of you just tuning in; I shall be posting every 8 hours or so throughout Labor Day weekend.)

So get comfortable, and we’ll warm up to the hardcore discussion of query letters in a casual manner, with a nice, calming, verdure-based anecdote about interpersonal vitriol.

Until a couple of months ago, we lived next door to people who simply couldn’t abide trees, or indeed, greenery in any form. I’m not talking about a minor antipathy to swaying cedars, either — the mere sight of any leaf-bearing living thing irritated the adults in this family into a frenzy of resentment.

Particularly if the leaf in question happened to detach itself from its parent plant and respond to gravity. Not so much as a stray blade of grass ever seemed to evade their notice: their yard could not have had more impervious surfaces if it were an industrial kitchen.

At least twice a year, the Smiths (not their real name, but a clever pseudonym designed to hide their true identities) would demand that we chop down our magnificent willow tree. The rest of the time, they contented themselves with scowling at our ornamental crabapple, refusing gifts of homegrown pears, and swearing audibly throughout the entirety of their every-other-day concrete-sweeping extravaganzas. That last ritual began just after they very pointedly ripped out their (uncovered, with five children in residence) swimming pool because, they told us huffily, OTHER PEOPLE’S leaves kept blowing into it.

Just between us, we like trees on our side of the fence. So did the people who owned the house before us, and so do all of our neighbors except the dreaded Smiths. We live in Seattle, for heaven’s sake, where a proposal to rip out a single 100-year-old cedar on private property typically attracts fifty citizens to a public meeting to howl in protest. In fact, prior to a recent city council election, I received more than one circular explaining where all the candidates stood on trees (sometimes literally, judging by the photographs) and their possible removal.

If I were a tree forced to live in an urban environment, in short, I’d definitely move here.

So in the Smith’s view, we were far from their only inconsiderate neighbors — we are merely the geographically closest in a municipality gone greenery-mad. We were, however, the only locals who kept bringing them holiday cookies in the hope of smoothing things over, as well as the only ones to tell them to go ahead and cut off branches at the property line, as is their right.

This neighborly behavior did not win us any Brownie points with the Smiths, alas, and with good reason: long after the cookies disappeared down their gullets, our willow tree still greeted them every morning by waving its abundant leaves at them. I don’t know if you’ve ever lived in close proximity to one of these gracefully-swaying giants, but they have two habits that drive people like the Smiths nuts: they love dropping leaves that are, unfortunately, susceptible to both gravity and wind, and they just adore snaking their branches into places where there aren’t other trees.

Like, say, the parking lot that was the Smiths’ yard.

Thus, I cannot truthfully say I was surprised to walk into our yard to discover Mr. Smith ten feet up in the willow, hacksaw in hand and murder in his eye. (I talked him down before any branches fell.) Nor was I stunned when the Smiths tore down the fence between our yards, propping the old fence on our lilac and laurel for a few weeks, apparently in the hope that the trees wouldn’t like it much. (They didn’t, but they survived.) Or when the two trees closest to the new fence shriveled up and died (dropping MASSES of leaves in the process, mostly on the Smith’s concrete) because someone had apparently dumped a bunch of weed killer on them.

The arborist said he sees that a lot.

In the interest of maintaining good relationships on the block, we let all it all go, apart from telling Mr. Smith that our insurance wouldn’t cover neighbors plummeting from our tree and laughing as though his repeated requests that we remove the willow taller than our house were a tremendously funny joke that just keeps getting more humorous with each telling. We just stopped plant anything close to the fence and heroically resisted the urge to shake our trees just before one of the Smiths’ immensely noisy yard parties.

From the Smiths’ point of view, of course, this response was unsatisfactory in the extreme: from their perspective, we held all the power, as we were the stewards of the tallest trees in the neighborhood. (Which shade a stream that runs off to a salmon breeding ground; we are the ones who explain to new neighbors not to use anything toxic on their yards, lest it run into the stream.) We were the harborers of raccoons, the protectors of the possums, the defenders of that unsightly hawks’ next.

To them, we had a monopoly on the ability to change the situation, and that, to put it mildly, irks them so much that each spring, I trembled for the baby hawks.

Seen from our side of the fence, though, the Smiths possessed a far from insignificant power: the ability to annoy us by molesting wildlife, intimidating our cat, and poisoning our trees. We quietly took defensive steps, trying to avoid open confrontation, but we could not always protect ourselves or our furry friends. (Because I love you people, I’ll spare you the story of what happened when someone in the neighborhood fed the mother of three small raccoon cubs wet cat foot with broken glass mixed into it.)

So we, the Smiths, the wildlife, and the rest of the neighborhood lived in a state of uneasy détente, at least until the day we were moving the debris from the dead trees. Even though our efforts were speeded by audible cheering from the Smiths’ house, I could have sworn that we had cleared the ground. Yet a couple of days later, branches littered our side of the fence again. We carted those away, only to discover the following week piles of leaves that had apparently fallen from trees that were no longer there.

The Smiths had evidently decided to start dumping fallen leaves over the fence. That showed us, didn’t it?

Why am I sharing this lengthy tale of woe and uproar, other than to demonstrate my confidence that no one on the Smiths’ side of the fence reads? Because our situation with the neighbors so closely paralleled the relationship between agents and many of the aspiring writers who query them.

Yes, really: by everyone’s admission, the agents own the trees — but that doesn’t mean that aspiring writers don’t resent clearing up the leaves. Or that they don’t in their own small ways have the ability to annoy agents quite a bit.

I sense some of you settling in to enjoy my account of this. “Pop some popcorn, Martha,” long-time query-resenters cry. “We’re going to have us some entertainment!”

Don’t get your hopes up — most of these annoyance tactics are only visible from the agents’ side of the fence. Completely generic Dear Agent letters, for instance. Sneaking a few extra lines above the prescribed page into an e-mailed query letter because, after all, what agency screener is going to have time to check that whether it ran longer? Shrinking the margins and/or the typeface on a paper query so that while it is technically a single page, it contains a page and a half’s worth of words. Deciding that the agency website didn’t really mean it about sending only the first five pages with the query, since something really great happens on page 6 of yours. Continuing to e-mail after a rejection, trying to plead the book’s case. Telephoning at all, ever.

Oh, and all of those nit-picky little manuscript problems we have been discussing all summer. Including any or all of those can be a trifle annoying, too.

Think about that, I implore you, the next time you are tempted to bend an agency or contest’s submission rules. While dumping the leaves over the fence might well make the Smiths feel better, it certainly didn’t render them any more likely to convince us to rip out all of our trees; if anything, it’s made us more protective of them.

By the same token, aspiring writers’ attempts to force agents to change the way they do business by ignoring stated guidelines and industry-wide expectations doesn’t achieve the desired effect, either. It merely prompts agencies to adopt more and more draconian means of weeding out submissions.

Nobody wins, in short.

While you’re thoughtfully crunching popcorn and turning that little parable over in your mind, I’m going to switch sides and talk about that great annoyer of the fine folks on the other side of the querying-and-submission fence, querying fatigue.

Those of you who have been seeking agents for a while are familiar with the phenomenon, right? It’s that dragging, soul-sucking feeling that every querier — and submitter, and contest entrant — feels if and when that SASE comes back stuffed with a rejection. “Oh, God,” every writer thinks in that moment, “I have to do this again?”

Unfortunately, if an aspiring writer wants to land an agent, get a book published by press large or small instead of self-publishing, or win a literary contest, s/he DOES need to pick that ego off the ground and keep moving forward.

Stop glaring at me — that’s just a fact.

Yes, querying is a tough row to hoe, both technically and psychologically. But here’s a comforting thought to bear in mind: someone who reads only your query, or even your query and synopsis, cannot logically be rejecting your BOOK, or even your writing.

Why did that make some of you gasp? Logically speaking, to pass a legitimate opinion on either, she would have to read some of your manuscript.

I’m quite serious about this — aspiring writers too often beat themselves up unduly over query rejections, and it just doesn’t make sense. Unless the agency you are querying is one of the increasingly common ones that asks querants to include a brief writing sample, what is rejected in a query letter is either the letter itself (for unprofessionalism, lack of clarity, or simply not being a kind of book that particular agent represents), the premise of the book, or the book category.

Those are the only possibilities, if all you sent was a query. So, if you think about it, there is NO WAY that even a stack of rejection letters reaching to the moon could be a rejection of your talents as a writer, provided those rejections came entirely from cold querying.

Makes you feel just the tiniest bit better to think of rejections that way, doesn’t it?

“But Anne,” some of you protest through a mouthful of popcorn, “I make a special point of querying only agencies whose websites ask me to imbed a few pages in my e-query or on its submission form. So when those folks reject me — or more commonly these days, just don’t respond — I should take that as a rejection of my writing talent and/or book, right, and not just of my query?”

Not necessarily. You have no way of knowing whether the rejection happened before Millicent finished reading the query (the most frequent choice), after she finished reading it, on page 1 of the writing sample, or at the end of it. All you know for sure is that something in your query packet triggered rejection.

The query is the most sensible first choice for reexamination, since it’s the part of the query packet that any Millicent would read first — or at all. After all, if the query itself didn’t grab her attention (or if it dumped any of those pesky leaves over her fence), it’s unlikely to the point of laughability that she read the attached pages.

In response to all of those jaws I just heard hitting the floor, allow me to repeat that: typically, professional readers stop reading the instant they hit a red flag. True of Millicents, true of contest judges, even frequently true of editors. Sorry to be the one to break that to you.

The vast majority of queriers and pitchers do not understand this. They think, and not without some justification, that if an agent’s website asks for ten pages of text, that someone at the agency is going to be standing over Millicent with a whip and a chair, forcing her to read that last syllable on p. 10 before making up her mind whether to reject the query.

Just doesn’t happen. Nor would it be fair to our Millie if it did. In practice, she simply does not have the time to scan every syllable.

Even at a mere 30 seconds per query — far less than writers would like, but still, about average — screening 800-1200 queries per week would equal one full work day each week doing absolutely nothing else…like, say, reading all of those submissions from aspiring writers whose pages she actually requested.

Besides, from her point of view, why should she take the time to read the entirety of a query letter whose first paragraph or two is covered with those annoying leaves? “Someone ought to take a rake to this letter,” she grumbles, slurping down her latte. “Next!”

A pop quiz, to see if you’ve been paying attention: is the best strategic response to this kind of rejection to

(a) decide that the rejection constitutes the entire publishing world’s condemnation of the entire book and/or your talent as a writer, and never query again?

(b) conclude that the manuscript itself was at fault, and frantically revise it for a year before querying again?

(c) e-mail the agency repeatedly, pointing out all of your manuscript’s finer points in an effort to get them to change their minds about rejecting your query?

(d) insist that Millicent was a fool and send out exactly the same query packet to the next agency?

(e) scrutinize both the query and the pages for possible red flags, then send out fresh queries as soon as possible thereafter?

If you said (a), you’re like half the unpublished writers in North America: not bad company, but also engaging in behavior that renders getting picked up by an agent (or winning a contest, for that matter) utterly impossible. I’ve said it before, and I’ll doubtless say it again: even a thoughtful rejection is only one reader’s opinion; no single rejection of a query or submission could possibly equal the condemnation of the entire publishing industry.

If you said (b), you’re like many, many conscientious aspiring writers: willing, even eager to believe that your writing must be faulty; if not, any agency in the world would have snapped it up, right? (See the previous paragraph on the probability of a single Millicent’s reaction being an infallible indicator of that.)

If you said (c), I hope you find throwing those leaves over the fence satisfying. Just be aware that it’s not going to convince Millicent or her boss to chop down the willow.

If you said (d), well, at least you have no illusions that need to be shattered. You are tenacious and believe in your work. Best of luck to you — but after the tenth or fifteenth rejection, you might want to consider the possibility that there are a few leaves marring the beauty of your query letter or opening pages.

If you said (e), congratulations: you have found a healthy balance between pride and practicality. Keep pushing forward.

While we’re considering the possibility of fallen leaves, let me bring up the most common fallen leaf of all: boasting about the writing quality, originality of the book concept, or future literary importance of the writer in the query. If your query contains even a hint of this, take it out immediately.

Why, you ask? Agents and editors tend to be wary of aspiring writers who praise their own work, and rightly so. To use a rather crude analogy, boasts in queries come across like a drunk’s insistence that he can beat up everybody else in the bar, or (to get even cruder) like a personal ad whose author claims that he’s a wizard in bed.

He’s MAKING the bed, naturally, children. Go clean up your respective rooms.

My point is, if the guy were really all that great at either, wouldn’t other people be singing his praises? Isn’t the proof of the pudding, as they say, in the eating?

Even if you are feeling fairly confident that your query does not stray into the realm of self-review, you might want to ask someone whose reading eye you trust to take a gander at your query, to double-check that you’ve removed every last scintilla. Why? Well, aspiring writers are not always aware that they’ve crossed the line from confident presentation to boasting.

To be fair, the line can be a mite blurry. As thoughtful reader Jake asked some time back, in the midst of one of my rhapsodies on pitching:

I’ve been applying this series to query writing, and I think I’ve written a pretty good elevator speech to use as a second paragraph, but there’s something that bothers me.

We’ve been told countless times not to write teasers or book-jacket blurbs when trying to pick up an agent. (”Those damned writer tricks,” I think was the term that was used)

I’m wondering exactly where the line between blurbs and elevator speeches are, and how can I know when I’ve crossed it. Any tips there?

Jake, this is a great question, one that I wish more queriers would ask themselves. The short answer:

A good elevator speech/descriptive paragraph in a query letter describes the content of a book in a clear, concise manner, relying upon intriguing specifics to entice a professional reader into wanting to see actual pages of the book in question.

whereas

A back jacket blurb is a micro-review of a book, commenting upon its strengths, usually in general terms. Usually, these are written by someone other than the author, as with the blurbs that appear on book jackets.

The former is a (brief, admittedly) sample of the author’s storytelling skill; the latter is promotional copy. To translate that into the terms of this post, the first’s appearance in a query letter is professional, while the second is a shovelful of fallen leaves.

Many, if not most, queriers make the mistake of regarding query letters — and surprisingly often synopses, especially those submitted for contest entry, as well — as occasions for the good old American hard sell, boasting when they should instead be demonstrating. Or, to put it in more writerly language, telling how great the book in question is rather than showing it.

From Millicent’s perspective — as well as her Aunt Mehitabel’s when she is judging a contest entry — the difference is indeed glaring. So how, as Jake so asks insightfully, is a querier to know when he’s crossed the line between them?

As agents like to say, it all depends on the writing, and as my long-term readers are already aware, I’m no fan of hard-and-fast rules. However, here are a couple of simple follow-up questions to ask while considering the issue:

(1) Does my descriptive paragraph actually describe what the book is about, or does it pass a value judgment on it?
Remember, if Millicent can’t tell her boss what your book is about, she’s going to have a hard time recommending that the agency pick it up. So go ahead and tell her; resist the temptation to use your dream back-jacket blurb.

The typical back-jacket blurb isn’t intended to describe the book’s content — it’s to praise it, in the hope of attracting readers. And as counter-intuitive as most queriers seem to find it, the goal of a query letter is not to praise the book, but to pique interest in it.

See the difference? Millicent does. So do her Aunt Mehitabel and her cousin Maury, who screens manuscripts for an editor at a major publishing house.

(2) Does my query present the book as a reviewer might, in terms of the reader’s potential enjoyment, assessment of writing quality, speculation about sales potential, and assertions that it might make a good movie? Or does my query talk about the book in the terms an agent might actually use to try to sell it to an editor at a publishing house?

I’ve said it before, and I’ll no doubt say it again: an effective query describes a book in the vocabulary of the publishing industry, not in terms of general praise. (If you’re not certain how to do that, don’t worry — we’ll be getting to that later this weekend.)

(3) Are the sentences that strike me as possibly blurb-like actually necessary to the query letter, or are they extraneous?
I hate to be the one to break it to you, but the average query letter is crammed to the gills with unnecessary verbiage. Just as your garden-variety unprepared pitcher tends to ramble on about how difficult it has been to find an agent for her book, what subplots it contains, and what inspired her to write the darned thing in the first place, queriers often veer off-track to discuss everything from their hopes and dreams about how well the book could sell (hence our old friend, “It’s a natural for Oprah!”) to mentioning what their kith, kin, and writing teachers thought of it (“They say it’s a natural for Oprah!”) to thoughtfully listing all of the reasons that the agent being queried SHOULDN’T pick it up (“You probably won’t be interested, because this isn’t the kind of book that ends up on Oprah.”)

To Millicent and her fellow screeners, none of these observations are relevant. You don’t have very much space in a query letter; use it to provide only the information that’s required.

(4) Does my query make all of the points I need it to make?
Oh, you may laugh, but humor me for a moment while we go over the basics. A successful query letter has at minimum ALL of the following traits:

* it is clear,

* it is less than 1 page (single-spaced),

* it describes the book’s premise (not the entire book; that’s the job of the synopsis) in an engaging manner,

* it is politely worded,

* it states unequivocally what kind of book is being pitched, using a book category that already exists in the publishing industry, rather than one the writer has simply made up,

* it mentions whether the book in question is fiction or nonfiction,

* if it is nonfiction, it includes some description of the writer’s platform (credentials for writing the book, including expertise and/or celebrity status),

* it includes a SASE (if it is being sent via regular mail) or full contact information for the querier, and

* it is addressed to a specific agent with a successful track record in representing the type of book it describes.

You would not believe how few query letters that agencies receive actually have all of these traits. (Yes, even the fiction/nonfiction bit is often omitted.) And to be brutally blunt about it, agents rather like that, because, as I mentioned in my last, it makes it oh-so-easy to reject 85% of what they receive within seconds.

No fuss, no muss, no reading beyond, say, line 5. Again, sound familiar?

A particularly common omission: the book category. Many writers just don’t know that the industry runs on book categories, not vague descriptions. That’s unfortunate, because it would be literally impossible for an agent to sell a book to a publisher without a category label.

Other writers, bless their warm, fuzzy, and devious hearts, think that they are being clever by omitting it, lest their work be rejected on category grounds. “This agency doesn’t represent mysteries,” this type of strategizer thinks, “so I just won’t tell them what kind of book I’ve written until after they’ve fallen in love with my writing.”

I have a shocking bit of news for you, Napolèon: publishing simply doesn’t work that way; if they do not know where it will eventually rest on a shelf in Barnes & Noble, they’re not going to read it at all.

Yes, for most books, particularly novels, there can be legitimate debate about which shelf would most happily house it, and agents recategorize their clients’ work all the time (it’s happened to me, and recently). However, people in the industry speak and even think of books by category.

Trust me, you’re not going to win any Brownie points with them by making them guess what kind of book you’re trying to get them to read.

If you don’t know how to figure out your book’s category, or why you shouldn’t just make one up, please, I implore you, click on the HOW TO FIGURE OUT YOUR BOOK’S category on the archive list at right before you send out your next query letter. Or pitch. Or, really, before you or anything you’ve written comes within ten feet of anyone even vaguely affiliated with the publishing industry.

But I’m veering off into specifics, amn’t I? We were talking about general principles.

(5) Does my query make my book sound appealing — not just to any agent, but to the kind of agent who would be the best fit for my writing?
You wouldn’t believe how many blank stares I get when I ask this one in my classes, but as I’ve pointed out before, you don’t want just any agent to represent your work; you want one with the right connections to sell it to an editor, right?

That’s not a match-up that’s likely to occur through blind dating, if you catch my drift. You need to look for someone who shares your interests.

I find that it often helps aspiring writers to think of their query letters as personal ads for their books. (Don’t pretend you’re unfamiliar with the style: everyone reads them from time to time, if only to see what the new kink du jour is.) In it, you are introducing your book to someone with whom you are hoping it will have a long-term relationship – which, ideally, it will be; I have relatives with whom I have less frequent and less cordial contact than with my agent – and as such, you are trying to make a good impression.

So which do you think is more likely to draw a total stranger to you, ambiguity or specificity in how you describe yourself?

To put it another way, are you using the blurb or demonstration style? Do you, as so many personal ads and queries do, describe yourself in only the vaguest terms, hoping that Mr. or Ms. Right will read your mind correctly and pick yours out of the crowd of ads? Or do you figure out precisely what it is you want from a potential partner, as well as what you have to give in return, and spell it out?

To the eye of an agent or screener who sees hundreds of these appeals per week, writers who do not specify book categories are like personal ad placers who forget to list minor points like their genders or sexual orientation. It really is that basic, in their world.

And writers who hedge their bets by describing their books in hybrid terms, as in it’s a cross between a political thriller and a gentle romance, with helpful gardening tips thrown in, are to professional eyes the equivalent of personal ad placers so insecure about their own appeal that they say they are into long walks on the beach, javelin throwing, or whatever.

Trust me, to the eyes of the industry, this kind of complexity doesn’t make you look interesting, or your book a genre-crosser. To them, it looks at best like an attempt to curry favor by indicating that the writer in question is willing to manhandle his book in order to make it anything the agent wants.

At worst, it comes across as the writer’s being so solipsistic that he assumes that it’s the query-reader’s job to guess what whatever means in this context. And we all know by now how agents feel about writers who waste their time, don’t we?

Don’t make ‘em guess; be specific, and describe your work in the language they understand. Because otherwise, they’re just not going to understand the book you are offering well enough to know that any agent in her right mind — at least, anyone who has a substantial and successful track record in selling your category of book — should ask to read all or part of it with all possible dispatch.

I know you’re up to this challenge; I can feel it. Don’t worry, though — you don’t need to pull it off within the next thirty seconds, regardless of what that rush of adrenaline just told you.

But don’t, whatever you do, vent your completely understandable frustration in self-defeating leaf-dumping. It’s a waste of energy, and it will not get you what you want.

More discussion of the ins and outs of querying follows at 10 am, naturally. Sweet dreams, campers, and keep up the good work!

Speaking of dialogue revision, part III: avert your eyes, children

ourbodiesourjunkcover

I find myself in a quandary today, campers: I want to announce — nay, trumpet — the release of FAAB (Friend of Author! Author! Blog) Mike Sacks’ new book, SEX: OUR BODIES, OUR JUNK from Random House today. Don’t get me wrong — I don’t have any reservations at all about recommending this hilarious take-off on the Boston Women’s Health Collective’s venerable reference classic, OUR BODIES, OURSELVES. (What took that so long to happen, eh?) It’s funny, it’s comprehensive, and it’s written by a group of well-respected comedy writers under the collective pseudonym the Association for the Betterment of Sex.

What’s not to like?

So what’s the crux of my quandary, you ask impatiently? If I posted the publisher’s blurb for this book verbatim, as is my wont with new releases, most Internet filters of the type employed by parents and public libraries would block this post.

Oh, you may laugh at a screening program’s not being bright enough to tell the difference between comedy and {WORD EXPUNGED}, but it’s actually true — and I find that annoying, as I suspect a lot of smart teenage readers (and public library-users, for that matter) would enjoy Mike’s writing quite a bit. Pardon me while I rack my brains, searching for a way around this knotty problem.

That’s knotty, not naughty, screening program.

Those of you who have been hanging out here at Author! Author! for a while may remember Mike’s guest post last year, a fabulous discussion of the art of being funny with legendary comedy writer Merrill Markoe. I’ve been busily blandishing Mike behind the scenes into gracing us again with his insights on comedy writing; since I’m a champion author-blandisher, I suspect that I shall succeed. (Watch this space, comedy writers.)

Those of you interested in getting tips from the best might also remember him as the interviewer and compiler of AND HERE’S THE KICKER: CONVERSATIONS WITH 21 TOP HUMOR WRITERS ON THEIR CRAFT, a fascinating and very useful volume, containing sections billed as Quick and Painless Advice for the Aspiring Humor Writer, on topics that should make aspiring writers’ hearts sing. To name but three:

Getting Your Humor Piece Published in The New Yorker

Finding a Literary Agent for Your Humor Book Idea

Acquiring an Agent or Manager for Your Script

Ah, how well I recall plugging AND HERE’S THE KICKER last year. It was a simpler time, a happier time, when good new releases had family-friendly language in their blurbs…

All right, already: I’m going to throw caution to the winds and post the publisher’s blurb for OUR BODIES, OUR JUNK. Darn the torpedoes, so to speak; I would like to see my teenage readers have access to both this book and OUR BODIES, OURSELVES. To ascertain that this post will be visible to as many of my regular readers as possible, though, I shall simply place a few discreet visual barriers in front of the words and concepts that might prove problematic.

GOOD GOD—YOU’RE DOING IT ALL WRONG . . .

The Association for the Betterment of Sex (A.B.S.) presents Sex: Our Bodies, Our Junk, a radical and invaluable resource for improving your sexual communication—whether you have been in a committed relationship for years, or have just moments ago removed the shrinkwrap from your new {EXPUNGED}.

Here are just a few sensual revelations you’ll find within these pages:

– The precise location of the female {EXPUNGED} (latitude and longitude)

– “Going on tour with Midnight Oil” and more outmoded {EXPUNGED} slang

– Forced perspective and other techniques for visually enhancing the size of {EXPUNGED}

– The Top Five pastry-related euphemisms for {EXPUNGED}

– How to score big at your next {EXPUNGED} party, with our crowd-pleasing ambrosia-salad recipe

– Listings of “Don’t ask, Don’t tell” dry-cleaning services, for freshening up your vinyl {EXPUNGED} or adult-sized {EXPUNGED} costume

– Your first {EXPUNGED}, and how the ancient Mayans predicted it wouldn’t go over so hot

Exhaustively researched and fully illustrated, Sex: Our Bodies, Our Junk is a must-read for you, your sexual partner(s), and anyone who wishes there was more to sex than {EXPUNGED} for a few seconds and begging for forgiveness.

Now that we’ve celebrated Mike’s new release, let’s get back to the topic at hand: dialogue revision. (If you can manage to drag your mind away from speculating about all of those expunged words and phrases, that is. I’ve said it before, and I’ll say it again: a little artistic draping of the essentials can actually be quite a bit sexier on the page than {EXPUNGED}.)

At the risk of setting the filtering programs’ red lights flashing, enjoy!

pearlfishers

I went to see THE PEARLFISHERS at the Seattle Opera again last night; since the tenor had been practically inaudible with the cast we saw the first time, we went back and saw the other, in which the baritone was practically inaudible. Oh, well, you can’t have everything — where would you put it? (As comic Stephen Wright has been asking plaintively for years. One should never borrow a good joke without attributing it.)

During opera mach II, I was thinking about you fine people and the list of common reasons submissions get rejected on page 1 we’ve been discussing, admittedly a bit one-sidedly, for the last couple of weeks. During the protracted opening scene with the acres of milling supernumeraries and ten minutes of heavily Balanchine-influenced prancing around (don’t even get me started on the five minutes of dance in Act III that was apparently lifted directly from THE PRODIGAL SON), I kept murmuring to myself, “Um, haven’t we heard this dialogue already? And is it really necessary to tell the audience fifteen times that you’re dancing when the choreographer has placed ocular evidence at the front of the stage?”

I suppose that my response could be regarded as a sort of SCARED STRAIGHT for would-be editors — this is where hardcore manuscript screening leads, kids — but seriously, the opera’s first ten minutes ran afoul of a hefty percentage of our cringe list for manuscript openings. For instance:

3. The opening was about setting, not about story.

6. Took too long for anything to happen.

7. Not enough happens in the opening.

24. The opening spent too much time describing the environment, and not enough on character.

32. Where’s the conflict?

38. Repetition (all of that explanation that they’re dancing in Sri Lanka)

39. Too many generalities.

51. Hollywood narration

It just goes to show you: judging one art form by the standards of another isn’t all that productive — so any of you who are planning to defend repetitious or Hollywood narration-based dialogue to your future agents and editors as something done in movies, plays, or on opera stages all the time might want to think twice.

I just mention. Back to not entirely unrelated business.

I’m writing today’s post between appointments, balanced on the rather unstable table of a coffee-purveying chain that shall remain nameless. While I’ve been sitting here, I’ve been doing the dialogue experiment I suggested to you last time, and I freely admit it: I was mistaken in telling you that 99.9% of overheard conversations would not work in print.

Based on today’s sample, I radically overestimated how much would be bearable as written dialogue.

It may be that the patrons’ caffeine purchases haven’t hit their bloodstreams yet, but if what they said had turned up on the submission page, our old pal Millicent the agency screener would have been reaching for the Xeroxed rejection letters within seconds. You wouldn’t believe how similar the things one customer says to a barista are to the things the next customer says, and the next.

Which brings me to #31 on our list of common reasons submissions get rejected before the list, real-life incidents are not always believable on paper. If I may be so bold as to elaborate upon this excellent observation, permit me to add: and neither is real-life dialogue, necessarily.

This is a point I harp upon this particular point with fair regularity (and if you doubt that, please see the posts under the aptly-named BUT IT REALLY HAPPENED THAT WAY! category on the archive list at right), I’m not going to dwell too long upon why any writer who includes a true incident within a fictional story needs to make absolutely certain that the importation is integrated seamlessly into the novel. Suffice it to say that real-life events are so frequently shoved into otherwise fictional accounts wholesale so often that any Millicent worth her weight in lattes soon learns to spot ‘em a mile away.

Already, I sense some readerly disgruntlement out there. “But Anne,” some writers of the real point out querulously, “one of the virtues of fiction is the insight it gives the reader into life as it is actually lived. So how precisely is it a remotely negative thing if Millicent mutters over my manuscript, ‘Oh, that bit seems real’?”

Counterintuitive from the writer’s perspective, isn’t it? It’s a storytelling problem, at base: while there’s nothing inherently wrong with incorporating real events into a fictional narrative, it’s undoubtedly jarring for the reader trundling along merrily within a fictional reality to suddenly be confronted with a scene or incident that is, as the LAW AND ORDER folks like to say, ripped from the headlines.

Why? Because anything that pulls the reader out of the story by breaking the smoothness of the narrative’s worldview is bound to be distracting.

Which is a nice way of hinting obliquely that aspiring writers very frequently just drop in real elements — and real dialogue — into a story as if their very veracity were sufficient excuse to include them. From the reader’s point of view, that’s just not true; to get and remain involved, the story in from of him must appear to be one unbroken piece.

“But Anne,” the disgruntled pipe up again, “I can understand where that might be problematic in mid-book, after the story has gotten up and running, but on page 1, there isn’t an already-established narrative line to break, is there? It seems to me that if I should be dropping real elements into my writing wholesale — which I fully understand that you’re advising me not to do — page 1 would be absolutely the safest place to do it.”

Interesting argument, but no: strategically, you’re going to want page 1 to exhibit not only your best writing — the better to entrance Millicent, my dears — but to be representative of the writing throughout the rest of the book. If, as is often the case in dialogue, the real is not as compelling as the fictional, it’s not going to be as effective an introduction to the rest of the book as a writer might like.

One of the things we’ve learned in this series is that in order to be grabbed by a manuscript, Millicent needs to be sufficiently charmed by the narrative voice and storyline from the very first sentence, so it is imperative for the writing to establish the author’s unique voice and worldview right away. If that first sentence — or anything on the first page, really — is at odds with the rest of the narrative, the transition is going to feel rocky whenever it comes.

And if that displacement rocks the reader’s willing suspension of disbelief on page one, it’s going to be pretty difficult for the reader to sink into the story. Particularly if that reader is as jaded to the practice as Millicent.

But I said I wasn’t going to lecture you on the inherent perils of dropping the unpolished real into your manuscripts, didn’t I? Honestly, all I intend to do is nudge you gently about making sure that the narrative in including such incidents is not biased to the point that it will tip the reader off that this IS a real-life event. I’m not even going to remind you that, generally speaking, for such importations to work, the author needs to do quite a bit of character development for the real characters — which most real-character importers neglect to do, because they, after all, know precisely who they mean.

No, today, I’m going to concentrate on the other side of including the real, the way in which the panelists used it: the phenomenon of including references to current events, pop culture references, etc. in a novel.

The editorial advice against utilizing such elements dates your work is older than the typewriter: Louisa May Alcott was warned to be wary about having characters go off to the Civil War, in fact, on the theory that it would be hard for readers born after it to relate to her characters. (And if you doubt that, try explaining to a 14-year-old why any bystander was shocked when Rosa Parks declined to proceed to the rear of a certain bus.)

Many, many aspiring writers forget just how long it takes a book to move from its author’s hands to a shelf in a bookstore: longer than a Congressional term of office, typically, not counting the time it takes to find an agent. Most of the time, an agent will ask a just-signed author to make revisions upon the book before sending it out, a process that, depending upon the author’s other commitments — like work, sleep, giving birth to quintuplets, what have you — might take a year or more.

Then the agent sends out the book to editors, either singly or in a mass submission, and again, months may pass before they say yea or nay.

This part of the process can be lengthy, even for a book that ultimately sells very well indeed. Even after an editor falls in love with a book, pushes it through the requisite editorial meetings, and makes an offer, it is extraordinarily rare for a book to hit the shelves less than a year after the contract is signed.

Often, it is longer — so a reference that seemed fresh as paint (where that cliché come from, do you suppose?) when it fell off the writer’s fingertips onto the keyboard will almost certainly be at least two and a half years old before it reaches readers of the published book.

Think how dated a pop culture reference might become in that time. It might even generate — heaven forfend! — a bad laugh, a chuckle unforeseen by the author that jars the reader out of the world of the story.

Believe me, agents and editors are VERY aware of just how quickly zeitgeist elements can fade — so seeing them in a manuscript automatically sends up a barrage of warning flares. (Yes, even references to September 11th.)

About seven years ago, I was asked to edit a tarot-for-beginners book. I have to say, I was a trifle reluctant to do it, even before I read it, because frankly, there are a LOT of books out there on the tarot, so the author was seeking to add to an already glutted market niche. (If memory serves, tarot books were at the time on the Idiot’s Guide to Getting Published list of books not to write.) So, as I tried to explain gently to the writer, this manuscript was heading for agents and editors with one strike already against it.

The second strike was a superabundance of references to the TV shows of the year 2001. In an effort to be hip, its author had chosen to use characters on the then-popular HBO show SEX & THE CITY to illustrate certain points. “In five years,” I pointed out, “this will make your book obsolete. You want readers to keep finding your book relevant, don’t you? Could you possibly come up with less time-bound examples?”

The author’s response can only be adequately characterized as pouting. “But the show’s so popular! Everyone knows who these characters are!”

She stuck to her guns so thoroughly that I eventually declined to edit the book; I referred her elsewhere. About a year and a half later, she contacted me to gloat: she had managed to land an agent, who did manage, within the course of another year, to sell the book to a small publisher.

The book came out at almost exactly the time as SEX & THE CITY went off the air. It did not see a second printing.

My point, shout you care to know it: be careful about incorporating current events, especially political ones, into fiction manuscripts — and seriously consider excising them entirely from your first few pages, unless the book is set more than 20 years ago. The chances that Millicent will immediately exclaim, “Well, that’s an interesting example/analogy/temporal marker, but it’s going to read as dated by next week,” are just too high.

Yes, yes, I know: you can’t walk into a bookstore without seeing scads and scads of nonfiction books on current events, even ones recent enough that they could not possibly have gone through the lengthy pre-publication process I’ve just described. The next time you are in that bookstore, take a gander at the author bios of these books: overwhelmingly, current events books are written by journalists and the professors whom they interview. It is extraordinarily difficult to find a publisher for such a book unless the writer has a significant platform.

Being President of Pakistan, for instance, or reporting on Hurricane Katrina for CNN — and at this point, even the latter might well strike an agent or editor as a dated credential. Mainstream culture marches on FAST.

Present-day Anne here: as is abundantly illustrated by just how outdated that Hurricane Katrina reference seems now. It was just-out-of-the-oven fresh when I first drafted a version this post — and still pretty strongly in the public consciousness when I ran an updated version a year and a half ago. Sic transit gloria.

One last point about pop or political culture references: if you do decide to disregard my advice entirely — oh, I have no illusions left about writers’ reactions to even the best editorial advice, at this point — and include present-day references, double-check to make sure that you’ve spelled all of the names you cite correctly. Not only people’s names, but brand names as well.

Stop laughing; this is a mistake I see constantly as a contest judge, and it’s usually enough to knock an entry out of finalist consideration, believe it or not. Seriously. I once saw a quite-good memoir knocked out of finalist consideration solely for referring to a rap band as Run-DMV.

Half of you didn’t laugh at that, right? That joke would have slayed ‘em in 1995. See what I mean about how fast pop culture references get dated?

Make sure, too, that the sources you consult for verification are reliable; remember, it’s not as though everything currently posted on the Internet is spelled correctly. If you’re in serious perplexity about where to turn to double-check, call your local public library and ask where to start looking.

But whatever you do, don’t just run them through a spell-checker — because the more up-to-the-minute those names are, the less likely your spell-checking program is to be aware of them — or check with kith and kin, who may also have been laboring under your misconception that it’s FDR that delivers flowers, rather than FTD.

Not that I wouldn’t pay good money to see President Roosevelt show up on my doorstep bearing a bouquet, mind you. I’m just saying that Millicent up on her presidential history might be a trifle startled to see him navigating a wheelchair festooned with stargazer lilies into her cubicle today.

There’s an important lesson to take from this, over and above the perennial proofreading imperative to get technical matters right before submitting pages containing them: ultimately, the written word is for the ages, not the moment.

That can be easy to forget in catering to agents focused on what’s selling to publishing houses right now, but it’s true, nevertheless. Nothing ages as quickly (or as badly) as last year’s pop culture reference.

Or, to get back to my initial nag, as last year’s cool catchphrase. If you’re devoted to reproducing actual conversation, you might want to bear that in mind, because, as anyone sentenced to listen to ambient chatter in a café could tell you, everyday conversation is loaded with catchphrases and references that would make the reader of ten years from now mutter, “Huh?” under her breath.

And the well-trained Millicent to shake her head over them right now. Choose your references carefully, everybody, and keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part VI: as my dear old professor used to say…

masters-hoods-en-masse

Happy Monday, campers —

Well, I have a bit of good news on the recovery front: I’ve been cleared to type a bit with my right hand again. Before anyone gets too excited, I should add: it’s not an all-clear, by a long shot, but it does mean that I’m moving closer to being able to get back to composing brand-new blog posts again.

However, I typed that last paragraph with both hands. I shall probably be completing this one the same way. And some people say there’s no such thing as progress.

In the spirit of necessary moderation, then, here is today’s revisit to a former post on our current topic. Its holiday references may not be quite apt for August’s annual publishing industry break, but its dialogue-revision suggestions could not be more so for late-summer self-editors. Enjoy!

Did everyone have a nice Fourth of July? In order to teach me a lesson about realistic dialogue, apparently, Someone Up There arranged for me to spend it with a bevy of college professors. Nice people, all, full of charming chat about…

Wait a minute; I’ll bet I can read your minds. 90% of you have already decided that the conversation was stuffy, learned, and generally uninteresting to anyone who doesn’t happen to be conversant with particle physics, James Joyce, and/or the Bourbon Dynasty, haven’t you?

What makes me leap to that (in your case, possibly unwarranted) conclusion? Reading manuscripts for a living, that’s what. Rare is the professorial character who walks into a bar, sits down, and doesn’t immediately start spouting the greatest hits from his latest lecture.

Usually right before he does something spectacularly absent-minded.

Seriously, the prating professor is one of the great unsung stereotypes of the literary world. Just ask any professional reader (agent, editor, contest judge, writing teacher, Millicent the agency screener) who happens to hold an advanced degree herself: it’s bound to be among her pet peeves.

And with good reason: even manuscripts that conscientiously eschew the sulky teenager, the ditsy flight attendant, the corrupt politician, and the unattractive computer genius have been known to embrace the ever-lecturing lecturer with a vim that makes one wonder just how many aspiring writers were bored to death in college. Or high school. Or merely have never had the good fortune to hobnob with doctorate-holders at a social function.

The ugly, ugly result: like many a reader before her, a Millicent with a master’s degree is fated to roll her eyes over unrealistic dialogue.

Why, we were talking about that just the other day, weren’t we? If memory serves — and I’m quite positive that it does — just before I elected to ski down the slippery slope of dissecting all of the problems Hollywood narration can bestow upon a manuscript, I was already perched upon a soapbox, pointing out the pacing, voice, and storytelling dangers inherent to sneaking too much background information or physical description into interview scenes early in a novel submission.

Today, I’m clambering back up on that soapbox. Because, honestly, I’m reading as fast as I can, but I’m just not going to be able to read every manuscript in the English language before it lands upon the always-crowded desk of our old pal Millicent.

No doubt spilling her too-hot latte on her master’s hood, like the ones depicted above. Because, naturally, like everyone who has ever earned an advanced degree, she never takes of her robes, right?

While I’m adjusting my purple velvet doctoral tam — yes, really — allow me to recap a bit for those of you who missed the earlier posts in this series: an interview scene is one where a character, generally the protagonist, obtains information critical to the plot and/or character development from another character, extracted through dialogue. An inefficient interview scene is one in which, as is all too often the case in submissions, the narrator is not a particularly good interviewer. Or thinks that s/he is being clever by not just coming out and demanding the information s/he has ostensibly walked into the scene to collect.

Can you blame a reader for becoming a tad impatient with an interviewer who NEVER ASKS THE LOGICAL FOLLOW-UP QUESTION or JUST SITS THERE WITHOUT ASKING ANYTHING, waiting for the interview subject to spill his guts spontaneously?

If the reader in question happens to be Millicent, her cousin Maury the editorial assistant, or her Aunt Mehitabel the noted contest judge (hey, they’re a literary-minded family; advanced degree-holders, all), the consequences are usually even more serious: if s/he loses interest in the manuscript before her, she tends to stop reading.

In other words, “Next!”

How may a writer avoid this grisly fate? Here’s a good rule of thumb: while not everything that people say in real life makes good dialogue, it’s an excellent idea to make sure that all of your dialogue is in fact something a real person in the real-life equivalent of your fictional situation might CONCEIVABLY say.

And here’s a secondary rule of thumb — a rule of forefinger, so to speak: that goes double for any dialogue that sounds anything remotely like Hollywood narration.

Yes, even if you have heard with your own tiny, shell-like ears a real person speak that way. Present-day Anne here: or perhaps — brace yourself for this one — even if you actually heard a real-life professor once speak like the fictional professor in your book. Just because it might theoretically be possible to produce a recording of someone like your character speaking in that manner does not mean a transcript of it will ring true on the printed page. At least, not to someone personally acquainted with more than one professor.

Or doctor. Or firefighter. As convenient as it might be for writers on a deadline if adopting a profession immediately caused an individual’s speech to drop all personal characteristics and simply become representative of that profession, that just doesn’t happen in real life.

That absent-minded professor you met once notwithstanding.

And don’t even get me started on how often fictional male professors are depicted as having affairs with students (which, over and above being a very tired cliché, would be a very good way to get fired on most U.S. campuses today), female psychiatrists with their patients (ditto), detectives with murder suspects, and so forth. Hackneyed actions are just as likely to strike Millicent as clichéd as jargon-stuffed dialogue, after all.

They are also, just in case anyone doesn’t find the threat of her writing being dismissed as not containing original ideas sufficiently terrifying to eschew the practice, often used as shortcuts, substitutes for honest-to-goodness character development. Introducing stock characters can save a writer a lot of time, after all. (Burly thugs, anyone? Mousy librarians or schoolteachers? Dumb jocks?) But there is more to telling a story enjoyably than telling it rapidly, isn’t there?

The funny thing is, from a professional reader’s perspective, aspiring writers are often STUNNED to hear that such character behavior is clichéd, because, you guessed it, they have actually met real people who acted and spoke that way. I once read a manuscript where the philandering prof spent the opening scene sharing a friendly drink — and talking about Wittgenstein, naturally — with a Native American spouting earth-worshiping wisdom, a sympathetic bartender dispensing amateur psychology, a burnt-out teacher who had just had his faith restored by a single student’s abrupt progress, and a corrupt — wait for it — politician.

When I gently suggested to the author that perhaps the reader might have seen these characters before someplace, and that he might want to consider individuating them more, he acted as though I’d just recommended that he feed his left foot to a school of piranha. Since he had never seen precisely that array of characters together on the page, it had never occurred to him that these were stock characters, more representatives of their professions than fleshed-out characters.

Okay, I need to rest my hand now; back to the post already in progress.

Remember, please, that dialogue is not automatically realistic just because a real person has at some point uttered it. As I have been pointing out none too gently throughout this series, real human beings tend not to tell one another things they already know — except, of course, about the weather (“Some heavy rains we’ve been having, eh?”), the relative progress sports teams (“How about them Red Sox?”), and tidbits from the latest celebrity death scandal (in the interests of moving this along, I’ll spare you all my eulogistic renditions of Ben and I’ll Be There, despite the fact that they happen to fall smack in the middle of my flute-like soprano range).

In print, such iterations of mundane issues are notably primarily for their soporific value. (Translation: zzzzz.) As storytelling, such homely gems just tend to slow down the action of the scene.

Interestingly enough, adhering to these few rules while revising almost always results in trimming interview scenes substantially. This is particularly true for interviews that provide the opening conflict in novels, where Hollywood narration and dialogue stuffed to the gills with visual clues about characters tend to congregate — and thus are likely to do the most damage at submission time.

I sense some shifting in seats out there. “Yeah, yeah,” the impatient are murmuring. “You already yammered at us about this last week, Anne. Cut to the chase, already.”

Funny, that last sentence is precisely what Millicent is often heard muttering over interview scenes. Without the last week part, that is.

But you have a legitimate point, impatient mutterers. However, in my earlier discussion of the phenomenon, I left out one of the primary reasons Millicent tends to have that particular knee-jerk reaction: if the first couple of pages of text are a bit heavy-handed, agency screeners, contest judges, and other professional readers usually leap to the conclusion that the ENTIRE text reads the same way.

An assumption, as you no doubt have already guessed, that conveniently enables Millie and her ilk to reject the descriptively front-loaded submission immediately and move swiftly on to the next.

I have seen a LOT of good manuscripts done in by this tendency. Because this is such a common problem, as an editor, one of the first places I look to trim is that first scene — which, as I mentioned a few days back, is very, very frequently an interview scene. My editing antennae perk up particularly strongly if the opening scene relies far more heavily upon dialogue than narration.

Why, all of you interview-writers ask in trembling tone? Well, see for yourself, in this piece of purple-tinted prose:

“Don’t you go rolling those large hazel eyes at me, Thelma,” Marcel warned. “It hasn’t worked on me since our days in the chorus twelve years ago, in that bizarre road company of Auntie Mame. And you can save the eyelash fluttering, too. You’re wearing too much mascara, anyway.”

Thelma laughed. “That’s a fine criticism, coming from a man wearing false eyelashes. Just because you’re a drag queen doesn’t mean you can’t dress with some taste. I mean, bright red lipstick with a pale lavender sweater? Please.”

“What about you?” Marcel shot back. “In your puce bathrobe with purple magnolias dotted all over it still, at this time of day!”

Thelma walked around him, to check that the seams on his stockings were straight. “Because you’re my best friend in the world, I’m going to be absolutely honest with you: you’re too heavy-set for a miniskirt now, darling. Certainly if you’re not going to shave your legs. What are you now, forty-five and a size twenty-four?”

Marcel smoothed down his Technicolor orange wig. “At least at six feet, I’m tall enough to wear Armani with style. Your cramped five foot three wouldn’t even be visible on a catwalk.”

Admittedly, the banter here is kind of fun, but a judicious mixture of dialogue and narration would convey the necessary information less clumsily, without rendering the dialogue implausible. Try this moderately snipped version on for size:

Thelma rolled her large hazel eyes. Even draped in a ratty puce bathrobe that barely covered her short, round form, she carried herself like the Queen of the Nile.

Unfortunately for her dignity, her icy hauteur act had grown old for Marcel twelve years ago, three weeks into their joint chorus gig in that chronically under-attended road tour of Auntie Mame. “You can save the eyelash fluttering, sweetheart. You’re wearing too much mascara, anyway.”

Thelma laughed. “You’re a fine one to talk taste. Bright red lipstick with a pale lavender sweater? Please.”

His thick, black false eyelashes hit where his pre-plucked eyebrow had originally been; his current fanciful impression of an eyebrow swooped a good four inches higher, threatening to merge with his Technicolor orange wig. Even for a career drag queen, his moue of surprise was a bit overdone. “Will you be getting dressed today, darling?” he asked brightly. “Or should I just get you another bottle of gin, to complete your Tallulah Bankhead impression?”

Thelma walked around him, to check that the seams on his stockings were straight. He was getting too heavy to wear fishnets every night. Still, not bad gams, for a forty-five-year-old. “If you insist upon wearing a miniskirt, my sweet, you might want to consider shaving your legs.”

Same information, but more naturally presented, right? By having the narration take over the bulk of the descriptive burden, a rather amusing narrative voice has emerged, conveying a point of view distinct from either Marcel or Thelma’s.

I can hear my mutterers murmuring again, can I not? “Okay, so the second version has a stronger narrative voice,” they concede. “But even so, all of that physical description makes the scene drag a bit, doesn’t it?”

Yes, and that brings me back to my closing question from earlier in this series: other than the fact that television and movies have accustomed us all to having an instantaneous picture in our heads of a story’s protagonist, is there a reason that a narrative must include a photographic-level description of a character the instant s/he appears in the book?

I’ll go ahead and answer that one myself: no, there isn’t. TV and movies have simply accustomed us to the notion that our first impressions of any character should be visual, just as in radio, we first hear him speak.

In a visual medium, there’s plenty of reason to give the audience a snapshot, but books are not visual media; narratives can appeal to all of the senses. So the next time you sit down to ponder revising the first few pages of a novel, it’s worth investing a moment or two in pondering the possibility that your opening scene may actually read better without a meticulous up-front description of every character in the scene, his backstory, and where he bought his clothes. Or even how he got there.

Consider it, perhaps, while sitting with a hard copy of your first few pages in your hand. Is there backstory or physical description in your opening dialogue that could come more gradually, later in the chapter — or even later in the book?

Or – and this is a possibility that occurs frequently to professional readers of interview scenes, let me tell you — is that Hollywood narration or description-laced dialogue the book’s way of telling us that perhaps the book opens at the wrong part of the story?

I hope that didn’t make anyone out there faint; my kind of doctorate doesn’t allow me to resuscitate the fallen with impunity.

Might, for instance, we learn more about Thelma and Marcel in a more graceful manner if, instead of beginning the novel with the dialogue above, it opened with a short prologue showing them twelve years ago, bright-eyed, innocent, and slim — and then jumped ahead to this scene, to show how they and their relationship have changed?

Dramatic, eh? One might even say character-revealing.

Of course, front-loading an opening scene with physical description is not necessarily an indicator of a structural problem. I suspect that often, writers who use this technique as a means of introducing description are driven primarily by a panicked sense that the reader must be told what the characters look like the instant they appear in the text — combined with a recollection that their high school writing teachers said that extensive physical descriptions later in the narrative confuse readers who have already formed a mental image of the character. So they’re sort of trying to, you know, sneak the physical description in when the reader isn’t looking, so to speak, in that opening scene.

Trust me, a professional reader is ALWAYS looking. It’s her job.

Looking specifically, in the case of an agency screener or editorial assistant plugging through a mountain of submissions, for a reason to reject the manuscript in front of her. By avoiding the common twin traps of overloading the first scene with crammed-in backstory and physical description, a manuscript stands a much greater chance of cajoling Millicent into reading on to scene #2.

And we all want that, don’t we?

I sense more impatient shifting in the peanut gallery. “Um, Anne?” these fed-up folks say. “Isn’t this the same point you made above? I get it, already: using dialogue to have characters describe one another is a species of Hollywood narration, and therefore to be eschewed. Have you considered that there might not be a reason to keep telling us this?”

Ah, but you’re assuming that I’ve already made my primary point. Far from it; like other doctors, we book medicos bill for our advice by the hour. Relax: we’ve still got some time left in our session.

So here comes some professional wisdom: after a screener has had the privilege of scanning a thousand manuscripts or so, it becomes pretty clear that many aspiring writers don’t really understand what the writing gurus mean when they urge us all to open with a hook.

A hook, for those of you new to the term, is a grabber located within the first paragraph of a story or book — preferably within the first sentence, according to some writing teachers — that so intrigues the reader that s/he is instantly sucked into the story. (This is not to be confused with a Hollywood hook, a one- or two-sentence pitch for a script or book. See the so-named category on the list at right, if you are curious about the care and feeding of the latter.)

Often, aspiring writers will interpret the advice to open with a hook to mean that a storyline must open with violent or even bloody action, a mystery that the reader will want to solve, or a conflict-ridden scene. While admittedly Millicent sees a whole lot of manuscripts that open with a bang (with or without gushes of blood), all of these strategic choices can indeed work, if handled well.

Although let me tell you, they are such common choices that it’s a downright relief to most professional readers when a writer elects to open with a powerful visual or sensual image instead. Hint, hint. Especially if that strong opening image leads into a scene packed with character- or situation-revealing conflict.

What’s even more common than the submission that kicks off with conflict? An beginning that insists that the reader must be 100% up to speed on the plot and characters by the bottom of page 1 — or page 5 at the latest.

Again, that vexing question rears its ugly head: is this strictly necessary?

Brace yourselves, because I’m about to suggest a revision technique that may shock some of you: just as an experiment, try removing the first scene of your book.

Not permanently, mind you — and certainly not without having made a backup copy of the original first, in case you decide after mature and careful consideration that what I’m about to suggest next was a stupid idea: cut it just long enough to find out whether the story would make sense to the reader without it. If it can fly that way, consider cutting the scene entirely and starting fresh slightly later in the plot.

I’m quite serious about this — you wouldn’t believe how many good manuscripts don’t actually begin until a couple of scenes in, or that allow absolutely gorgeous opening sentences or images to languish on page 4. Or page 15.

Or, if I’m honest about it, the beginning of Chapter Three. Which, in a Frankenstein manuscript, may well have originally been the opening of Chapter One, before the writer heard that speech at a conference about hooks and decided to front-load the manuscript.

Yes, I know: what I’m suggesting is potentially pretty painful; as we discussed in the GETTING GOOD AT ACCEPTING FEEDBACK series (still conveniently accessible in the category list at right, in case you missed it), many, many aspiring writers regard the approach of the reviser’s pen with every bit of the fear and loathing that the published writer feels for governmental censorship. But it’s just a fact that when we’re first constructing a narrative, we writers are not always right about where the story should begin and end.

If you don’t believe this, I can only suggest that you take a gander at THE BROTHERS KARAMAZOV, an undoubted masterpiece that could have lost most of the first 200 pages without bugging the reader much at all.

(That’s a professional opinion, by the way. One of the great fringe benefits of having walls lined with diplomas from prestigious institutions is the ability make sweeping judgments like that about classics without fear of sounding ignorant. While I’m at it, allow me to add: THE TAMING OF THE SHREW is a stupid play, and I found A TALE OF TWO CITIES far-fetched. So there.)

Try to keep an open mind while you’re revising. Be willing to consider the possibility that your story might be more effective — and hook the reader better — if you began it at a different point. Or at least do a little field testing to rule it out.

Believe me, you’ll sleep better at night if you do.

How do I know this, you ask? Because now, I’ve planted the doubt in your mind. As much as you might pooh-pooh the idea that all or part of your opening could be snipped away without fundamental harm to the storyline, you can’t be ABSOLUTELY sure that it’s a stupid suggestion without going back over it pretty rigorously, can you?

You’re welcome — and I mean that very seriously, because an aspiring writer who is willing to examine and reexamine her writing before she submits it is going to have a much, much easier time coping with editorial feedback later on in the process.

Trust me; I’m a doctor. That diploma over there says so.

By the way, what the group of professors were discussing when I walked into the Fourth of July party was Charles Dickens’ BLEAK HOUSE. After I laughed and told them that this was precisely the type of conversation people who didn’t know any professors would write for them, one of them said, “Yes, but the funny thing is, this is a conversation we normally wouldn’t have outside a Dickens conference.”

I rest my case. Keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part IV: don’t go casting your novel’s characters QUITE yet

royal-tenenbaumsposter

Hello, campers —

Here, as promised, is a re-run of an earlier post on a topic we were all blithely discussing in the happy days before those two cars decided to adhere themselves to mine so abruptly. While I would have preferred to embellish it with a practical exercise or two, designed to send you running toward your respective manuscripts, highlighting pens in hand, I suspect that as it stands, it will provide abundant fodder for discussion.

Before I let you get on with it, I can’t resist adding both a well-deserved plug and a bit of scolding for the movie shown in poster form above (and used as an example below). Novelists and memoirists — perhaps especially memoirists — interested in learning the difficult art of giving the slight spin to realistic dialogue to make it witty would do well to invest an hour or two in watching THE ROYAL TENENBAUMS. The screenplay’s lovely, full of the kind of banter writers love but filmgoers don’t always appreciate; it’s really a film best seen by oneself, to appreciate the dialogue fully.

That being said, it contains perhaps the single least excusable character-naming joke I have ever heard: the mother of the family, an urban archeologist, is called Etheline. Leaving aside the fact that this would be a rather surprising name for wealthy New Yorkers to have chosen for their daughter in the 1940s or 50s — it would have made far more sense in Dallas, right? — part of the plot of the movie concerns Etheline’s relationship with her long-gone-but-still-not-divorced husband and the man she may or may not marry.

Thus, one could say that Etheline is polyandrous, the possessor of more than one husband. Rendering her — and remember, this is the screenwriters’ joke, not mine — poly-Etheline.

Or, as manufacturers of plastic prefer to spell it, polyethylene. Call her the Original Inflatable Mother.

The moral, if you’re quite finished squirming over that bad pun: as funny as an oddball name may seem to the author, if it seems out of step with a character’s ostensible background, it can be a distraction from the story. (Yes, even in a comedy.) So even if you were already reader-savvy enough to axe your first idea of christening a waiter character Trey, you might also want to think twice before you allow a manuscript out the door with a name that’s too reminiscent of something else.

Unless, of course, you are a fan of plastic mothers. Enjoy the post!

So far in this series, I have bent our overall focus upon effective interview scenes — i.e., dialogue wherein one character, usually the protagonist, elicits information from another — toward one of my pet peeves, Hollywood narration. For those of you who missed the last couple of posts (hey, I’m aware that some of you are on vacation, cajoling children not to blow their fingers off with firecrackers, creating Jell-O molds, and similar Independence Day-related pursuits), Hollywood narration occurs when one character tells another something that both already know perfectly well, purely for the sake of conveying those facts to the reader.

How common, you ask? Well, if you’ve ever watched a movie or a television show starring a character who did not suffer from amnesia, you’ve almost certainly encountered some; it’s one of the standard ways that screenplays introduce background information. Because we’ve all heard so much Hollywood narration, many aspiring writers think it’s perfectly okay, if not downright clever, to fill in backstory in this manner.

The result: our old pal, Millicent the agency screener, spends day after over-caffeinated day leafing through hundreds and thousands of pages of Hollywood dialogue. Embracing it as a narrative tactic, then, is not the best means of convincing her that your writing is fresh and original.

The problem is, it’s not always a tactic. Precisely because this kind of dialogue flies at all of us from the screen every day, it’s easy to mistake for the patterns of actual speech — until, of course, a writer sits down with it and says, “All right, what is this character’s motivation for telling his long-lost aunt about his graffiti spree in 1943? Wouldn’t she already know that his father, her brother, was a wayward youth?”

Which, in case you were wondering, is the single best way to weed out Hollywood narration from a manuscript: reading every line of dialogue OUT LOUD to see if it’s plausible. Ideally, a writer would also — wait for it — perform this reading IN HARD COPY and on the manuscript IN ITS ENTIRETY before submitting it to an agent, editor, or contest, but as I mentioned, it’s a holiday weekend, so I shan’t be holding you to ordinary weekday standards.

Why out loud? Well, in part, to see if speeches can be said within a single breath; in real life, dialogue tends to be. If you find yourself gasping for breath mid-paragraph, you might want to re-examine that speech to see if it rings true. Also, reading dialogue out loud is the easiest way to catch if more than one character is speaking in the same cadence — which, contrary to what the dramatic works of David Mamet and Aaron Sorkin may have lead you to believe, is not how people speak on the street.

Or in offices. Or in the White House. Individual people have been known to have individual speech patterns.

There’s one other excellent reason to hear your own voice speaking the lines you have written for your characters: in this celebrity-permeated culture, many, many writers mentally cast actors they’ve seen on television or in movies as at least the major characters in their novels.

C’mon, admit it: practically every aspiring writer does it. In some ways, it’s a healthy instinct: by trying to imagine how a specific actor might sound saying a specific set of words, and how another specific actor might respond, a writer is less likely to allow the two characters speak in the same rhythms.

Unless, of course, the writer happens to cast multiple actors best associated for portraying the characters of Aaron Sorkin or David Mamet.

This practice has an unintended consequence, however: due to the pernicious ubiquity of Hollywood narration in screenplays, we’re all used to actors glibly telling one another things that their characters already know. As a result, imagining established actors speaking your dialogue may well make passages of Hollywood narration sound just fine in the mind.

It can be genuinely hard to catch on the page. Especially difficult: ferreting out what filmmakers call bad laughter, a giggle that the author did not intend for the reader to enjoy, but arise from the narrative anyway. A bad laugh can be sparked by many things, typically arises when the reader (or audience member; it’s originally a moviemaker’s term) is knocked out of the story by a glaring narrative problem: an obvious anachronism in a historical piece, for instance, or a too-hackneyed stereotype, continuity problem, or unbelievable plot twist.

Or, lest we forget, a line of dialogue that no real person placed in a similar position to the character speaking it would actually say.

It’s the kind of chuckle an audience member, reader, or — heaven forfend! — Millicent gives when an unintentionally out-of-place line of dialogue or event shatters the willing suspension of disbelief, yanking the observer out of the story and back into real life.

You know, the place where one uses one’s critical faculties to evaluate probability, rather than the desire to be entertained.

Hollywood narration is notorious for provoking bad laughter, because by this late date in storytelling history, the talkative villain, the super-informative coworker, and the married couple who congratulate themselves on their collective history have appeared so often that even if what they’re saying isn’t a cliché, the convention of having them say it is.

Take it from a familiar narrator-disguised-as-onlooker: “But wait! Up in the sky! Is it a bird? Is it a plane? No, it’s Superman!” Sheer repetition has made that one sound like plausible speech, hasn’t it?

To resurrect one of my all-time favorite examples of Hollywood narration’s power to jar a reader or audience member into a shout of bad laughter, last year, I was dragged kicking and screaming to a midnight showing of a Korean horror film, Epitaph, in which a good 10 out of the first 20 minutes of the film consisted of characters telling one another things they already knew. Most of the other ten consisted of silent shots of sheets blowing symbolically in the wind — in a ghost story; get it? — and characters standing frozen in front of doors and windows that they SHOULD NOT OPEN UNDER ANY CIRCUMSTANCES.

I pass along this hard-earned nugget of wisdom to those of you who may not have a chance to catch the flick: should you ever find yourself in a haunted hospital in Korea, don’t touch anything with a latch and/or a doorknob. Especially if you happen to be standing in front of the body storage wall in the morgue. And don’t under any circumstances have truck with your dead mother; it will only end in tears.

Trust me on this one.

Now, I would be the first to admit that horror is not really my mug of java — I spent fully a quarter of the film with my eyes closed and ears blocked, which I suppose is actually a rather high recommendation for those fond of the genre — so I did not see every syllable of the subtitles. But the fact is, my film-going companions and I were not the only ones giggling audibly during the extensive backstory-by-dialogue marathons. An actual sample, as nearly as I can reproduce it:

Grown daughter: Dad, are you lonesome?

Doctor-who-interned-in-haunted-hospital: (chuckling ruefully) No, of course not.

Grown daughter: You’re too hard on yourself, Dad. Stepmother had a heart condition long before you married her.

Doctor-who-interned-in-haunted-hospital: But we were married for less than a year!

Grown daughter: You can’t blame yourself. Mother died in having me, and Stepmother had been sick for a long time. It’s not your fault. It’s nothing you did.

Doctor-who-interned-in-haunted-hospital: (clearly weighed down by Ominous Guilt) Both marriages lasted less than a year.

I’m sure that you can see the narrative problem — can you imagine a more blatant telling, rather than showing, presentation? — but the laughter from the audience was a dead giveaway that this dialogue wasn’t realistic. Bad laughter is a sure sign that the audience has been pulled out of the story.

Too addled with a surfeit of Hollywood narration to sleep — and, frankly, not overly eager to dream about a maniacally-laughing, high C-singing dead mother standing by her small, terrified daughter’s hospital bed in a ward where there were NO OTHER PATIENTS — I ran home, buried myself under the covers, and reached for the nearest book to sooth my mind and distract my thoughts from the maniacally-laughing, high C-singing dead woman who was clearly lurking nearby.

As luck would have it, the volume in question was a set of Louisa May Alcott’s thrillers; I had used it as an example on this very blog not long before. Yet no sooner had I opened it when my eye fell upon this sterling opening to a story promisingly entitled THE MYSTERIOUS KEY AND WHAT IT OPENED. Because I love you people, I have excised the scant narration of the original, so you may see the dialogue shine forth in untrammeled splendor:

“This is the third time I’ve found you poring over that old rhyme. What is the charm, Richard? Not its poetry, I fancy.”

“My love, that book is a history of our family for centuries, and that old prophecy has never yet been fulfilled…I am the last Trevlyn, and as the time draws near when my child shall be born, I naturally think of the future, and hope he will enjoy his heritage in peace.”

“God grant it!” softly echoed Lady Trevlyn, adding, with a look askance at the old book, “I read that history once, and fancied it must be a romance, such dreadful things are recorded in it. Is it all true, Richard?”

“Yes, dear. I wish it was not. Ours has been a wild, unhappy race till the last generation or two. The stormy nature came in with the old Sir Ralph, the fierce Norman knight, who killed his only sun in a fit of wrath, by a glow with his steel gauntlet, because the boy’s strong will would not yield to his.”

“Yes, I remember, and his daughter Clotilde held the castle during a siege, and married her cousin, Count Hugo. ‘Tis a warlike race, and I like it in spite of the mad deeds.”

“Married her cousin! That has been the bane of our family in times past. Being too proud to mate elsewhere, we have kept to ourselves till idiots and lunatics began to appear. My father was the first who broke the law among us, and I followed his example: choosing the freshest, sturdiest flower I could find to transplant into our exhausted soil.”

“I hope it will do you honor by blossoming bravely. I never forget that you took me from a very humble home, and have made me the happiest wife in England.”

“And I never forget that you, a girl of eighteen, consented to leave your hills and come to cheer the long-deserted house of an old man like me,” her husband returned fondly.

“Nay, don’t call yourself old, Richard; you are only forty-five, the boldest, handsomest man in Warwickshire. But lately you look worried; what is it? Tell me, and let me advise or comfort you.”

“It is nothing, Alice, except my natural anxiety for you…”

By this point in the text, tangling with the maniacally-laughing, operatic dead harpy was beginning to look significantly better to me. Clearly, the universe was nudging me to set forth again like the Ghosts of Christmas Past, Present, and Future to warn writers to alter their sinful ways before it was too late.

But if I had the resources to commission Gregory Peck and Kate Winslet to read those very lines to you, I think it’s a fairly safe bet that they wouldn’t have struck you as so clearly contrived. It’s their job to make speeches seem plausible, after all, and they have, bless their respective hearts and muses, given us all abundant reason to expect them to be very, very good at it.

So are theirs really the best voices to employ in your head to read your dialogue back to you?

Just in case anyone out there didn’t spot the logic problem above: generally speaking, in real life, people do not recite their basic background information to kith and kin that they see on a daily basis. Unless someone is having serious memory problems (see earlier quip about amnesiac characters), it is culturally accepted that when a person repeats his own anecdotes, people around him will stop him before he finishes.

Because, among other things, it’s BORING.

Yet time and again in print, writers depict characters wandering around, spouting their own résumés without any social repercussions. Not to mention listing one another’s physical and mental attributes, informing each other of their respective ages and marital histories, listing the articles of furniture in the room, placing themselves on a map of the world, and all of the other descriptive delights we saw above.

So yes, you’re going to find examples in print occasionally; as we may see from Aunt Louisa’s example, authors have been using characters as mouthpieces for background for an awfully long time. Dickens was one of the all-time worst violators of the show, don’t tell rule, after all. Since the rise of television and movies — and going back even farther, radio plays — certain types of Hollywood narration have abounded in manuscripts.

See dialogue above, lifted from the Korean horror movie. Or any of the films of Stephen Spielberg — but of that notorious Hollywood narrator, more below.

There’s another way in which movies and TV have warped the cultural understanding of storytelling, and thus prompted many aspiring writers to incorporate Hollywood Narration in their manuscripts, to Millicent’s teeth-gnashing chagrin. As I pointed out yesterday, openings of novels are more likely to contain Hollywood narration than any other point in a book, because of the writer’s perceived imperative to provide all necessary backstory — and usually physical description of the main characters and environment as well — the nanosecond that the story begins.

Here again, we see the influence of film upon writing norms: since film is a visual medium, we audience members have grown accustomed to learning precisely what a character looks like within seconds of his first appearance. We’ve all grown accustomed to this storytelling convention, right? Yet in a manuscript, there’s seldom a good narrative reason to provide all of this information to the reader right off the bat.

Listen: TV and movies are technically constrained media; they rely upon only the senses of sight and sound to tell their stories. While a novelist can use scents, tastes, or physical sensations to evoke memories and reactions in her characters as well, a screenwriter can only use visual and auditory cues. A radio writer is even more limited, because ALL of the information has to be conveyed through sound.

So writers for film, TV, and radio have a pretty good excuse for utilizing Hollywood narration, right? Whatever they cannot show, they must perforce have a character (or a voice-over) tell.

Generally speaking — fasten your seatbelts; this is going to be a pretty sweeping generalization, and I don’t want any of you to be washed overboard by it — a screenplay that can tell its story through sight and sound with little or no unobtrusive Hollywood narration is going to speak to the viewer better than, to put it bluntly, characters launching upon long lectures about what happened when.

Unfortunately for the current state of literature, I gather that not all movie producers share my view on the subject. How many times, for instance, have you spent the first twenty minutes of a film either listening to voice-over narration setting up the premise (do I hear a cheer for the otherwise excellent THE ROYAL TENENBAUMS, where an unseen but undoubtedly huge and Godlike Alec Baldwin told us all we needed to know? Anybody?) or listening to the protagonist fill in the nearest total stranger on his background and goals?

Again, in film, it’s an accepted convention; movies have trained their audiences to continue to suspend their disbelief in the face of, among other things, giant-voiced Alec Baldwins in the Sky. It’s shorthand, a quick way to skip over action that might not be all that interesting to see played out. Here’s a very common opening gambit:

Pretty neighbor (noticing the fact that our hero is toting several boxes clearly marked ACME MOVING AND STORAGE): “So, are you just moving into the building?”

Hunky hero (leaning against the nearest doorjamb, which happens to be beautifully lit, as doorjambs so frequently are): “Yeah, I just drove in from Tulsa today. This is my first time living in the big city. When my girlfriend left me, I just tossed everything I owned into the car and drove as far as I could.”

Pretty neighbor (stepping into his good lighting as much as possible): “Well, I’m a New York native. Maybe I could show you around town.”

Hunky hero: “Well, since you’re the first kind face I’ve seen here, let me take you to dinner. I haven’t eaten anything but truck stop food in days.”

Now, this economical (if trite) little exchange conveyed a heck of a lot of information, didn’t it? It established that both Hunky and Pretty live in the same building in New York, that he is from the Midwest and she from the aforementioned big city (setting up an automatic source of conflict in ideas of how life should be lived, if they should get romantically involved), that he has a car (not a foregone conclusion in NYC), that they are attracted to each other, and that he, at least, is romantically available.

What will happen? Oh, WHAT will happen?

When the scene is actually filmed, call me nutty, but I suspect that this chunk of dialogue will be accompanied by visual clues to establish that these two people are rather attractive as well; their clothing, hairstyles, and accents will give hints as to their respective professions, upbringings, socioeconomic status, and educational attainments.

Writers of books, having been steeped for so many years in the TV/movie/radio culture, sometimes come to believe that such terse conveyance of information is nifty — especially the part where the audience learns everything relevant about the couple within the first couple of minutes of the story. They wish to emulate it, and where restraint is used, delivering information through dialogue is a legitimate technique.

The problem is, on film, it often isn’t used with restraint — and writers of books have caught that, too. It drives the Millicents of the worlds nuts, because she, I assure you, will not automatically cast Johnny Depp as your protagonist — or voiceover artist — in her mind. She will respond not as a filmgoer, but as a reader.

Oh, wait, I’m talking about Hollywood narration again, amn’t I? Funny how I keep getting goaded into that. Keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part III: as you know, robot, I have a nefarious plan…

Dr. Smith and the robot

Shh! The houseguests are sleeping, so I have tiptoed into my studio to have a few words with you. Perhaps it is inhospitable of me, but all weekend, I’ve been yearning to log in to warn you further of the horrifying perils of Hollywood narration.

That’s not the kind of yen that makes sense to non-writers, in case you’d been wondering. I believe the term most often being applied to it in my household over the last few days is pathological.

But then, most conscientious revisions would strike outside observers as pretty odd, I suspect. “What do you mean, you’re going to go over every syllable in the book several times?” they demand, wide-eyed. “Isn’t that, you know, the editor’s job, not the writer’s? Why don’t you just send off the manuscript and let the publisher take care of any typos — or whatever it is you think you’ll find on your seventeenth read-through?”

Hoo boy — it’s hard to know even where to start countering that pervasive set of misconceptions, isn’t it? Rather than engaging in a lengthy explanation that will only depress all and sundry, let’s get back to the matter at hand.

Last time, I introduced you to Hollywood narration, the perplexing practice wherein backstory is conveyed by dialogue between persons who both already know the information perfectly well — and thus have absolutely no legitimate reason to be having that particular conversation at all. Interestingly, writers who pride themselves on the pursuit of realistic dialogue are every bit as likely to incorporate Hollywood narration as those who do not.

It’s just so darned convenient. Particularly if a reviser is editing for length: a paragraph or two of Hollywood narration can, after all, replace pages and pages of backstory.

But page-slashing self-editors are not the only writers fond of Hollywood narration, unfortunately. Many a first-time novelist or memoirist has panicked at the notion that the reader will walk into a story without knowing basic facts about the participants. As a result, our old pal Millicent the agency screener is constantly confronted with opening pages that read something like this.

Hollywood narration

Did any of that seem a trifle unnecessary to you? It would to Millicent, or indeed to most readers. For this scene to work, we don’t actually have to know how old these people are, how long they’ve been married, or even how long little Tara has been sleeping through the night. We certainly don’t need to hear about all of that on page 1; these tidbits could pop up naturally as the story progressed.

Or, to put it in editing terms, most of those statements of fact slow down the story, rather than adding to it, at least at this juncture. To grab the reader, this opening scene needs to present Helga and Chaz as interesting people in an interesting situation — so why take up page space with matters that, while important in and of themselves, are not integral to the conflict at hand?

Heavy-handed application of backstory isn’t solely the province of dialogue, of course (as that whopper of a sentence in the second paragraph proves abundantly). Most first novel manuscripts (and quite a few first memoirs as well) produced within the last thirty years or so have leaned pretty heavily upon dialogue to introduce facts that both parties already know, for the exceedingly simple reason that we’ve all heard it done so much in movies and on TV.

Thus the term Hollywood narration: all too often, writers forget that having a character essentially narrate backstory or fundamental facts crops up in movies because film is limited in how it may convey the past. On the printed page, however, we have more — and more interesting — options than having a character start waxing poetic about the past to people who shared that past, don’t we?

Before we go any further, and to save confusion in critique groups and editorial conversations in the dim, uncertain future, I should point out that the term Hollywood narration is mine; the agent of your dreams may well look at you blankly if you mention it. She will undoubtedly be familiar with the phenomenon, however: due to its continual widespread unpopularity amongst aspiring writers, it is cursed under many names throughout the publishing world. My personal favorite is the SF/fantasy moniker, as you know, Bob… dialogue.

Whatever you like to call it, as far as I’m concerned, it’s one of the scourges of both the modern publishing industry and the screenwriters’ guild.

What’s so wrong with it on the manuscript page? From a reader’s perspective, Hollywood narration in dialogue is effectively an interview scene with no interviewer but the author.

The reader is left to wonder: why the heck is that chattering character responding to questions that no one has actually asked him — and furthermore, whose answers must come as a mind-numbing bore to the character to whom he’s saying it? Why, in fact, is this monologue (or dialogue; both Helga and Chaz engaged in Hollywood dialoguing above) appearing on the page at all?

As we discussed last time, the answer to all of those questions usually disarmingly straightforward: because the writer wants the reader to learn the answers to those questions, that’s why. So much so that the characters’ motivations and listening preferences are ruthlessly disregarded in favor of audience enlightenment.

Anyone see a teensy problem with this narrative strategy? Anyone?

No? Well, I could just tell you that Hollywood narration has the characters tell what the narrative doesn’t show — but it would be far, far more effective to show you, wouldn’t it? Especially since it isn’t always easy to catch in revision.

Oh, you may laugh, recalling the throw-a-brick-through-the-nearest-window subtlety of the example above, but sometimes, Hollywood narration can be very low-key. You’d actually have to be looking for it. As you should be, ideally, in the following:

Lois did a double-take at the stranger — or was he? It was so hard to tell behind those thick, black-rimmed glasses. “You remind me of someone. Funny that I didn’t notice it before.”

Clark grinned shyly. “It is funny, considering that we’ve been working together for the last five years.”

Did you catch it?

Or rather, I should say did you catch them, since the Hollywood narration cuts both ways here. Surely, both parties have been aware for quite some time — say, five years — of what Clark’s glasses look like. So why is Lois describing them? On the flip side, Clark is also telling Lois something that she must have known for, at minimum, five years. So why is he saying it, other than to let the reader know that they’ve been working together for — wait for it — five years?

And is that honestly sufficient reason to keep this sterling exchange in the text? As a reviser, you should constantly be asking yourself, “Is this really the most effective way to convey this information? Brilliant writer that I am, could I not find a more graceful way to let the reader in on the backstory — or is it possible that the backstory actually is not integral to this scene, and thus could be introduced later?”

Yes, that is quite a mouthful to keep muttering to yourself. It gets easier with practice.

More often, though, Hollywood narration is laid on with a heavier hand, if not a shovel or a backhoe. Sometimes, the helpings are so lavish that they practically constitute a flashback:

“We could always spend the weekend at our rather derelict lake house,” Desmond pointed out. “We’ve owned it for fifteen years now, and I don’t think we’ve stayed in it five times.”

Elaine shrugged, a good trick, considering that her hands were deeply imbedded in the clay turning on the wheel. She was going to need major chiropractic work on her neck some day soon. “That’s not true. We spent a month there when little Betty came down with the measles during the family reunion, don’t you remember? All 117 of us, the whole extended family as far as it could be traced — or at least as far as Aunt Rose managed to trace it in her three volunteer afternoons per week at the Genealogical Society, bless her heart and reading glasses — locked inside after Dr. Stephens nailed the quarantine sign on the door.”

“I remember. It was the worst three weeks of my life.”

“Worse than the time that we and our three kids fell through that hole in the space-time continuum and ended up chasing the guy we mistakenly thought was Galileo for twelve days? Don’t be ridiculous.”

“Which just proves my point,” Desmond said triumphantly. “We need to spend some serious time doing repairs at the lake house. Anyone could tumble through one of those holes and end up in the fourteenth century.”

Reads like an interview scene, doesn’t it? But Desmond didn’t ask Elaine for a recap of their previous adventures — escapades, one hopes, detailed earlier in the book in the reader’s hand, or in a prequel; they sound as though they would be interesting to see fleshed-out, rather than glossed over anecdotally in dialogue. Nor did Sandra represent herself as not knowing how long they had owned the lake house. They were talking about their vacation plans — so why the sudden plunge into backstory?

Even a reader not much given to questioning the printed word might have been brought up short by this passage, as the narrative itself gave a major clue that something’s wrong with this dialogue. But to Millicent and her ilk, the mere fact that Desmond said, “I remember,” is like a neon sign, flashing HE ALREADY KNOWS THIS! fourteen times per minute.

It’s a touch distracting.

Like pretty much every other over-used narrative devices, Hollywood narration can work effectively, if used in miniscule doses and rarely. Unfortunately for Millicent, manuscripts seldom display the trick sparingly, especially in the openings of novels.

Why do those first few pages tend to be prime display space for Hollywood narration, you ask in all innocence? Because, dear friends, few aspiring writers have the patience to allow backstory to reveal itself over the course of chapters; most want to get it out of the way at once.

This is why, in case those of you who have been haunting literary conferences lately had been wondering, so many agents are prone to advising roomfuls writers not to try to cram the entire premise onto the first page — or, when they choose to express it a trifle more politely, to consider waiting until later in the book to reveal background information. “Don’t tell me everything at once,” they beg. “Let me be surprised.”

Good advice: the first page of a novel doesn’t need to include all of the information in the book’s premise. Confident novelists reveal character and situation over the course of an entire book, rather than within the first few paragraphs.

Was that deafening muttering indicative of some discomfort with that last statement? “But Anne,” masses of reveal-it-up-fronters protest, “in your last post, you told me not to have the characters comment to one another on the first few pages; today, you’re trying to dissuade me from having them talk about what happened before the book began. So how on earth am I to introduce these characters to the reader? Telepathy?”

Good question, up-fronters. (Although you might want to watch the sarcasm when you’re asking me to explain something to you as a favor. Your mother cannot possibly know that you’re that flippant with your teachers.) How about opening the book by placing your characters in the middle of a conflict so engaging — and so central to the plot — that the reader quite longs to stick around to find out more about them?

Just a suggestion. It’s always worked for me.

There are a million other ways to introduce characters, of course. Although Hollywood narration might feel satisfyingly efficient — one way to describe cramming a whole bunch of information into just a few lines of text, I guess — it’s actually one of the weakest kind of opening. So much so that anxious conference-goers are sometimes stunned to hear an agent or editor say that he does not like to see a manuscript to open with dialogue at all.

Before the 2/3rds of you whose manuscripts open with dialogue faint, reach for your heart medication, or frantically revise your first pages, let me hasten to add: what this assertion generally means is that the speaker objects to books that open with precisely the type of dialogue that we’ve been discussing, poor interview scenes and Hollywood narration, not to any dialogue, ever.

“How do you know that?” those of you currently clutching your chests demand.

Experience, mostly — and not just editing experience. One of the things that a savvy writer learns by attending many conferences over the years is that sweeping generalizations tend to be common features of conference-given advice; something about sitting on a dais seems to bring out a desire to lay down all-inclusive axioms.

Another way I know is that I read manuscripts for a living, so I have a pretty darned good idea of just how high a percentage of the submissions agents who express this preference see open with Hollywood narration. Trying to stuff backstory into the first few exchanges is awfully common.

The result is, all too often, unrealistic dialogue — and an opening that feels contrived, as in this glorious example of a first scene. I shan’t put this one in standard format; who would blame you if you gave up after the end of page 1?

“So, Ambrose, how was your work at the paper mill today?” Penelope asked, drying her rough hands on the fraying dishtowel that served her as a makeshift apron.

The burly man shook his head. “Having worked there for fifteen years — one before we married, two more before the twins were born, and five years since our youngest girl, Vivienne, fell off the handlebars of Ambrose Junior’s bike and sustained brain damage, forcing me to quit my beloved teaching job and stay home to help her re-learn basic life skills like walking and chewing gum — I sometimes get sick of the daily grind.”

“Did your boss, the redoubtable Mr. Facinelli, terrify you for the fourth consecutive week by sticking his hand into a working chipper to demonstrate how reliable the shut-off mechanism? Doesn’t he recall the hideous accident that deprived your former foreman, Eldon Wheelford, of the use of his left arm, leaving him embittered and lopsided after that unsuccessful lawsuit against his negligent employer?”

“Which he would have won, had Mr. Facinelli’s rich uncle, the mill owner, not bribed his second cousin, the judge. It probably also didn’t help that the entire jury was made up of mill workers threatened with the loss of their jobs.”

“I wish you would stand up to management more.” Penelope sunk her hands into the bread dough that always seemed to be sitting in a moist ball, ready to knead, on the kitchen table. “But you are my husband, my former high school sweetheart, so I try to be supportive of all you do, just like that time I went down to the police station in the middle of the night in my pink flannel nightgown to bail you and your lifetime best friend, Owen Filch, out after you two drank too much near-beer and stole us the biggest Sequoia in the local national park — renowned for its geysers and the annual migration of the canary finch — for our Christmas tree.”

Ambrose stroked his graying head ruefully. “How could I forget? I had gotten you that nightgown for Valentine’s Day the year that little Fatima, then aged six, played Anne Frank in the school play. I never miss one of her performances — nor, indeed, anything that is important to you or the kids. But since our eldest daughter, the lovely and talented Lulu, won that baton-twirling scholarship to State, I have felt that something was lacking in my life.”

“Why don’t you go downstairs to the workshop you built in the basement with the money from that car-crash settlement? You know how much you enjoy handcrafting animals of the African veldt in balsa wood.”

“What would I do without you, honey?” Ambrose put his arms around her ample form. “I’ve loved you since the moment I first saw you, clutching a test tube over a Bunsen burner in Mr. Jones’ chemistry class in the tenth grade. That was when the high school was housed in the old building, you recall, before they had to move us all out for retrofitting.”

“Oh, Ambrose, I’d had a crush on you for six months by then, even though I was going out with my next-door-neighbor, Biff Grimley, at the time! Isn’t it funny how he so suddenly moved back to town, after all those years working as an archeologist in the Sudan?” Ambrose did not respond; he was busy kissing her reddish neck. “But you always were an unobservant boy, as your mother Joanna, all sixty-four years of her, invariably points out when she drops by for her weekly cup of Sanka and leftover cookies from my Tuesday night Episcopalian Women’s Empowerment Group social.”

Okay, so this is a pretty extreme example — but honestly, anyone who has read manuscripts professionally for more than a few weeks has seen narratives almost this bald. Make no mistake: Hollywood narration is telling, not showing in its most easily-identifiable form.

As in Millicent can spot it from a mile away. Or at least within the first line or two.

Like so many transgressions of the show, don’t tell rule, Hollywood narration does provide some definite benefits to the writer who incorporates it. Placing backstory and description in dialogue instead of narrative text is a shorthand technique, a means of allowing the author to skip showing entire scenes — or, even more commonly, to avoid figuring out how to reveal necessary information in a slower, more natural manner.

It is, in short, a trick — which is precisely how a professional reader who has seen it used 500 times this month tends to regard it. Millicent might not see it as necessarily the result of narrative laziness (although it can be that, too), but at least as evidence of a writer’s not being conversant with the many ways a text can convey information to a reader without just coming out and telling him outright.

Is that a thicket of raised hands I see before me, or did half of my readership spontaneously decide to stretch in unison? “But Anne,” some of you point out, and who could blame you? “I don’t quite understand. I see Hollywood narration in published novels fairly often, especially in genre works. Hasn’t it become common enough that it’s simply an accepted storytelling convention by now?”

Good question, hand-raisers or stretchers, whatever you’re calling yourselves these days: you are in fact correct that Hollywood narration has become pretty ubiquitous amongst established authors. But that doesn’t mean that an aspiring writer hoping to break into the book-writing biz is going to win friends and influence people in the publishing industry by embracing it. Submission is definitely one time when you shouldn’t be following the crowd in this respect.

That strikes some of you as unfair, doesn’t it? “But Anne,” I hear large numbers of you sputtering, “can you seriously be arguing that dialogue in movies, on TV shows, and in books first published in English aren’t indicative of what an agent might be looking to find in my novel? How is that possible, when I can find such dialogue on the shelves at my local Barnes & Noble right now?”

I’m betting that the examples you so long to wave at me, oh objectors, are not first novels by North American writers who landed their North American agents within the last five years — and for the sake of this particular discussion, the dialogue in no other books can possibly be relevant. In order to be successful, an aspiring writer’s manuscript usually has to be quite a bit better than what’s currently on the shelves, at least on average.

Why? Long-time readers of this blog, please open your hymnals and sing along with me now: the standards governing established authors — i.e., those who already have published books — is considerably less stringent than those agents tend to apply to the manuscripts submitted by writers seeking representation. Established authors have, after all, already demonstrated that their work can charm at least a few people at publishing houses, if not droves of book-buying readers. A new writer, by contrast, is effectively asking an agent to take a chance on her talent without that kind of a track record.

Speaking of relevant backstory.

Setting aside this marketing reality, however, it’s still a good idea to minimize Hollywood narration in your manuscripts — and not just because relying on it in your opening pages is usually a pretty good way to alienate Millicent’s affection for your storyline darned quick. Readers tend to have a pretty good ear for dialogue; exchanges that might pass muster when spoken by a gifted actor — whose job, after all, is to make lines read plausibly — don’t always ring true to readers. And dialogue that doesn’t ring true, unavoidably, makes it harder for the reader to suspend her disbelief and sink into the world of the story.

Give it a bit of thought, please. Your readers will thank you for it.

Keep up the good work!

The scourge of the passive interviewer, part II: do we really want the creator’s fine Italian hand to be quite this visible?

sistine-chapel-god-and-adam

No time for my usual weighty tome today, I’m afraid: the houseguests, they are a-coming. As in any minute.

So let’s cut right to the chase and continue yesterday’s discussion of, well, when it is and isn’t a good idea to cut to the chase in a dialogue scene. Specifically, in that ubiquitous species of dialogue where one character is trying to elicit information from another.

In my last post, I brought up how frustrating many professional readers find it when a narrative forces them to follow a poor interviewer through an information-seeking process that seems one-sided or lacking in conflict. Or when — heaven forbid — the answers just seem to fall into the protagonist’s lap without significant effort on her part, exactly as if — wait for it — SOMEONE HAD PLANNED for her to happen onto precisely the clues she needed to solve the book’s central puzzle.

What a happy coincidence, eh? And just in time to wrap up the mystery by the end of the book, too.

This marvelous atmosphere for coincidence does not always occur at the end of a plot, either. Ineffectual interview scenes are often employed, as we saw yesterday, to slow down a plot, creating false suspense. If the protagonist is too lazy, too clueless, or just too dimwitted to ferret out the truth early in the book, it’s substantially easier to keep the reader in the dark about salient details of the variety that might cause a reasonably intelligent reader to figure out whodunit by the end of Chapter 2.

But that’s not the only pacing problem an ineffectual interview scene can cause. A protagonist who is bad at asking questions — and his creative Siamese twin, the antagonist or supporting character who is suspiciously eager to cough up information — are also frequently used as means to speed up a narrative by shoehorning necessary information into the plot.

It’s a classic tell, not show strategy, high on both backstory and ability to move the plot along, low on conflict, believability, and character development. See, for instance, how in the following sterling example, the lethal combination of a passive interviewer and a too-active interviewee compresses what could have been a relatively lengthy but conflict-filled interrogation scene into a few short exchanges:

interview bad

“Wait a second,” Millicent the agency screener mutters upon encountering a scene like this. “Who is interviewing whom here?”

Oh, you may laugh, but this kind of inverse interview, as well as plot giveaways every bit this broad, turn up in manuscript submissions and contest entries all the time. These techniques may well be the quickest way to tell a story, but as you may see, they make it pretty easy to see the wheels turning in the authorial mind. Not to mention being almost laughably unrealistic.

Neither of these quite legitimate complaints would necessarily be Millicent’s primary objection to the scene above, however. Any guesses?

Hint: it’s one of her perennial pet peeves. Oh, wait, that doesn’t narrow it down very much, does it?

Give yourself a gold star and a pat on the back if you instantly cried, “This kind of implausible exchange pulls the reader out of the story!” Even though a reader would have to be pretty obtuse indeed (or very into the postmodern conceptual denial of individual authorship) not to realize that any protagonist’s adventures have in fact been orchestrated by a writer, a too-obvious Hand of the Creator can yank the reader out of the story faster than you can say, “Sistine Chapel ceiling.”

To work on the printed page, fate has to move in slightly more mysterious ways. Or at least in more interesting ones.

Was that wind that just blew my cat from one side of my studio to the other the collective irritated sigh of those of you who have been laboring to revise Frankenstein manuscripts? “Oh, fabulous, Anne,” the bleary-eyed many whimper, wearily reaching for their trusty highlighter pens. “Now I not only have to scrub my manuscript until it gleams at the sentence level, but I also have to make sure all of my interview scenes are both plausible AND contain surprising plot twists? When do you expect me to be ready to submit this baby, 2018?”

Well, yes and no. No, I don’t expect you to spend years polishing your manuscript — unless, of course, it needs it — and yes, I do expect your work to abound in gleaming sentences, believable, conflict-ridden interview scenes, and twists I couldn’t see coming. So, incidentally, does Millicent.

That’s enough homework to keep you busy for quite a while, I think. So I’ll just sign off now…

Just kidding. There’s actually a magnificently helpful revision tip buried in the example above: interview scenes are legendary in the biz for drooping, even in an otherwise tight manuscript. Especially, if you’ll forgive my saying so, toward the middle and the end of a book, where protagonists — or is it their creators? — often become a tad tired of searching for the truth.

At that point, crucial clues hidden for years like Ali Baba’s treasure frequently start leaping out of the woodwork, screaming, “Here I am — discover me, already!”

What does that mean for your revision, you ask? Since almost every book-length plot involves some element of detective work, however minor, it’s worth triple-checking ALL of your manuscript’s interviews for flow, excitement, and plausibility. In fact, I would recommend making those interview scenes your first stops for tightening (or, less commonly, slackening) the pace of your narrative.

(Yes, yes, I know: I’m being unusually generous with the boldface today. I want to make sure to hammer home these points before folks come banging on my door, expecting to be charmingly received.)

Do I sense that some of you are resisting the notion of taking on such a wide-ranging revision project? Okay, time for me to haul out the even bigger guns: besides presenting a pacing problem, clues that seem too anxious to fling themselves in a protagonist’s way, feigning casualness when they are discovered littering the path, can actually render said protagonist less likable to readers.

Why? I refer you back to our question-light reporter above. Just as it doesn’t make a character seem like a stellar interviewer if he just strolls into a room at the precise psychological moment that the taciturn miner who’s kept his peace for 57 years abruptly feels the need to unburden himself to the nearest total stranger, it doesn’t make a protagonist seem smart if he happens upon a necessary puzzle piece without working to find it.

And the protagonist is not the only one who runs the risk of coming across as a trifle dim-witted: a mystery or conflict that’s too easy to solve or resolve doesn’t offer the reader much food for conjecture. Readers like to feel smart, after all; piecing the puzzle together along with (or even a little ahead of) the protagonist is half the fun, isn’t it?

It’s considerably less amusing when the protagonist just stumbles onto necessary information, is slow to act, or isn’t on the ball enough to ask the right questions of the right people. While a poor interviewer is almost always an obstruction to the reader finding out crucial information, too-garrulous antagonists and the interview scenes that enable their yen to spout monologue tend to make the stakes seem lower.

Why, you gasp in horror? As convenient as a suddenly chatty secret-hider can be to moving the plot along, information discovered too easily runs the risk of seeming…well, ordinary.

Think about it from a whole-plot level for a moment. If the reader gets to watch the protagonist run down a false lead or two, struggle to remove that rock from in front of the cave to rescue the Brownie troop, a brace of nuns, and three golden retriever puppies gasping for breath within, genuinely have to put two and two together in order to make four, etc., it’s not only usually more exciting, but your protagonist will come across as smarter, more active, and more determined than if she just stands around while these things happen around her — she’ll also be more likable, someone a reader might be eager to follow throughout an entire book.

(And no, Virginia, that last bit’s not a foregone conclusion. If the reader, particularly a professional one, does not either like or love to hate a manuscript’s protagonist(s), he’s unlikely to keep reading for long. Just a fact of the life literary.)

Now let’s apply that plot-level logic to an interview scene, shall we? If the information the protagonist is seeking just drops into her lap, as it does in the example above, the reader has no reason to become invested in the search: after the first couple of times, tremendous, long-held secrets being blurted out will simply become expected.

But what if our scheming reporter above had been forced to try really, really hard to pry Mrs. Quinine’s whereabouts out of Ernest Borgnine? What if he was not only recalcitrant, but had an agenda of his own? What if he told her half-truths that would require still more backstory to render useful? Wouldn’t the information she elicited — even if it consisted of precisely the same set of facts Ernest blurted out spontaneously in the version above — seem more valuable? Or at least more fun for the reader to watch her ferret out?

The answer to both of those last two questions was yes, by the way.

Contrary to popular belief amongst that apparently sizable portion of the aspiring writing community that wants to kill conflict on the page practically the moment it draws its first breath, readers like to see protagonists struggle to achieve their goals. It’s interesting, as well as character-revealing.

Yes, yes, I know, Virginia — you’re worried about your manuscript’s getting too long, or the pace dragging, should you include a few digressions in your hero’s pursuit of whatever MacGuffin he’s desperately seeking throughout the story. (Although, frankly, I would prefer that you didn’t just keep spontaneously shouting out these questions.)

While it is quite reasonable to draw a line on the length of a manuscript you’re planning to submit to an agent, whether a particular scene seems overly lengthy to a reader is largely a matter of presentation, not actual number of lines on a page. There are plenty of short books, and even short scenes, that, to borrow a phrase from industry parlance, read long. (And speaking of eliciting, if you’re not aware of how thick a sheaf of papers tends to elicit a knee-jerk rejection from Millicent, please see the BOOK LENGTH category on the archive list located on the lower right-hand side of this page.)

How might a savvy self-editor put this advice into practice? Glad you asked. Try divesting your interview scenes of any and all plot shortcuts or too-easy revelations, up to and including:

(a) any line where anyone’s pointing out something obvious (“Hey, aren’t you the guy who’s been walking around town, asking all of those pesky questions?”), or

(b) any line that consists entirely of one character agreeing with or simply prompting another to speak (while “Yes, dear,” may be charming to hear in real life, it seldom adds much to a scene), or

(c) simple yes or no answers to simple yes or no questions (almost never the most interesting way to frame a question or response), or,

(d) any new development that’s not actually surprising (“Wait — you mean that your long-lost brother first described as a miner on pg. 4 might possess a map to the very mine we need to explore? Astonishing!”), or

(e) any scene where the interviewer doesn’t have to work to elicit information from the interviewee.

These may not seem like big cuts, but believe me, they can add up. In many manuscripts, making those omissions alone would free up pages and pages of space for new plot twists, if not actual chapters of ‘em.

And yes, I did jump from the line level to the scene level in that last one; thanks for noticing, Virginia. It’s worth your while to consider whether a low-conflict interview scene is even necessary to the storyline; could your protagonist glean this information in another, more conflict-producing manner?

That question is not a bad one to write on a Post-It note and stick to your computer monitor, incidentally. If a scene — or even a page — does not contain recognizable conflict, it’s a prime candidate for trimming.

A grand chapter to start excising the unsurprising: the first, since that is the part of any submission that any Millicent, agent, editor, or contest judge is most likely to read. Especially the first 5 pages or so — if you’re going to have your plot surprise or your protagonist impress the reader with her interview acumen anyplace in the book, make sure that she does it here.

Chant it together now, long-term readers: unless the opening pages grab Millicent, she’s not going to keep reading. (No, not even if her boss asked you personally to send the entire manuscript.)

That’s just common sense, really. An agent, editor, screener, and/or contest judge needs to get through the early pages of a submission before getting to its middle or end. Therefore, it would behoove you to pay very close attention to the pacing of any interview scene that occurs in the first chapter, particularly within the first few pages, as this is the point in your submission where a screener is most likely to stop reading in a huff.

Was that giant gust of wind the collective gasp of all of you out there whose novels open with an interview scene? I’m sympathetic to your frustration, but next time, could you aim away from my cat?

How did I know half of you would be frustrated right about now? Easy: an AMAZINGLY high percentage of novel submissions open with interviews or discussions of the problem at hand. The protagonist gets a telephone call on page 1, for instance, where he learns that he must face an unexpected challenge: violà, an interview is born, as the caller fills him in on the details.

And he says, and I quote, “Uh-huh,” four times.

Or the book opens with the protagonist rushing into the police station and demanding to know why her son’s killer has not yet been brought to justice: another interview scene, as the police sergeant responds.

“Uh-huh,” she says. “Go on, Mrs. Smith.”

Or the first lines of the book depict a husband and wife, two best friends, cop and partner, and/or villain and victim discussing the imminent crisis: bingo.

“Uh-huh, that’s the problem,” one of them says ruefully. “But what are we going to do about it?”

Or, to stick to the classics, this dame with gams that would make the 7th Fleet run aground slinks into the private dick’s office, see, and says she’s in trouble. Bad trouble — as opposed to the other kind — and could he possibly spare a cigarette?

“What kind of bad trouble?” he asks — and lo and behold, another interview begins. Probably with a lot of agreement in it.

There are good reasons that this scene is so popular as an opener, of course: for at least the last decade and a half, agents and editors at conferences all over North America have been urging aspiring writers to open their books with overt conflict, to let the reader jump right into the action, without a lot of explanatory preamble. And conversation is a great way to convey a whole lot of background information or character development very quickly, isn’t it?

Or, to put it in the language of writing teachers, dialogue is action.

Those of you who have been hanging out here at Author! Author! for a good long time are giggling right now, I suspect, anticipating my launching into yet another tirade on what I like to call Hollywood narration (a.k.a. Spielberg’s disease), movie-style dialogue where characters tell one another things they already know, apparently for no other reason than to provide the audience with background information as easily and non-conflictually as humanly possible.

As it happens, you were right, oh gigglers. Openings of novels are NOTORIOUS for being jam-packed with Hollywood narration. As in:

“So, Selene, we have been shipwrecked on this desert island now for fifteen years and seven months, if my hash marks on that coconut tree just to the right of our rustic-yet-comfortable hut. For the first four years, by golly, I thought we were goners, but then you learned to catch passing sea gulls in your teeth. How happy I am that we met thirty-seven years ago in that café just outside Duluth, Minnesota.”

“Oh, Theodore, you’ve been just as helpful, building that fish-catching dam clearly visible in mid-distance right now if I squint — because, as you may recall, I lost my glasses three months ago in that hurricane. If only I could read my all-time favorite book, Jerzy Kosinski’s BEING THERE, which so providentially happened to be in my unusually-capacious-for-women’s-clothing coat pocket when we were blown overboard, and you hadn’t been so depressed since our youngest boy, Humbert — named after the protagonist of another favorite novel of mine, as it happens — was carried off by that shark three months ago, we’d be so happy here on this uncharted four-mile-square island 200 miles southwest of Fiji.”

“Well, Selene, at least for the last week, I have not been brooding so much. Taking up whittling at the suggestion of Jason — who, as you know, lives on the next coral atoll over — has eased my mind quite a bit.”

“Yes, I know, Theodore. How right you were to follow Jason’s advice, given that in his former, pre-atoll life, he was a famous psychologist, renowned for testifying in the infamous Pulaski case, where forty-seven armed robbers overran a culinary snail farm…

Well, you get the picture. That’s not just information being handed to the protagonist without any sort of struggle whatsoever; it’s backstory being spoon-fed to the reader in massive chunks too large to digest in a single sitting.

Since I have lectured so often on this extremely common manuscript megaproblem, I shall let this example speak for itself. (And if it doesn’t, I refer you to the many, many posts under the HOLLYWOOD NARRATION category on the list at right.) Suffice it to say that about the nicest comment this type of dialogue is likely to elicit from a professional reader is a well-justified shout of, “Show, don’t tell!”

More commonly, it provokes the habitual cry of the Millicent, “Next!”

Did you notice the other narrative sins in that last example, by the way? Guesses, anyone?

Award yourself high marks if you dunned ol’ Selene for over-explaining the rather uninteresting fact that she managed to bring her favorite book with her whilst in the process of being swept overboard by what one can only assume were some pretty powerful forces of nature. As character development goes, this is the equivalent of knocking Gilligan on the head with a coconut to induce amnesia when the Skipper needs him to remember something crucial: a pretty obvious shortcut.

Besides, as much as I love the work of Jerzy Kosinski, in-text plugs like this tend to raise the hackles of the pros — or, to be more precise, of those who did not happen to be involved with the publication of BEING THERE (a terrific book, by the way) or currently employed by those who did. Besides, revealing a character’s favorite book is not a very telling detail.

I hear writerly hackles rising out there all over the reading world, but hear me out on this one. Writers who include such references usually do so in the rather charmingly myopic belief that a person’s favorite book is one of the most character-revealing bits of information a narrative could possibly include. However, this factoid is unlikely to be of even the vaguest interest to someone who hadn’t read the book in question — and might well provoke a negative reaction in a reader who had and hated it.

Out come the Author! Author! hymnals again: it’s never a good idea to assume that any conceivable reader of one’s book will share one’s tastes, literary or otherwise. Or worldview.

But let’s get back to analyzing that Hollywood narration opening. Give yourself an A+ for the day if you immediately said, “Hey, if the island is uncharted, how does Selene know so precisely where they are? Wouldn’t she need to have either (a) seen the island upon which she is currently removed upon a map, (b) seen it from space, or (c) possess the magical ability to read the mind of some future cartographer in order to pinpoint their locale with such precision?”

And you have my permission to award yourself a medal if you also cried to the heavens, “Wait — why is the DIALOGUE giving the physical description here, rather than, say, the narrative prose?”

Good call. This is Hollywood dialogue’s overly-chatty first cousin, the physical description hidden in dialogue form. It tends to lurk in the shadows of the first few pages of a manuscript:

Jefferson glanced over at his girlfriend. “What have you been doing, to get your long, red hair into such knots?”

“Not what you’re thinking,” Mimette snapped. “I know that look in your flashing black eyes, located so conveniently immediately below your full and bushy eyebrows and above those cheekbones so chiseled that it would, without undue effort, be possible to use them to cut a reasonably soft cheese. Perhaps not a Camembert — too runny — but at least a sage Derby.”

“I’m not jealous sexually.” Jeff reached over to pat her on the head. “Having been your hairdresser for the past three years, I have a right to know where those luxurious tresses have been.”

She jerked away. “Get your broad-wedding-ring-bearing fingers away from my delicate brow. What would your tall, blonde wife think if you came home with a long, red hair hanging from that charm bracelet you always wear on your left wrist, the one that sports dangling trinkets from all of the various religious pilgrimage sights you have visited with your three short brunette daughters, Faith, Hope, and Gertrude?”

Granted, few submissions are quite as clumsy as this purple-prosed exemplar, but you’d be surprised at how obvious aspiring writers can be about it. Remember: just because television and movie scripts can utilize only the senses of sight and sound to tell a story doesn’t mean that a novelist or memoirist must resort to Hollywood narration to provide either backstory or physical details. We writers of books enjoy the considerable advantage of being able to use narrative text to show, not tell, what we want our readers to know.

Pop quiz, campers: why might introducing physical descriptions of the characters through opening-scene dialogue seem a bit clumsy to someone who read hundreds of submissions a month?

Well, again, it’s common, but this time, at least, that’s not the primary reason. Any guesses?

If you said that Jeff and Mimette are telling each other things they obviously already know, throw yourself a party. In this era of easily-available mirrors, it’s highly unlikely that anyone would not know that he possessed, say, dark eyes, and even the most lax of personal groomers would undoubtedly be aware of her own hair’s color and length. Thus, the only reason this information could possibly appear in dialogue between them, then, is to inform a third party.

Like, for instance, the reader. Who might conceivably prefer to be shown such details, rather than hear them in implausible dialogue.

Once again, though, poor text has given us the gift of a revision tool. A pretty good test for Hollywood narration: if a statement doesn’t serve any purpose other than revealing a fact to the reader, as opposed to the character to whom it is said, then it’s Hollywood narration. And it should go — to free up page space for more intriguing material and good writing.

If you also said that Jeff and Mimette are engaging in dialogue that does not ring true, give yourself extra credit with sprinkles and a cherry on top. With the exception of medical doctors, art teachers, and phone sex operators, real people seldom describe other people’s bodies to them.

It’s just not necessary. My SO has just walked into the room to tell me that our guest have arrived, but I cannot conceive of any impetus that might prompt me to say to him, “Rick, I don’t mean to startle you, but your eyes are green!”

His eyes are indeed green, and I might conceivably want you to know it. But honestly, was just blurting it out — and to him, no less — the most interesting way to introduce this information?

In the interest of scientific experimentation, though, I just tried saying it out loud. It did not produce scintillating conversation. Turns out that being possessed of a mirror — nay, several — he already knew.

Who could have seen that plot twist coming, eh? And aren’t we all stunned by the depth of that character and relationship development in the last few paragraphs?

Oh, here come my guests: blue eyes, brown hair; brown eyes, red hair. I must go and remind them of the exact circumstances of how we all met. You know, just in case the neighbors happen to be listening.

Hey, that’s not the kind of information we’d want bystanders to pick up on the street, is it? Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XXIII: how much detail is tutu much?

degas dance class pink

The blogger’s life is all about constantly creating new content to foist upon an eager world, but I have to say, I was so pleased with the way yesterday’s post turned out that I was tempted, albeit briefly, just to pretend that I couldn’t get to my computer for the next week or so. That way, the post would have lingered at the top of the blog for a nice, long time, all of you would have had some time to ponder your individual authorial voices, and I would have gotten a bit of a vacation.

Wait, why did I decide not to do this? It sounds like a great idea.

Oh, yeah: we’re rapidly heading toward August, and I didn’t want to slow down anyone’s revision efforts. Specifically, I did not want any of you coming to me in mid-September, saying, “Wow, Anne, I wish I’d known some of the editing fixes you were talking about late in the summer before I sent off my submission to the agent of my dreams! But there we were, just a few short weeks before the annual August exodus, and you decided to take a week off. Unbeknownst to anyone concerned, the piece of advice that would have enabled me to turn my opus from pretty good to yowsa would be in the very next post!”

Oh, you may laugh — but would you care to hear just how often readers or students in my classes have said similar things to me?

A small forest of hands shot into the air in the middle of the quote from the fantasy creature I choose to regard as representative of future readers. Yes, hand-raisers? “But Anne, why would mid-to-late July be a particularly poor time for you to stop lecturing us on craft issues? And what did your imaginary friends mean about the annual August exodus?”

Ah, the answers to those two trenchant questions are interconnected, my friends. Traditionally, enough of the NYC-based publishing world goes on vacation between the end of the second week of August and Labor Day that it’s genuinely difficult to pull together an editorial committee in order to approve the acquisition of a manuscript or book proposal. That means, in practice, that agents are not all that likely to be able to sell books during this period, so they, too tend to go on vacation during that period. Oh, a Millicent or two might be left behind to watch the store while the rest of the agency seeks less humid climes, but generally speaking, it’s a dead zone.

What does that mean for aspiring writers, you ask? Why, that mid-August through mid-September isn’t usually the best time to query or submit. Unless, of course, one happens to harbor an active desire to have one’s query or manuscript sit on a desk for a month or two.

Did that vast collective gasp mean that at least some of you were expecting to hear back sooner — or at any rate, for Millicent and her boss to get cracking immediately after midnight on Labor Day? Think about it: if you didn’t go into work for a few weeks, how much mail would pile up on your desk?

Got that image firmly in mind? Good. Now imagine the state of that desk if you routinely received 800-1200 queries per week.

On a not entirely unrelated note, had I mentioned that the next few weeks would be a great time to get those queries out the door? Or to polish up and send off those requested materials?

To facilitate your pursuing one or both of those laudable goals, I’m going to be winding down the Frankenstein manuscript series with today’s post. Oh, we’re not going to be leaving the wonderful world of craft — beginning with my next post, we’re going to take a serious foray into pepping up your dialogue. But for the nonce, we’re going to be stepping away from manuscript-polishing issues, so that you may more easily take the time to…well, polish your manuscript.

And honestly, weren’t you getting just a little tired of all those Roman numerals?

To round out the series with a bang, I’m going to devote today to challenging you to assess yet another reader’s actual text. Rather than present you with her opening pages, however, I’m going to show you an action scene, of a sort, and encourage you to try to spot potential revision opportunities.

Why launch into a mid-book scene, you ask, rather than my usual target of choice, the opening pages? Partially, so we could talk about pacing — as the expressive industry term sagging in the middle may already have led you to suspect, narratives are more likely to slow there than at either the beginning or the end — but also, as is my wont, to answer a reader’s question. Quoth abbreviation devotee Kathy:

What if your world, so to speak, involves a skill that not everyone is familiar with? In my case, my MC is a dance student, and much of the WIP occurs during her classes at a studio.

I’ve gotten comments from critters saying both put in more details about the step or combinations and leave out the details. So how do I balance out the necessary details so non-dance readers can visualize my MC’s dance movements and not put in so many that it stalls the action?

As delighted as I am at the mental image of critters providing feedback on a manuscript (and as concerned as I am that not every reader will know that MC = protagonist and WIP = work in progress; while WIP is arguably writing-class jargon, MC is not), this question has been causing me some chagrin. As we have seen throughout this series, this is precisely the kind of question that is impossible to answer without taking a close look at the scene in question — as much as aspiring writers might like for there to be hard-and-fast formulae for figuring out this kind of proportion, what works honestly does vary from story to story.

Yet now that we have a nice, well-stocked revision tool kit, we need fear no writing fix-it challenge. So let’s take a peek at Kathy’s pages with an eye to improving them, shall we?

Before we do, though, I have a confession to make: when I use readers’ examples here, I have been known to clean up the formatting prior to posting them. That way, the reader kind enough to allow me to write about actual text gets the benefit of specific feedback, and you, dear readers, don’t become confused by seeing improperly formatted pages.

Since this is going to be the last concrete example in this series, however, I’m going to show at least the first page of this one initially as it arrived in my e-mail. Kathy’s made two extremely common mistakes for a submitter; Millicents whose boss agents accept e-mail queries and submissions see these all the time. I’m rather pleased to be able to show them to you in their natural habitat, as most professional readers will automatically reject requested materials with either.

See if you can catch them on her first page. Hint: either would be apparent to Millicent the agency screener from ten feet away.

Kathy as is

See the problem? This page is not formatted like a manuscript page: it lacks a slug line (and thus any way to identify this page, should it become separated from the rest of the submission), and there is a skipped line between each paragraph. Also, although it may be hard to tell in this version, the writer skipped only one space after each period and colon, rather than two, rendering it significantly harder to edit. (Which, admittedly, some agents would prefer; check their websites for specific instructions on the subject.)

It’s formatted, in short, as though it were intended for insertion into the body of an e-mail, not as samples from a manuscript page. Which would have been appropriate only had the professional reader in question (in this case, me) specifically asked for the materials to be sent — wait for it — in the body of an e-mail.

In case anyone’s wondering, that request is usually reserved for electronic queries where the agency likes to see a few pages of text or a bio. It’s virtually never the expectation when an agent or editor asks a successful querier or pitcher to send actual manuscript pages.

That’s why, in case you’d been wondering, I’m particularly pleased to be able to show you this phenomenon in action as I wrap up the Frankenstein manuscript: this level of formatting gaffe might easily be sufficient to prevent Millicent from reading any of the text at all, at least if her agency asked (as I did) for the pages to be sent as a Word attachment, the industry standard means of online submission.

In case I’m being too subtle here: formatting counts in submissions, even e-mailed ones.

That’s not, alas, as widely-known an axiom as it should be. Like so many aspiring writers, Kathy probably mistakenly believed that what this professional reader wanted to see was the content of the requested pages, but that’s not the only thing being judged in a submission. Any professional reader would also be looking to see if the submitter was aware of how manuscripts should be put together.

Why is it problematic if a submission consists of just writing, rather than writing presented in standard manuscript format? Even if Millicent read it and fell in love with the writing, the presentation just screams that this would be a time-consuming client to take on: clearly, she would need to be shown the ropes.

And that, from the other side of the submission desk, is a problem — or, depending upon how serious Millicent is about ever seeing her desktop again, a solution. Given that a good agent will routinely receive 800-1200 queries per week (yes, even during the August break), and that she gets enough properly-formatted submissions to fill her few new client spots hundreds of times over, why should she instruct her Millicent to read improperly formatted materials? By the same token, why should Mehitabel the contest judge consider those same materials for finalist status in a literary contest?

That last bit was not entirely rhetorical, by the way. In the Great First Pages contest I sponsored here in May, a good third of the entries were not properly formatted. Rather surprising, as the rules asked that entries be submitted in standard format as a Word attachment. Or it might have surprised me, had I not so often served as a contest judge; experience had taught me how often contest entrants simply do not read the rules with care. (But don’t worry, Great First Page entrants: finalists have been selected, and the winners shall be announced soon.)

The moral, should you care to hear it: unless an agency, small publishing house, or writing contest’s rules either ask you to submit your writing in the body of an e-mail or SPECIFICALLY ask for some other kind of presentation, you should assume that they’re expecting to see standard manuscript format. And if you don’t know what that should look like on the page, run, don’t walk, to the posts in the aptly-named HOW TO FORMAT A MANUSCRIPT category on the archive list at right.

Heck, for starters, you could just look at today’s example again, now that I’ve taken the time to format it as Millicent would expect to see it. (As usual, if you are having trouble reading the example, try holding down the COMMAND key simultaneously with +, to enlarge the image.) To protect the innocent, I’ve taken the liberty of changing the last name of the submitter, as well as the title of the book.

Kathy page 1
Kathy page 2

Ready to tackle Kathy’s question now? Well, probably not, if you’ve been following this series closely. I’m guessing that what jumped out at your first was all the word repetition, right?

In case it didn’t, let’s apply our usual test for word and phrase frequency, to see how this page would have looked to Millicent’s critical eye. Notice in particular the name repetition.

Kathy's marked 1
Kathy's marked 2

Colorful, isn’t it? Since we have already discussed word choice stagnation in general and name repetition in particular in some detail in this series, I don’t want to dwell too much on these problems as they manifest here. Except to point out one thing: notice how hard it is to evaluate the text on any other basis while all of that repetition is starting you in the face?

It’s every bit as hard for professional readers. So should anyone still be looking for a great first step toward an overall revision, I would highly recommend starting with word and phrase repetition.

But where, if a savvy reviser had to choose, would the next level of revision start? Would it, as Kathy suggests, be at the jargon level, reassessing the amount of actual dance steps in this scene?

That’s a legitimate concern, but I tend to doubt that would be the very next problem Millicent would notice. Assuming that word repetition is off the table, here are the kinds of issues that might concern her.

Kathy edit 1
Kathy's edit 2

Again, where to begin? My vote would be in the first paragraph, with a problem that dogs many a manuscript these days, especially in YA: having more than one character speak or think per paragraph.

Actually, paragraph #1 presents a couple of rather interesting thought dilemmas. Take a gander as it currently stands:

After class, several classmates huddled outside the large observation window while Miss Sylvia showed Melissa and Peter the first steps of the dance. Both did the same moves, which were simple enough, in Melissa’s mind. Miss Sylvia said, “Peter, offer your right hand to Melissa. Melissa, put your right hand in it and step into relevé arabesque.” Melissa’s heart fluttered for a moment. Finally, some actual partnering.

The perspective is a trifle puzzling here, even for an omniscient narrative. In the first sentence, the action is seen by third parties, from the other side of a window. In the next sentence, the narrative jumps into Melissa’s head, but in sentences #3 and #4, Miss Sylvia is speaking. Yet in sentences #5 and #6, we’re back in Melissa’s perspective, underscored by #6′s italicized thought.

A touch confusing to the spatial sense, is it not? No worries — a bit of judicious application of the pinkie to the RETURN key will instantly clarify matters:

After class, several classmates huddled outside the large observation window while Miss Sylvia showed Melissa and Peter the first steps of the dance. Both did the same moves, which were simple enough, in Melissa’s mind.

“Peter, offer your right hand to Melissa,” Miss Sylvia said. “Melissa, put your right hand in it and step into relevé arabesque.”

Melissa’s heart fluttered for a moment. Finally, some actual partnering.

See how the simple act of giving each perspective its own paragraph removes any possibility of perspective drift? Not to mention being allowing a far more conventional presentation of dialogue.

Do I see some raised hands out there? “But Anne,” italicized thought-lovers everywhere exclaim as one, “why did you remove the italics around Melissa’s thought? They were used correctly the first time around, weren’t they?”

Well, yes, they were — although that’s a qualified yes, since there are plenty of Millicents out there for whom italicized thought equals lazy writing. (Their rationale: “Shouldn’t a genuinely talented writer be able to alert the reader to the fact that the protagonist is thinking without resorting to fancy typefaces?”) Amongst those who do accept this convention, though, Kathy’s use here would definitely fly.

So why did I chose to eschew italics here? Simple: there are so many French terms in this scene. On the manuscript page, it’s rather confusing to the eye to have both the foreign terms and the thought italicized; as the French had to be italicized, the thought was the obvious one to change.

And I ask you: wasn’t it still clear that the last sentence was Melissa’s thought?

Of course, for an editorial change like this to work, it would have to be made consistently throughout the entire manuscript — altering it in this scene alone, or even only in the jargon-heavy ballet scenes, might well result in text that read like a mistake. Every fiction writer needs to decide for herself whether to italicize thought or not, and then cling to that resolve like a leech. (But if you would like some guidance on how to italicize thought correctly, you might want to check out the ITALICS AND WHEN THEY ARE CORRECT TO USE category on the archive list at right.)

There’s another structural problem, also related to RETURN key usage, that might also strike your garden-variety Millicent’s eye forcefully. Any guesses?

If you instantly sent your fingertips shooting skyward, shouting, “By gum, there are a couple of single-sentence paragraphs in this excerpt, but it takes at least two sentences to construct a narrative paragraph,” you have either been paying close attention throughout this revision series, or your eyes are sharp enough to have picked up the rather dim red marginalia above. While a dialogue paragraph can indeed be a single sentence long:

“But I like single-sentence paragraphs,” Kathy pointed out.

it’s technically incorrect to limit a narrative paragraph to a single sentence, like so:

He nodded.

As we’ve discussed, the prevalence of single-sentence paragraphs in newspaper and magazine writing (in AP style, they are perfectly acceptable) has led to an ever-growing acceptance of the things in published books, particularly nonfiction. That’s not going to help you, however, if your Millicent should happen to have graduated from a college with a particularly good English department.

If you just like the way single-line paragraphs look — many an aspiring writer seems to positively pine for them — use them as judiciously as you would profanity. To co-opt Mark Twain’s quip about taking the Lord’s name in vain, select a time when it will have effect. How about, for instance, limiting their use to when the statement that follows a full paragraph is actually surprising?

Again, we’ve already talked about this issue earlier in the series, so I shall not harp upon it. For the moment, it’s enough to realize that Millicent would notice and zero in such paragraphs — enough so that it really would behoove the writer to make sure that he’s deriving some significant benefit from breaking the rules. In this excerpt, at least, neither of the single-line paragraphs rises to that level of usefulness.

I hear a positive fusillade of fingertips drumming on desks. “But Anne,” cut-to-the-chase types protest, “while all of this is interesting, from a self-editing perspective, you haven’t yet addressed Kathy’s question. Is there a reason that we needed to discuss all of these technical matters before getting to the issue of whether she’s overusing detail here?”

Yes, actually, a very good reason: from a professional reader’s perspective, it’s difficult to assess questions of style before the more basic writing issues — spelling, grammar, clarity — and presentation requirements — our old pal, standard format; choices like word repetition and italic use that might produce eye distraction on the page — have been resolved. That’s partially why I’ve been talking about attacking a Frankenstein manuscript in waves of revision: as each level of text scrubbing takes place, the style and voice lying just beneath can emerge.

It follows, then, as dawn succeeds the night, that as a self-editing writer winnows away his manuscript’s technical problems, underlying stylistic difficulties may leap to the fore. In the case of today’s example, two related problems have cropped up — maintaining narrative tension and the use of necessary technical jargon.

Let’s tackle the latter first. Kathy had asked how best to tell how much detail to include in her dance studio scenes, but from the perspective of a reader unfamiliar with ballet terminology, there’s actually not a great deal of detail in this scene. There is, however, quite a bit of dance jargon, a series of phrases that leap off the page by virtue of being italicized.

Why, we were discussing the eye-distraction potential of those words and phrases just a few moments ago, were we not? What a coincidence.

The fact that so many of these terms are in French, and thus require italicization, is not the only reason that the ballet jargon is problematic in this excerpt, however. Much of the time, the jargon is taking the place of description, not adding to it.

What’s the difference, those of you who have done some time in ballet class ask? The answer to that one is easy: please tell us, readers who don’t know an arabesque from the proverbial hole in the ground, how are you picturing the action in this scene?

Not very clearly, I’m guessing — which is almost always the case when a narrative leans very heavily upon jargon for its descriptions. Naming an action or object is not the same thing as showing what it looks like, after all.

That’s genuinely a pity in this scene, as I suspect (having put in my time in ballet class) that the movements the characters are making would be quite pretty to see. So my first choice for stylistic revision would be to replace at least some of the jargon with some lyrical description of flowing arms and tremulous balances, enough so that a reader who did not know much about dancing could still enjoy the movement of the scene.

And you thought I wasn’t going to answer Kathy’s question!

The other problem — maintaining narrative tension — also speaks to her concern. If the level of detail is too high, the tension of the scene can suffer; as we discussed last time, one way to keep an action scene moving along is the thoughtful application of summary statements.

So I ask you: is the level of detail appropriate for the ideal pacing of the scene?

I’m turning it over to you in part because personally, I find that question a trifle difficult to answer; I suspect a reader who had not spent her wayward youth glissading and pas de bouréeing would have quite a different response than one who had. If the target audience is made up solely of girls who live in leotards, the level of detail may not need to be tweaked much. If, however, the intended readership includes — and I think it should — kids who always wanted to take dance classes but have not had the opportunity, the illustrative details should be ramped up a thousandfold.

You want them to feel as though they are in that dance studio, don’t you?

Not convinced that’s a pacing issue? You bet your boots it is. A reader already familiar with the terminology would be able to skim through this scene in 60 seconds flat. She might long for more connection to the plot and characters as they exist outside of the dance studio — all three characters in this scene seem to be living entirely in the moment, a relatively rare condition for both real-world residents and characters in books — but I doubt she would feel that the scene dragged. Its characters have a goal to achieve, and they attain it in under two pages.

But what of our other reader, the one who will either be puzzled by the undefined jargon or will simply skip over it? (Not an uncommon response to encountering technical talk on the page, by the way.) To her, the scene might well seem slow, or even confusing. What are these people doing, she wonders, that cannot be described adequately in English?

Hey, I wasn’t kidding about revision solutions seldom being one-size-fits-all; a savvy self-editor is constantly juggling any number of relevant issues. Because this is a not a simple process we’re talking about, my friends — like an onion, a Frankenstein manuscript with potential has many, many layers.

And can induce tears.

Keep those good craft questions rolling in, everybody, and many thanks to Kathy for letting us take an informative peek at her manuscript. Next time, we tackle dialogue — but may I suggest taking a glance at the calendar and perhaps resolving to send out a query or two on the side?

Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XX: banishing that dreaded feeling of déjà vu

pear blossoms1pear blossoms3
pear blossoms2pear blossoms

Since we’ve been on such a roll, discussing dialogue with vim, I’ve been rather reluctant to wrest us back to a subject that we absolutely must cover before we round out the Frankenstein manuscript series, conceptual redundancy. (Don’t worry, dialogue-huggers; I’ll be getting back to it in a few days.)

Actually, as topics go, it’s not all that far removed from edit-worthy dialogue: as I mentioned in passing just a few days ago, real-life dialogue tends to be rife with both phrase, idea, and even fact repetition. Add to that the simple truth that since it can take a heck of a long time to write a book, a writer does not always remember where — or even if — he’s made a particular point before, and even if he does, he may not be confident that the reader will remember it from 200 pages ago, and our old pal, Millicent the agency screener, ends up grinding her teeth and muttering, “You TOLD us that already!” a great deal more than any of us might like.

Yes, do take a moment to admire that last epic sentence. I doubt we’ll see its like again.

We’ve already talked about some reasons that redundant dialogue bugs your garden-variety Millicent so much, but at least the problem is easy for a reviser to spot. Heck, if your antagonist favors a catchphrase — please tell me she doesn’t — the fix is downright easy: a quick confab with Word’s FIND function, a few creative substitutions, and voilà! Problem solved.

Conceptual redundancy, however, requires both time for close reading of the entire manuscript and a retentive memory for a reviser to catch. Even if that reviser happens to have been blessed with both, after slaving over a Frankenstein manuscript for months or years on end, repeated or largely similar snippets of dialogue, explanations, and even relatively important plot points can seem…well, if not precisely fresh, at least not memorable from earlier in the latest draft.

Unfortunately, this quite predictable byproduct of revision burnout does not always fill professional readers with sympathy for the writer’s dilemma. Quite the opposite, in fact.

“Great jumping Jehoshaphat!” Millicent groans over many a submission. “Didn’t this writer bother to read this manuscript before sending it to us? Couldn’t she see that she TOLD us this already!”

To give you a sense of just why she might have this reaction, allow me to regale you with an anecdote from the dim reaches of my past. Some of you may remember it; it’s an example I have often used before when discussing conceptual redundancy.

I was six years old, standing in line for the Peter Pan ride at Disneyland, back in the days when the quality and popularity of the ride was easily discernable by the level of ticket required to board it. E was the best; I believe this particular ride was somewhere in the B- range.

Frankly, my tepid-to-begin-with enthusiasm had begun to fade practically as soon as I stepped into a queue of inexplicable length to cruise around an ersatz London with Peter, Wendy, and the gang. All brown eyes and braids, I had already spent several hours holding my mother’s hand while my father took my older brother on D and E ticket rides. And I was not particularly enamored of PETER PAN as a story: the business of telling children that if they only wish hard enough, their dead loved ones will come back from the dead has always struck me as rather mean.

Because, honestly, what does that story about the motivations of all of those kids whose late relatives persistently remain dead?

So I was not especially psyched to take this particular ride. It was merely one of the few the guidebook deemed appropriate to literary critics of my tender age. The longer we stood in line, the harder I found it to muster even the appearance of childish joie de vivre.

Why was I feeling so oppressed, the six-year-old in all of us cries? Because as each ship-shaped car took a new crew of tourists whirring into the bowels of the ride, Peter’s voice cried out, “Come on, everybody, raring to go-o-o-o!”

After about five minutes of listening to that annoying howl while inching toward the front of line, I started counting the repetitions. By the time it was our turn to step into the flying ship, Peter had barked that inane phrase at me 103 times.

It’s all I remember about the ride. I told the smiling park employee who liberated us from our ship at the end of the ride that it would have been far, far better without all of that phrase at the beginning.

He patted me on the back as he hurried me toward the exit. “I know,” he whispered. “By the end of the day, I want to strangle someone.”

I was mightily impressed by the power of so much mindless repetition. And that, my friends, is how little girls with braids grow up to be editors.

Actually, it’s probably fortunate that I was aurally assaulted by a cartoon character chez Mouse in my formative years — it’s helped make me very, very aware of just how much repetition is constantly flung at all of us, all the time. Not just in everyday conversations, but in TV and movies as well.

Most of us become inured through years of, well, repetition to the film habit of repeating facts and lines that the screenwriter wants to make sure the viewer remembers, information integral to either the plot (“Remember, Mortimer — cut the RED cord hanging from that bomb, not the yellow one!”), character development (“Just because you’re a particle physicist, Yvette, doesn’t mean you’re always right!”), or both (“You may be the best antiques appraiser in the British Isles, Mr. Lovejoy, but you are a cad!”)

My all-time favorite example of this phenomenon — again, this may seem a tad familiar to some of you, but that sort of is the point here — came in the cult TV series Strangers With Candy, a parody of those 1970s Afterschool Special that let young folks like me into esoteric truths like Divorce is Hard on Everyone in the Family, Outsiders are Teased, and Drugs are Bad. In case, you know, kids might not have picked up on any of that.

The writers and producers of the Afterschool Specials seemed genuinely concerned about the retentiveness of its young viewers’ memories, or perhaps our general level of intelligence: it was rare that any point was made only once — or that the fate of the Good Kid Who Made One Mistake was not obvious from roughly minute five of the program. True to this storytelling tradition, Strangers With Candy’s heroine, Jerri Blank, often telegraphed upcoming plot twists by saying things like, “I would just like to reiterate, Shelly, that I would just die if anything happened to you.”

Moments later, of course, Shelly is toast.

It was funny in the series, of course, but foreshadowing is substantially less funny to encounter in a manuscript, particularly if your eyes are attuned to catching repetition, as many professional readers’ are. Characters honestly do say things like, “But Ernest, have you forgotten that I learned how to tie sailors’ knots when I was kidnapped by pirates three years ago?”

Seriously, Millicent sees this all the time. Yes, even when the first 50 pages of the manuscript dealt with that very pirate kidnapping. And every time such a reference is repeated, another little girl with braids vows to grow up to devote her life to excising all of that ambient redundancy.

At base, conceptual repetition is a trust issue, isn’t it? The writer worries that the reader will not remember a salient fact crucial to the scene at hand, just as the screenwriter worries that the audience member might have gone off to the concession stand at the precise moment when the serial killer first revealed — wait for it — that he had a lousy childhood.

Wow — who could have predicted THAT? How about anyone who has seen a movie within the last two decades?

Television and movies have most assuredly affected the way writers tell stories. As we discussed earlier in this series, one of the surest signs that a catch phrase or particular type of plot twist has passed into the cultural lexicon is the frequency with which it turns up in manuscript submissions.

That’s a problem, because one of the best ways to assure a submission’s rejection is for it to read just like half the submissions that came through the door that day. We all know how agents and editors feel about manuscripts that bore them, right? In a word: next!

Come closer, and I’ll tell you a secret: repetition is boring. Really boring. As in it makes Millicent wish she’d gone into a less taxing profession. Like being a test pilot or a nuclear physicist.

Why, you ask? Here’s another secret: people who read manuscripts for a living are MORE likely to notice repetition of every variety than other readers, not less. (Perhaps Peter Pan traumatized them in their younger days, too.) Not only repetition within your manuscript, but repetition across manuscripts as well.

Yes, I am indeed saying what you think I’m saying. If 6 of the last 10 submissions Millicent has screened were conceptually redundant — a proportion not at all beyond the bounds of probability; it’s hard to strip a manuscript of them entirely, because they are so pervasive — your first repetition may annoy her as much as the eighth in her first manuscript of the day.

And no, there’s absolutely nothing you can do to affect where your work falls in her to-read stack. Thanks for asking, though.

All a savvy reviser can do is — speaking of concept repetition — re-read his submission or contest entry IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before allowing it to see the inside of a mailbox or hitting the SEND key. Minimizing the conceptual redundancy within the manuscript is the best (indeed, the only) insurance policy a writer can take out against the submissions read just before hers is to make hers as clean as possible.

I see some of you shrugging. You don’t think your manuscript could possibly fall prey to that level of bad luck? Okay, oh confident ones, here’s a challenge for you: sit down with your first 50 pages and highlight every line of dialogue in there that you’ve ever heard a TV or movie character say verbatim. Ever.

Was that giant slurping noise I just heard the sound of the blood rushing out of everyone’s faces at the realization of just how much dialogue that might potentially cover?

Did you find even one? Then you actually do need to worry about Millicent’s cry of, “Oh, no, not THIS again!”

For those of you who did not turn pale: what if I also ask you to highlight similar and culturally-common phrases in the narration, as well as the dialogue?

First-person narration is notorious for echoing the currently popular TV shows. So is YA. Often, it’s unconscious on the writer’s part: it’s brainwashing from all of that repetition.

Honestly, it would be surprising if common dialogue hadn’t made its way into all of our psyches: according to CASSELL’S MOVIE QUOTATIONS, the line, “Let’s get outta here!” is heard in 81% of films released in the US between 1938 and 1985.

Care to take a wild guess at just how often some permutation of that line turns up in submissions to agencies? Better yet, care to take a wild guess at how many agents and editors notice a particular phrase the second time it turns up in a text? Or the second time it’s turned up in a submission this week?

“Come on, everybody, raring to go-o-o-o!”

Unfortunately, just because a writer doesn’t realize that he’s been lifting lines doesn’t mean that an agency screener won’t notice and be annoyed by it. Particularly if three of the manuscripts she’s seen today have used the same line.

It happens. Or, to put it in Afterschool Special terms, Checking for Both Types of Repetition is Good.

I know, I know, it’s tempting to assume that you haven’t used any of the standard catchphrases or plot twists, but believe me, even the most innovative writers do it from time to time. And for good reason: the rest of the population is subjected to the same repetitive teleplays and screenplays as writers are.

Over time, people do tend to start to speak the way they would if they were playing themselves onscreen. A writer of very good hardboiled mysteries tells me that he is constantly meeting private detectives who sound like Sam Spade, for instance.

But remember — once again, this concept should be at least slightly familiar by now — just because people do or say something in real life doesn’t mean it will necessarily be interesting translated to the printed page.

Check. Weed out both repetition within your manuscript AND material unconsciously borrowed from TV and movies. Or, better yet, have a good reader you trust check for you. (And if you’re not sure whether a particular twist or line is common enough to count, film critic Roger Ebert maintains a database of them.)

Often, it’s surprising how small a textual change will turn an incipient cliché into a genuinely original moment. A writer cannot perform that magic trick, however, without first identifying where it should be applied.

Is your head aching from all of the homework I’ve heaped upon you already today? Oh, but I’m far from done.

For starters, here’s a pop quiz: did any of you sharp-eyed self-editors happen to catch the really, really subtle test of your conceptual editing skills cleverly concealed in this post so far?

If your hand immediately shot into the air, accompanied by a vigorous shout of, “By Jove, Anne, I’m glad you brought this up; it’s been driving me mad. Your comments on conceptual redundancy were themselves conceptually redundant. You’ve made some of the points above two or three times — and via examples you’ve used before, too. How relieved I am to hear that you did it on purpose!” not only should you award yourself a full seventeen gold stars for the day, but you should start thinking about offering your services to your writer friends as a first reader.

You, my friend, are starting to read like Millicent the agency screener and Mehitabel the contest judge. Please, for the sake of your sanity, do not attempt to ride the Peter Pan ride anytime soon.

Even if you were not actively annoyed by my repeating myself, you may well have been a trifle insulted by it. Repeating a concept, fact, or sentence too often — or even once, if the bit in question was particularly memorable the first time around — does convey an impression to readers that the author does not trust them to be able to recall salient matters without a narrative nudge. Or perhaps does not believe they are intelligent enough to figure out even self-evident logical connections without assistance.

What other purpose, after all, would a writer have for producing a sentence like I would just like to reiterate, Shelly, that I would just die if anything happened to you?

“In heaven’s name, why must anyone leap to such an unflattering conclusion?” scream those who currently have pages under Millicent’s critical eye. “I could see being a trifle annoyed by hearing a similar argument a week apart, but why would any sane creature have such an intensely negative reaction to it?”

A couple of very sane reasons, actually. First, the Millicents of this world aren’t typically reading just one manuscript in any given day, but dozens. (Rejecting most of them on page 1 speeds up the screening process like you wouldn’t believe.) So in all likelihood, the manuscript that irritates her by repeating herself isn’t the only redundant submission she has handled that day — and certainly not that week. Conceptual redundancy is one of the more common manuscript megaproblems out there, cutting across lines of genre, book category, and the fiction/nonfiction divide.

All of which should sound annoyingly familiar by now, right? Getting the picture?

To be fair, Millicent was probably pretty even-tempered the first fifty times a narrative assumed that she couldn’t remember basic plot elements. Around the 750th time, however, it had gotten old.

By then, too, she would probably have figured out what an experienced editor could have told her — and this is the second sane reason a professional reader might find conceptual redundancy annoying: writers quite frequently retain multiple iterations of the same point simply because they like the writing of each section that discusses it.

Or, as I did above, because they have an illustrative anecdote that they’d really like to shoehorn into the text. (I admit it: I love the Peter Pan example.) Either way, conceptual redundancy is a signal that a manuscript requires quite a bit more revision.

You can feel more homework coming, can’t you? Clever you; you must have seen this movie before.

(1) Print out all or part of any pages you plan to submit to Millicent or anyone remotely like her.

You may use any part of your manuscript, of course, but as submissions tend to get rejected in the early pages — thus leaving the rest unread unfortunately often — page 1 is a dandy place to start.

(2) Read through it, using a highlighting pen — say, yellow — to mark every time the text repeats the same information.

If you have the time to get fancy, it will make your post-exercise life easier if you take the time to make notes on a separate sheet of every time a specific repetition occurs. That list will render figuring out which iteration to keep much, much easier.

(3) Using a different color of highlighter — pink is nice — mark the first couple of paragraphs (or even the scene) that immediately follows the repeated information.

Why, you ask? Hold your horses; I’m building suspense.

(4) Go back and re-read the yellow sections. Are all of them genuinely necessary for the reader to follow what’s going on? Or could some of them be cut without endangering the reader’s ability to follow the plot?

In answering question #4, assume that the reader is of normal intelligence and average memory, but is reading your book in a single sitting. (Millicent’s boss probably will read it in installments, but Millicent often will not.) Ditto with a contest entry: Mehitabel generally reads each one just once.

(5) Immediately after reading each yellow section, re-read the pink section that follows it. Are all of the highlighted bits actually adding something new to the plot, characterization, or argument? Or are they included primarily because you kind of liked how they sounded?

If it’s the latter, don’t be too hard on yourself: the old writing chestnut kill your darlings was coined for a reason. Remember, this is need not be the only book you ever write; you needn’t include every nice piece of writing that falls off your fingertips.

Save something for the sequel, for heaven’s sake. You needn’t always be raring to go-o-o-o.

(6) Be especially attentive to those pink bits in first-person narratives, memoirs — or in a real-life story told as fiction. Are these sections necessary to the story you’re telling, or are they included merely because these things happened in real life?

Often, this is another of Millicent’s most cherished pet peeves — and this one is usually shared by her boss and the editors to whom the agent typically sells. Far too much of the time, memoirists (and novelists who write in the first person) forget that writing the truth from a sympathetic point of view is not enough to make a good book — it must also be an engaging story.

Ditto with novelists who incorporate the real into the texts: just because something actually happened does not mean that it will necessarily be interesting to read. Or add to the storyline of a book.

Gee, where have I heard all of this before?

Judicious cutting is especially important when writing the real. No reader, however intrigued by a premise, wants to hear everything that ever happened to a character, any more than he wants to plow through a complete list of every object in a room where an important scene occurs. Include only what your story needs to make it shine.

Now that I have alerted you to the twin dangers of factual redundancy intended to remind readers of salient points (“As I mentioned back in Ch. 2, Eleanor, I stand to inherit a hefty chunk of change when my Uncle Fritz dies.”) and screen clichés that have made their way into real life (“Say ‘ah,’” kindly Dr. Whitehairedman told the terrified child.), it’s only fair to mention that both types of repetition also tend to be, I am happy to report, some of the easiest lines for a self-editor to identify and cut.

Redundant sentences can often be trimmed wholesale, with no cost to the text at all. And clichés, like pop culture references and jokes that don’t quite work, are often digressions in a scene or dialogue, rather than integral to it. Much of the time, they can be deleted without adding any additional writing.

Which is a pretty good indicator all by itself that a line should be cut anyway, actually: if you wouldn’t miss a sentence if it were gone, it should probably go.

Take, for instance, the following piece of purple prose, full of sentences just begging to hop into the tumbrel and ride to the guillotine. As you read, think about just how much trimming could occur without harming the relationships or plot of the scene:

Marcus Aurelius paced the room, frowning, revisiting in his mind his last encounter with Cardinal Richelieu, two months before, when they had shot those rapids together in the yet-to-be-discovered territory of Colorado. Despite hours of manly good fellowship and moments of undeniable passion, they had not parted friends. The powerful holy man was known for his cruelty, but surely, this time, he would not hold a grudge.

“Can I bum a cigarette?” Marcus asked, to buy more time to recap the plot in his head.

Richelieu laughed brutally, but with an undertone of affection. “How on earth did you pick up the habit? Tobacco had not come to Europe in your time.” He shook two out of the pack and stuck both into his mouth. “And barely in mine.”

He lit the pair and handed both to his erstwhile lover. They sat in silence for a moment, the smoke winding its way around the cardinal’s red hat and through the halo of St. Jerome, who was standing nearby.

Finally, Marcus Aurelius decided he could take this brutal wordlessness no longer. “I’ve come for some information, Armand.”

Richelieu’s hand tightened on the sawed-off shotgun that seldom left his side. “You’re wasting your time.”

“I’m not leaving until you tell me what I need to know.”

“It might,” St. Jerome suggested gently, “go a little faster if you were more specific.”

“Yes, do come to the point.” Richelieu waved a bejeweled hand toward his wall-sized TV screen. “American Idol is on in an hour.”

Yes, text-retentive ones you are correct: I’ve used this example before, too. No exertion of laziness has been spared to drive today’s points home. (Oh, and happy Bastille Day, Cardinal.)

But tell me, how much cutting did you manage to do? Other than the obvious, that is — as a major Stoic, Marcus Aurelius clearly would not have folded so quickly under the pressure; I give you that.

Even ignoring the philosophical problems and the time travel that seems to have happened here, there’s room for some fairly painless trimming that would speed up the scene. Take a gander:

Marcus Aurelius paced the room, frowning. The powerful holy man before him was known for his cruelty, but surely, he could not still be holding a grudge about how they’d parted in Colorado. “Please tell me, Armand. For old times’ sake.”

Richelieu laughed brutally, but with an undertone of affection. The smoke from his cigarette wound its way around his red hat and through the halo of St. Jerome, leaning against the fridge.

“It might,” St. Jerome suggested gently, “be helpful if you were more specific about what you wanted.”

“Yes, do come to the point.” Richelieu lifted a bejeweled hand from his sawed-off shotgun to wave languidly toward his wall-sized TV screen. “American Idol is on in an hour.”

That’s 123 words, down from 253, a substantial cut obtained through the simple expedient of removing the movie clichés (the double cigarette bit was straight out of the Bette Davis vehicle NOW, VOYAGER, right?) and unnecessary conceptual repetition.

How did I know, within the context of an isolated excerpt, that the references to the Colorado scene probably referred to something that happened earlier in the book? Call it well-honed editorial instinct: this kind of micro-flashback almost invariably recaps a scene told more fully elsewhere – and when it isn’t shown at some point in the book, it probably should be.

Seem paradoxical? It isn’t.

A micro-flashback usually provides one or more characters’ motivation(s) in the scene occurring at the moment: here, the earlier romantic interlude has set the stage for Marcus’ belief that Richelieu would do him a favor, as well as Richelieu’s current attitude toward Marcus. Clearly, then, this past episode is important enough to the development of both characters that the reader would benefit from seeing it in its entirety.

Which makes removing the micro-flashback from this scene an easy editorial call. To work as character development — as explanatory asides that deal with motivation must, right? — the reader really should have this information prior to the scene.

What would that mean for our example? Well, if the Colorado rapids scene did happen earlier in the book, the micro-flashback would be redundant; if it did not, the micro-flashback is not memorable enough in itself to make a lasting impression upon the reader.

In other words: snip, snip.

Long-time readers of this blog, chant it with me now: emotionally important scenes are almost always more powerful if they are SHOWN as fully-realized scenes, rather than merely summarized. (Oh, come on — you don’t want to know what happened on those rapids?) Keep an eye out for those micro-flashbacks, my friends: they’re often signposts telling the editor what needs to be done to improve the manuscript.

In this case, the cut can only help: by removing the explanatory summary here, the author will need to make sure that the earlier scene made enough of an impression upon the reader that she will remember it by the time Marcus Aurelius comes looking for information on page 348.

Yes, even if that means going back and writing the earlier scene from scratch. Sometimes, adding a fresh scene is actually a quicker and easier fix for a manuscript that drags than merely trimming the existing text.

The metaphor that I like to use for this kind of revision comes from flower arranging, believe it or not — and yes, I’ve used it before. I simply will not have my long-time readers walking away from this post willing to tolerate conceptual redundancy.

Think of your draft as a wonderful bouquet, stocked with flowers you have been gathering over the last couple of years. It’s lovely, but after it has been rejected a few dozen times, you’ve come to realize that maybe it’s too big for the room in which the agent of your dreams wants to place it; it does not fit comfortably into the only vase she has.

So you need to trim it — but how? A good place to start would be to pull out half of the daisies; a few are nice, but handfuls make the daisy point a bit more often than necessary.

Then you could start searching for the flowers that have wilted a little, or are not opening as well as others. Pulling out the wilted flowers renders the bouquet both smaller and prettier – and the ones that wilt the fastest are the ones that are borrowed from other sources, like movie tropes, which tend to date a book, anyway.

Already, your bouquet is looking lighter, more vibrant, but you liked the color that some of the discarded flowers added. Rather than pulling the cast-off blooms out of the compost bin and putting them back into the vase (as most self-editors will do), adding a fresh flower here and there is often more beneficial to the overall beauty of the bouquet.

Be open to the possibility that trimming your manuscript may well mean writing a fresh scene or two, for clarification or character development. Search your manuscript for micro-flashbacks that may be telling you what needs further elucidation, as well as darlings that could be, if not killed, then at least set aside to grace another book. If you apply a truly diligent eye, you may well find that a single, well-developed scene inserted early on will replace scores of micro-flashbacks down the line.

It happens. All the time. Like a good joke, motivation goes over better with the reader if it can be presented cleanly, without excess in-the-moment explanation.

Okay, it’s well past the time for me to go-o-o (curse you, Pan!) for today. Keep those creative spirits riding high, everyone, and as always, keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XIX: the quirkiness of real life, or, so long, Harvey

American Splendor poster

I am genuinely sad to record the passing of graphic novel pioneer Harvey Pekar. His intensely-observed presentations of both the most mundane and most trying aspects of everyday life not only stretched his genre, but demonstrated time and time again that accounts of ordinary life need not be ordinary.

I’m morally sure that Mssr. Pekar would have enjoyed the irony of his having joined the choir invisible right in the middle of our discussion of real-life vs. real-sounding dialogue. As any fan of OUR CANCER YEAR (co-written with his wife, Joyce Brabner) could tell you, he relied very heavily upon actual speech — something substantially easier to pull off when animation appears side-by-side with words on the printed page. Yet just when the dialogue seemed most mundane, one of his quirky characters would come out with a zinger:

“15 amps…15 amps! That’s all we’ve got, and I bet my computer uses half that. This place is a fire trap. You know what’s behind this wall? All our wiring is still in its original paper insulation. Melting copper, wrapped with newspaper. With headlines that read, ‘Jack the Ripper Still at Large!’”

That may sound like the extempore chat of any exasperated person, but as we discussed last time, simply transcribing actual speech is not usually the best — and certainly not the only — means of producing realistic dialogue on the page. There’s nothing wrong per se with lifting quotes from real life, but a savvy writer lifts selectively, judiciously.

And always, always with a definite point in mind. Dialogue that apparently serves no other purpose than to demonstrate that the writer is aware of normal, everyday speech tends to provoke an undesirable speech pattern in our old pal, Millicent the agency screener: “Next!”

Especially if, as often occurs in the opening pages of novel submissions, that meticulously-reproduced everyday speech either delays the action from beginning, slows down action already in progress, or — and Millicent sees this more than any of us might like to think — it takes the place of action happening offstage, so to speak. Many a potentially exciting opening scene has been smothered by the protagonist stopping to be polite — or just chatty.

Not sure what I mean? Okay, here are a couple of openings for the same story, each cut off at the point at which Millicent probably would have stopped reading. (Hey, you think it’s easy to come up with fresh examples night after night?)

“Why, Kathy!” Evan exclaimed. “I thought you weren’t going to make it?”

Well might he have asked. Kathy was not the sort of girl who typically turned up in dank attics, covered with cobwebs, soaking wet, and shaking with fear.

Still, her mother had brought her up right. “Hello, Evan. I thought you were going to Sharon’s party tonight.”

“My date came down with the flu.”

“That’s a shame. And after you got all dressed up, too.”

Evan glanced down at his normally spotless khakis. Climbing up that trellis might not have been such a good idea. He’d have to sneak his pants into the wash before Mom saw them, or he’d be in for it. “I hadn’t expected company.”

Kathy looked away. “Can you tell me what the Algebra homework
was?”

A trifle annoying, isn’t it? It’s fairly obvious that something has happened to Kathy just before the scene we’re seeing, but all of the narrative’s energies seem aimed toward delaying showing us what that something was. (And what is that called, campers? That’s right: false suspense.) Other than slowing the action, keeping the reader from knowing what’s going on, and probably pushing off the first scary happening of the book for a few pages, what purpose is this dialogue serving?

Before you answer, let me caution you that from Millicent’s perspective, but people really talk like that! is not a sufficient answer. Yes, two teenagers running into each other in a haunted house late at night might conceivably say things like this, but why does the reader need to see them say it?

Actually, why does the reader need to see this character say that? is a pretty good question for the reviser of a Frankenstein manuscript to ask early and often, especially when going over a scene that doesn’t go much of anywhere for a third of a page or more. (Hey, Millicent often doesn’t read more than that before deciding to reject a manuscript. Screeners read fast.) In a good submission or contest entry, there’s no such thing as a throw-away line, after all.

As we discussed yesterday, any line of dialogue unequivocally worth keeping exhibits one or more of the following characteristics: it either advances/complicates/resolves a plot point, reveals some interesting and relevant aspect of a character previously unseen in the book, or is interesting, amusing, and/or entertaining in its own right. As the closer readers among you may have noticed, practically none of the dialogue in the example above rises to any of these challenges.

So what’s a savvy reviser to do? Well, we have a number of options. We could back the timeline up a bit, to begin with an interesting character in an interesting situation.

Kathy felt fingers running gently through the sweaty tendrils on the back of her neck. So Evan did like her enough to meet her in the haunted house at midnight. “I don’t scare that easily.”

He didn’t answer. She tilted her head, resting it on his caressing hand. It was ice-cold. And bonier than she remembered.

“Okay, enough with the Halloween jokes.” She wiggled in his grasp. He was surprisingly strong for a chess club captain. “Your girlfriend may like this kid stuff, but…”

The side of her head hit the claw-footed bathtub so hard that she saw stars. She’d always thought seeing stars was a myth, just like the Holton Hall ghost. Water flowed over her face, smothering any further thought but escape.

Gets right to the point, doesn’t it? Thinking objectively, which opening would be more likely to spur you to keep reading, this or the first version?

And THAT is why, in case you were curious, writing gurus urge students to begin their works with a hook, to establish interest right away. But capturing a reader’s interest — particularly a professional reader’s interest — is not like tag: once you’ve hooked ‘em, they don’t necessarily remain hooked. Think of maintaining interest as being akin to love: no matter how hard someone falls for you at first, if you do not keep wooing, that interest is going to flag sooner or later.

Too many aspiring writers take their readers’ interest for granted, an often-costly assumption. So let’s talk wooing strategy.

In the industry, the standard term for what keeps a reader turning pages is tension. All too frequently, writers new to the game confuse it with suspense, but suspense is plot-specific: a skillful writer sets up an array of events in such a way as to keep the reader guessing what will happen next. In a suspenseful plot, that writing-fueled curiosity keeps the reader glued to the page between plot points.

Suspense, in other words, is why one doesn’t get up in the middle of a Hitchcock film to grab a bag of baby carrots from the fridge, unless there’s a commercial break. You want to see what is going to happen next.

Tension, on the other hand, can stem from a lot of sources, mostly character-generated, rather than plot-generated: the reader wants to know how the protagonist is going to respond next, a different kettle of fish entirely. Sometimes tension-rich dilemmas are plot points, but not always – and this gives the writer a great deal of freedom, since it’s a rare plot that can maintain a major twist on every page.

Or even every other page. (THE DA VINCI CODE, anyone?)

Some of the greatest contemporary examples of consistent tension in novels are the HARRY POTTER books. Actually, not a lot happens in most of the books in this series, particularly in the early chapters: kids go to school; they learn things; they have difficulty discerning the difference between epoch-destroying evil and a teacher who just doesn’t like them very much; Harry saves the world again.

Of course, the lessons they learn in the classroom ultimately help them triumph over evil, but that’s not what makes the HARRY POTTER books so absorbing. It’s the incredibly consistent tension. If J.K. Rowling’s publisher infused each page with heroin, rather than with ink, her writing could hardly be more addictive; there’s a reason that kids sit up for a day and a half to read them straight through. With the exception of the first 50 pages of the last book (hey, I’m an editor: it’s my job to call authors on their writing lapses), the tension scarcely flags for a line at a time.

Technically, that’s a writing marvel, a achieved not by magic, but by doing precisely the opposite of what the movie and TV scripts with which we’re all inundated tend to do: she gives her characters genuine quirks substantial enough to affect their relationships and problems that could not be solved within half an hour by any reasonably intelligent person.

Rather than making the reader guess WHAT is going to happen next, well-crafted tension lands the reader in the midst of an unresolved moment — and then doesn’t resolve it immediately. This encourages the reader to identify with a character (usually the protagonist, but not always) to try to figure out how that character could get out of that particular dilemma. The more long-term and complicated the dilemma, the greater its capacity for keeping the tension consistently high.

A popular few: interpersonal conflict manifesting between the characters; interpersonal conflict ABOUT to manifest between the characters; the huge strain required from the characters to keep interpersonal conflict from manifesting. Also on the hit parade: sexual energy flying between two characters (or more), but not acted upon; love, hatred, or any other strong emotion flying from one character to another, spoken or unspoken. Or even the protagonist alone, sitting in his room, wondering if the walls are going to collapse upon him.

Come to think of it, that’s not a bad rule of thumb for judging whether a scene exhibits sufficient tension: if you would be comfortable living through the moment described on the page, the scene may not provide enough tension to keep the reader riveted to the page. Polite conversation, for instance, when incorporated into dialogue, is almost always a tension-breaker.

“But wait!” I hear some of you slice-of-life aficionados out there cry. “I hate to be redundant with the questions, but shouldn’t dialogue EVER reflect how people speak in real life?”

Well, yes and no. Yes, it should, insofar as good dialogue reflects plausible regional differences, personal quirks, and educational levels. I’ve heard many an agent and editor complain about novels where every character speaks identically, or where a third-person narrative reads in exactly the same cadence and tone as the protagonist’s dialogue. Having a Texan character use terms indigenous to Maine (unless that character happens to be a relative of our last president’s, of course) is very likely to annoy a screener conversant with the dialect choices of either area.

Yes, Virginia, the pros honestly do notice these little things. That’s one of the many, many reasons that it is an excellent idea for you to read your ENTIRE submission IN HARD COPY and OUT LOUD before you mail or e-mail it off; it really is the best way to catch this flavor of writing problem.

But it’s just a fact of the art form that the vast majority of real-life dialogue is deadly dull when committed to print. While the pleasantries of manners undoubtedly make interpersonal relationships move more smoothly, they are rote forms, and the problem with rote forms is that utilizing them absolutely precludes saying anything spontaneous. Or original.

Or — and this is of primary importance in a scene — surprising. Think about it: when’s the last time someone with impeccable manners made you gasp with astonishment?

Even rude real-life conversation can be very dull on the page. If you don’t believe this, try this experiment:

1. Walk into a crowded café alone, sit down at a table near a couple engaged in an argument (not all that difficult to find, alas) and start taking notes.

2. Go home and write up their actual words — no cheating — as a scene.

3. Read it over afterward. Does it work dramatically? Is it character-revealing? Or do these people sound generic and their bickering dull?

99% of the time, even if the couple upon whom you eavesdropped were fighting or contemplating robbing a bank or discussing where to stash Uncle Harry’s long-dead body, a good editor would cut over half of what the speakers said. And if the two were in perfect agreement, the entire scene would probably go.

Why? Because real-life conversation is both repetitious and vague, as a general rule. It also tends to be chock-full of clichés, irrelevancies, non sequiturs, jokes that do not translate at all to print, and pop culture references that will surely be outdated in a year or two.

In a word: boring to everyone but the participants. It’s an insult to the art of eavesdropping.

So is, incidentally, dialogue that insists upon showing the reader every pause or hesitation, however miniscule. Contrary to popular belief amongst aspiring writers, the mere fact that a speaker stops saying anything for a moment is not invariably important enough to record for posterity. Nor is it, in itself, interesting.

You’re not believing me again, aren’t you? Okay, smarty pants, take a gander at this relatively commonplace example of this type of dialogue.

Sheila stopped in mid-step. “Edmond, what’s wrong? Are you…”

He hesitated before answering. “I’m fine. Just a minor arrhythmia.”

“But are you…I mean, is it something we need to worry about?”

“You worry too much, Sheila.” He paused. “But I should probably get to…a doctor. Or even…a hospital?”

“A hospital!” She couldn’t say anything else for a second. Then she grew brisk: “Edmond, you’re not…thinking clearly. I’m taking you to the emergency room, now.”

“But…”

“But me no buts. Do you need to lean on me to get to the car?”

Quite heavy ellipsis for just a few lines of text, isn’t it? Apart from being repetitive on the page, all of those dots aren’t really adding much to the scene. As those of you who are editing for length will be delighted to see, most of them could be cut entirely without changing the conflict or decreasing the tension of the scene at all.

Look at how painlessly those pauses may be minimized — and while we’re at it, let’s excise some of that redundancy as well:

Sheila stopped in mid-step. “Edmond, what’s wrong?”

“I’m fine. Just a minor arrhythmia.”

“Is it something we need to worry about?”

“You worry too much, Sheila.” He took in a shuddering breath. “But I should probably get to a doctor. Or even a hospital.”

She grew brisk: “I’m taking you to the emergency room, now.”

“But…”

“But me no buts. Do you need to lean on me to get to the car?”

See? All I retained was one reference to stopping and one ellipsis — but the scene is, if anything, more full of tension than when Sheila and Edmond were wasting all of our time by speaking so slowly.

That’s right, those of you who just gasped — I did say that wasting our time. Professional readers aren’t the only ones who tend to bore quickly when faced with dialogue whose primary recommendation is realism.

“But Anne,” the gaspers protest, “I thought the point of good writing was to show the reader the world as it actually is! If their eyes are going to glaze over just because I show a pause or two — which actual people do all the time in the real world, by the way — or include a few pleasantries, how is it going to be remotely possible for me to tell the realistic tale I want to tell?”

It’s more than remotely possible, reality-lovers — it’s probable, provided that you concentrate on what is surprising and interesting about that tale. Usually, the best way to achieve this is to focus upon what is unique about your self-described ordinary characters, rather than how they are just like everybody else.

That’s a taller order than it might at first appear, from an editing perspective. Far too often, slice-of-lifers and Everyman-producers will not differentiate between the expected ordinary details and the specific quirks of individual characters; their Frankenstein manuscripts tend to include everything, up to and including the kitchen sink. The trick to revising such text is to winnow out what the reader might expect to be there, so the genuinely unusual personalities of your real-life characters can shine forth.

Strong character development is as much about what the writer chooses to leave out as what s/he elects to leave in, after all. Mundane, predictable statements, however likely characters like yours may be to utter them in real life, seldom reveal much about the speaker’s personality, do they?

And that’s doubly true if more than one character says the same types of things. Yes, real people do frequently echo their kith and kin in real life, but unless you prefer to define true-to-life as synonymous with dull, I have too much faith in your creativity to believe that you can’t come up with something different for each character to say.

The same holds true for individual quirks. The more seemingly ordinary your protagonist, the more you ought to consider giving him a unique trait or two. Remember, one reader’s Everyman is another’s Ho-Hum Harry.

Ah, the gaspers seem to have caught their breath again. Yes? “But Anne, what you’re saying is problematic, frankly, to most of us who have lived through Creative Writing 101. Weren’t we all told to strive for universality in our prose? Weren’t we all ordered to write what you know? Weren’t we implored to be acute observers of life, so we could document the everyday in slice-of-life pieces of practically museum-level detail? I can’t be the only one who had this writing teacher, can I?”

Unfortunately, no — judging by contest entries and submissions, quite a few writers did. But let’s pause for a moment — you’ll like that, won’t you, slice-of-lifers? — to consider just how reflective of real life those Writing 101 standards actually were. Universality, until fairly recently, was code for appealing to straight, white men; exhortations to write what you know led to forty years’ worth of literary journals crammed to the gills with stories about upper middle-class white teenagers, mostly male. And the popularity of the slice-of-life short story (it’s awfully hard to maintain for an entire novel) left many of us sitting in writing class, listening to aspiring writers read thinly-fictionalized excerpts from their diaries.

Unfortunately, from Millicent’s point of view, all of the good students obediently following this advice has resulted in a positive waterfall of submissions in which, well, not a whole lot happens. Every day, she reads of universal protagonists (read: ordinary people) in situations that their authors know intimately (read: ordinary life) acutely observed (read: the ordinary seen through a magnifying glass).

It’s not that some of these many, many stories aren’t well-written; many of them are. And there’s nothing wrong with portraying all of that ordinariness, per se. It’s just that Millicent sees so darned much of it that it’s hard for an average Joe or Jane protagonist in an ordinary situation not to strike her as…

Well, you get the picture.

Whether that slice-of-life story is presented as fiction or memoir (a book category where it tends to work better on the page), ordinary characters may never be excused for being dull or predictable. Not in a manuscript submission, not in a contest entry, and not in a published book. Millicent is screening to find the extraordinary manuscript, the one with the fresh worldview, spin, or writing style applied to a story about a character (or characters) who are different enough from character(s) she’s seen before to remain interesting for the length of an entire book.

Aspiring writers, particularly memoirists, often seem to fail to take that last part into account when preparing their submissions: if the story presented does not appear from the very first line on page 1 to be about a fascinating person in an intriguing situation, the manuscript is going to be a tough sell to everyone from Millicent to her boss to an editor at a publishing house to a contest judge.

So if a book is about an Everyman living a life with which an ordinary reader might identify, it’s IMPERATIVE that he demonstrate some way in which either he or his story is not ordinary right away. Why? Because otherwise, the manuscript is far too likely to get dismissed as just not very interesting or surprising.

It’s not for nothing, you know, that agents complain about how many submissions they see that took too long for anything to happen, along with its corollary, the story took too much time to warm up, as well as the ever-popular not enough action on page 1. These complaints are reflective of the hard reality they see on a daily basis: many, if not most, first pages have no conflict on them at all, but are purely set-up.

Such an opening scene may be beautifully-written, lyrical, human life observed to a T. But from the business side of the industry’s perspective — and, despite the fact that agents are essentially the first-level arbiters of literary taste these days, they need to be marketers first and foremost, or they are of little use to those they represent — a slow opening translates into hard to sell.

The ordinariness of characters, that is, is something that comes up again and again in agents’ discussions of what they are seeking in a manuscript. An interesting character in an interesting situation is featured in practically all of their personal ads advice on the subject, particularly if the protagonist is not the character one typically sees in such a situation. A female cadet at a prestigious military academy, for instance. A middle-aged stockbroker arrested for protesting the WTO. A veteran cop who is NOT paired in his last month of duty with a raw rookie.

That sort of thing. In Millicent’s world, interesting and surprising are synonymous more often than fans of the ordinary might think.

So while a very average character may spell Everyman to a writing teacher, an average Joe or Joanna is typically a very hard sell to an agent. As are characters that conform too much to stereotype. (How about a cheerleader who isn’t a bimbo, for a change? Or a coach who isn’t a father figure to his team? A mother who doesn’t sacrifice her happiness for her kids’?)

So I ask you: isn’t it possible for you to work an element of surprise onto page 1 of your submission, the best place to catch an agent’s eye?

Before you chafe at that request, remember that lack of surprise can render a protagonist less likable, even for readers who do not, like Millicent, drop a book like a hot coal if the first few paragraphs don’t grab them. For some reason I have never been able to fathom, given how often writing teachers lecture about the importance of opening with a hook, this justification for keeping the opening lively is seldom mentioned, but it is in fact true: ordinary characters tend not to be all that engaging, precisely because they are average, and thus predictable.

For most readers, an unpredictable jerk is more interesting to follow than a beautifully-mannered bore, after all. It’s hard to blame Millicent and her cronies for that.

Or if it won’t work in your story to open with something surprising, how about vitally important? I don’t necessarily mean important on the global scale, but within the world of the story you’re telling.

Seriously, one of the best ways of preventing your protagonist from coming across as too average is to elevate the importance of what is going on in the opening to that character. A protagonist or narrator’s caring passionately about the outcome of a conflict practically always renders a scene more interesting, because it prompts the reader to care about the outcome, too. (Of course, this is a whole lot easier to pull off in an opening scene that features a conflict, right?)

Whatever you revisers of Frankenstein manuscripts do, however, do not under any circumstances allow the reader to become bored for even so much as a sentence of page 1. Or to be able to predict what the next line of dialogue will be. If your current opening scene cannot be edited to avoid both of these dreadful fates, consider beginning your submission with a different scene.

I ask you again: were you drawn into Kathy’s story faster when you saw her attacked by a water-loving ghost, or when she was chatting with a classmate after she’d fought off the spook?

Believe me, “boring” is absolutely the last adjective you want to spring to Millicent’s mind while she’s perusing your work. Even “annoying” is better, because at least then the manuscript is eliciting a reaction of some sort. But once the screener has a chance to think, “I’m bored with this,” if the next line does not re-introduce tension, chances are that the submission is going to end up in the reject pile.

That’s the VERY next line; you can’t count upon your manuscript’s ending up on the desk of someone who is going to willing to be bored for a few paragraphs. Or hadn’t I mentioned that as a group, professional readers bore fast.

Try not to hold it against them. I’ve read enough manuscripts in my time to understand why: the vast majority of manuscripts suffer from a chronic lack of tension.

Dull dialogue that does not reveal interesting things about the characters saying it is a primary culprit. I know, I know, being courteous seems as though it should make your protagonist more likable to the reader, but frankly, “Yes, thank you, George,” could be spoken by anyone. It doesn’t add much to any scene. And reading too many pages of real-life dialogue is like being trapped in a cocktail party with people you don’t know very well for all eternity.

“Deliver us from chit-chat!” the Millicents moan, rattling the chains that shackle them to their grim little desks clustered together under those flickering, eye-destroying fluorescent lights. “Oh, God, not another attractive stranger who asks, ‘So, have you been staying here long?’”

You’re just the writer to answer their prayers, aren’t you? Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XVIII: were you leading up to a point, Chatty Cathy? Or just killing some time with conversation?

chatty cathy doll

When last we met, I was urging you, through the oh-so-subtle means of inundating you with example after example, into an appreciation of just how annoying redundant, non-character-revealing, or just plain dull dialogue can be to someone who reads manuscripts for hours on end. Like, say, Millicent the agency screener or Mehitabel the contest judge.

Why bring this up in the midst of an ongoing series on self-editing a Frankenstein manuscript? Well, several reasons. First — and it pains me to tell you this — more otherwise well-written submissions and contest entries drop precipitously in M & M’s respective esteems due to lackluster dialogue than is generally believed. Due to the pervasiveness of this phenomenon (and we’re gearing up for the second reason here), typically, one of the quickest, easiest ways to cut length off an over-long manuscript is to track down and excise the ordinary, everyday dialogue, the chatter that neither advances the plot, creates interesting conflict in the moment, or reveals character.

How can I state that so confidently? Because almost every writer who has taken an English composition course was told repeatedly that good dialogue should sound real, the average novel or memoir manuscript overflows with dialogue that’s apparently there simply because people say those types of things.

Which is not to say that striving to make your dialogue realistic is bad writing advice. It’s very good advice — but what the vast majority of composition teachers should have added immediately thereafter yet did not was an explanation that real-sounding dialogue and the things that people actually say in real life are not the same thing.

The former rings true on the page; while the latter can sometimes be very interesting, it can also lull the reader into a deep, deep slumber. Trust me, when people talk about an author with a good ear for dialogue, they’re referring to someone who consistently produces real-sounding dialogue, not someone who simply holds a microphone up to life and records the unedited results on the page.

Of course, we writers want to be true-to-life in our dialogue: as Virginia Woolf wrote, “fiction must stick to the facts, and the truer the facts, the better the fiction.” But let’s not forget that in order to maintain a reader’s interest, a book has to have entertainment value, too — and that however amusing a verbal tic might be in person, repetition is often annoying in on the page.

This is especially likely to occur when a character is tired, angry, or in pain, I notice: all of a sudden, the dialogue sounds as though all of the characters are trapped in one of those interminable Samuel Beckett plays where the people are doomed to move immense piles of sand from one end of the stage to the other with teaspoons. See if this dialogue sounds familiar, theatre-goers:

“Oh,” Babette said. “You’re home.”

Rufus nursed the thumb the dodo trod upon earlier. “Yeah.”

“Have a nice day?”

“Um-hm.”

“I was cleaning out the attic today, and I came across that picnic blanket we used when we went out to Rockaway Beach to scatter Grandfather’s ashes. How it rained that day, and then the sun broke out as if all of our ancestors and God had joined forces to drag the clouds aside to smile upon our picnic.”

“Yeah. We sure got wet that day.“

“Ham sound good for dinner?”

“Yeah.”

A good third of the dialogue Millicent sees runs approximately like this. Understand now why she might become just a tad touchy at the sight of dialogue that provides neither character development nor moves the plot along?

Ordinary dialogue makes her especially antsy — again, I hate to be the one to break this to you, but if I don’t, who will? — on page 1. And that’s unfortunate, since this kind of chat is quite popular in the opening pages of manuscripts.

Why would the dialogue above have annoyed Millicent? Well, cast your eyes over it and tell me: what’s going on here? What is this story about? Who are these people, and why are 7 of the 10 opening lines of this story wasted on dialogue that doesn’t even begin to answer any of these questions?

Already, I see some hands raised out there in the ether. “But Anne,” writers of the real everywhere protest, and who can blame them? “It’s unfair to assume that every reader, even professional ones, would be turned off by the example above, even if it did appear on page 1. I think that Millicent and Mehitabel would be intrigued by its very terseness; I believe it would render them more likely to keep reading, not less, if only to find out what’s going on. I, for one, want to hear more about that dodo bite.”

I’m glad you brought that up, mythical hand-raisers, because the strategy of withholding basic information from the reader in an opening scene in order to create curiosity about what is to come is a suspense-building technique popular only with aspiring writers. Established writers soon learn not to do it, for the exceedingly simple reason that professional readers like Millicent, Mehitabel, and even Maury, Millie’s cousin who works as an editorial assistant at a publishing house, tend not to find this kind of opening titillating.

How do they regard it? Negatively, almost always. There’s even a term for it: false suspense.

That’s also the term for when an interesting one- or two-paragraph teaser, the kind that aspiring writers so love placing within italics, gives way to an apparently or only tangentially unrelated second scene. “Hey!” Millicent cries, spitting out her mouthful of scalding latte, “what happened to that darn interesting plot I’d gotten absorbed in? What’s this writer trying to do, hook me with something exciting, then drop me into a comparatively mundane storyline?”

Let’s be honest, folks: that’s precisely what most writers who use this trick are trying to do. Professional readers are wise to it by now. Remember, part of being a good storyteller involves knowing when to relieve the suspense.

I’m not here to talk about plotting today, however — but don’t worry; I’ll be coming back to it later in this series. For now, suffice it to say that even if you are one of those writers who absolutely adores reproducing everyday speech down to the last grunt and hesitation, you might want to keep those mundanities off of page 1 of your submission. Or page 2. Or, really, out of the opening chapter.

You wouldn’t want Millicent, Mehitabel, or Maury to mistake your submission for the hundreds of thousands of others that don’t have as good an ear for dialogue as you do, right?

As a general revision guideline for any page of the manuscript, I like to flag any piece of dialogue that contains more than one use of yeah, really, yes, no, uh-huh, or, often, um. Almost invariably, these are an indication that the dialogue could either be tightened considerably or needs to be pepped up.

Similarly, anyway and however in dialogue are pretty reliable flares, indicating that the speaker has gotten off-topic and is trying to regain his point — thus warning the manuscript reviser that perhaps this dialogue could be tightened so that it stays on point.

I’ll admit it: my fictional characters tend to be chatty (dialogue is action, right?), and early in my career, I was once taken to task for it by a fairly well-known writer of short stories. She had just managed to crank out her first novella — 48 pages typeset, so possibly 70 in standard manuscript format — so perhaps unsurprisingly, she found my style a trifle generous with words.

“Only show the dialogue that is absolutely necessary,” she advised me, “and is character-revealing.”

Hard to argue with that, eh? Yet, like most writers receiving critical feedback, I fought it at first. Since the dialogue in my advisor’s published works has seldom, if ever, strayed beyond three lines, regardless of situation or character, I was not particularly inclined to heed this advice — have you noticed how often it’s true that established writers with little or no teaching background spout aphorisms that all boil down to write as I do? — but I have to say, it has been useful in editing, both for others’ work and my own.

But I apply a slightly different twist to it. For each line of dialogue, I ask myself: Is this here because it needs to be, or just because it’s something a character like this would say? In memoir and reality-based fiction, it can indeed be there simply because someone actually did say it — but is this particular line essential to the story being told here? And regardless of whether it’s a quote or not, if it isn’t either plot-advancing, character-revealing, or interesting in its own right, does it really need to be on the page at all?

Why, yes, you’re right, everyone who just grabbed the nearest sofa cushion and screamed into it: that is an awfully high standard to apply to every single line of dialogue in a manuscript. Your point?

To help the rest of you understand why your fellow readers felt faint at the mere thought of placing their manuscripts under that powerful a microscope, let’s take a gander at a species of dialogue gets under your garden-variety Millicent’s skin like wet sand under a swimsuit: the de facto monologue.

You know, the kind of ostensible dialogue that involves one character talking about something, while the other character doesn’t really add much to the conversation. It tends to run a little something like this:

“I can’t believe how arrogant that car dealer was!” Antoinette fumed. “You’d think he’d never met a woman who wanted to buy a car.”

“Yeah,” Steve replied.

“You can say that again. I should have told him that I was going home to e-mail the National Organization of Women, to get them to issue a general boycott of his lot.” Angrily, she wrestled to undo the bungee cords that held the driver’s side door onto her 1978 Saab, provided that she never attempted to accelerate above thirty miles per hour. “Did you see how surprised he was that we left?”

“Um-hm.”

“I’ll bet you did. You don’t suppose his telling me that women don’t know anything about cars is his standard sales technique, do you? Other women can’t actually have bought cars after a line like that.”

“No.” Steve was crawling into the passenger seat via the smashed back window. “I imagine not.”

Antoinette dug under the visor to retrieve the seatbelt. “Well, I wouldn’t be so sure. It’s like those construction workers who yell disgusting things at women walking by their worksites: if it didn’t provoke a positive response at least once every 10,000 times, would they keep doing it?”

“Could be.”

“What’s that supposed to mean? You think I’m blaming the victims?”

“I never said that.”

“Anyway,” she concluded after she had successfully hot-wired the car, so she would not have to force the mangled key into the half-melted ignition, “I guess he won’t be offering five dollars on a trade-in again!”

“Absolutely,” Steve murmured, clinging for dear life to what was left of the dashboard.

I ask you: what purpose is Steve serving in this conversation, other than providing validation, the opposite of conflict? And if he isn’t in the scene for any other reason, why doesn’t he just shut up and let Sandy blurt out her entire speech, instead of adding line after excisable line of mostly colorless dialogue?

Not to mention repetitious. We all know by this juncture, I hope, how Millicent and her ilk feel about that in a submission: “Next!”

Even if you find none of those excellent arguments for revision convincing, there’s another, quite practical one you might want to consider. Just look, self-editors concerned about the fact that your manuscript is 40 pages longer than the expected length for a first book in your category, at how much shorter this scene would be if it were presented as an actual monologue:

“I can’t believe how arrogant that car dealer was!” Antoinette fumed. “You’d think he’d never met a woman who wanted to buy a car. I should have told him that I was going home to e-mail the National Organization of Women, to get them to issue a general boycott of his lot.” Angrily, she wrestled to undo the bungee cords that held the driver’s side door onto her 1978 Saab, provided that she never attempted to accelerate above thirty miles per hour. “Saying that women don’t know anything about cars is sure a lousy sales technique. Other women can’t actually have bought cars after a line like that.”

While Steve crawled into the passenger seat via the smashed back window, she dug under the visor to retrieve the seatbelt. She set about hot-wiring the car, so she would not have to force the mangled key into the half-melted ignition.

“Or maybe it’s like those construction workers who yell disgusting things at women walking by their worksites: if it didn’t provoke a positive response at least once every 10,000 times, would they keep doing it?” The engine roared. “Bingo, baby! I guess he won’t be offering five dollars on a trade-in again!”

“Absolutely,” Steve murmured, clinging for dear life to what was left of the dashboard.

See? Steve’s silence makes his unwillingness to argue every bit as clear as his bland continual agreement did above. So what would have been the payoff for retaining his chatter?

Perhaps more to the point, if such lightly-disguised monologues provide neither character development, interesting inter-character conflict, nor, frankly, many sentences worth preserving for posterity, why are they so very popular with aspiring writers? Expediency, mostly: there’s no denying that having a protagonist, villain, or crucial minor character suddenly hold forth like Hamlet is a mighty efficient way to convey information to a reader.

But from the professional reader’s point of view, this use of page space is not efficient at all: it’s the narrative equivalent of having a play’s lead excuse himself to the other characters mid-scene, walk to the edge of the stage, and say, “Look, I really don’t have time to convey everything you need to know in dramatic form, so I’m simply going to tell you what would have happened in the next couple of scenes if we had bothered to stage them, okay?”

It’s not okay, at least according to Millicent. She’s reading your manuscript partially in order to find out how you tell a story — is it honestly in your interest to make her read through filler before reaching your best writing?

Ditto with dialogue that repeats what the reader already knows, as in that archetype of easily cut-able scenes, the one where the protagonist tells another character what happened in a previous scene. As in what the reader has just read. This might be defensible if the protagonist were adding a new twist on the information, but most of the time, s/he recaps the information exactly as the reader has already experienced it because — you can see this coming, can’t you? — it’s what a reasonable person might do in real life.

How easily cut-able are such scenes, you ask? Well, let me put it this way: it’s rare that an accurate retelling, even one that takes up pages of text, could not be summed up in a single sentence: Sheila ran back to the classroom and told everyone what had happened.

Here’s an axiom for the ages: by definition, redundant text adds nothing new to a narrative. It merely takes up space.

That answer didn’t mollify some of you reality-huggers, did it? “But Anne, isn’t realism valuable in and of itself? I know plenty of people who effectively have their own catchphrases.”

As do I, as it happens. In fact, I recently enjoyed a long, gossipy conversation with a very old friend of mine with a very distinctive speech pattern: she says, “Like I said…” every other minute or so. In a long anecdote — to which she is quite addicted, as a world traveler with unusual tastes in traveling companions — she often uses this phrase ten or fifteen times.

Since we grew up together, you would think I would know where she had picked up this rare trope, but I don’t; it’s an adult acquisition. We have both wandered far from home, evidently. But still, you’d think I would have some inkling as to its origin: she and I were so closely allied in high school that at her wedding, both her father AND her uncle spent 45 minutes grilling my boyfriend about his prospects and intentions toward me.

You might say that we come from a close-knit community.

Our hometown does in fact have a distinct speech pattern, a mixture of the lilt remaining when a small town in Switzerland (cow and wine country) picked up and became a small town in California (wine and cow country), certain Mexican-influenced words, a smattering of barrel-related French, and a linguistically inexplicable tendency to pronounce “mirror” as “meer.” Being a farming community (the aforementioned wine), of course, certain agricultural tropes abound in season, such as, “How about this rain? Sure do need it,” “The grapes would have been in by now, 20 years ago” (untrue, incidentally), “Did you hear that bears have been at Farmer X’s grapes?” (true, incidentally; brown bears like expensive fruit), and “Damned drunken tourists have been at my vines again. They think every grape in sight is a free sample.”

But “like I said,” no. So I ask you: would it or would it not be a good means of revealing the background of a character from my home town to incorporate it repeatedly in the text? What about using it as that character’s personal catchphrase?

Pardon my asking, but what precisely would it reveal about her character — other than the not-very-interesting fact that she uses this phrase often? If it does not add anything to the dialogue other than repetition, what possible incentive could I have to reproduce this verbal tick except so readers who already knew the person upon whom the fictional (or memoir) character was based would recognize her?

Is that honestly a good enough reason to bore all of those potential readers who have never had the pleasure of making her acquaintance? Would those excellent souls gain anything but chagrin out of my fidelity in reproducing a rather annoying true-life speech pattern on the page?

The answer to all of those seemingly rhetorical questions was no, by the way. The fact that a real-life person a writer has chosen to use as a character in a book really speaks repetitively does not justify forcing the reader to put up with it.

Now, being a sharp-eyed writer with a strong sense of verisimilitude in dialogue, you may have noticed something about all of the phrases that actually were typical of my home town, real-life tropes that actual people say bloody often in my native neck of the woods. Chant it with me now: they would be DEADLY dull in written dialogue.

As would a character who constantly punctuated her personal stories with “like I said…” Or indeed, almost any of the small talk which acquaintances exchange when they bump into one another at the grocery store. Take this sterling piece of Americana, overheard in Sunshine Foods in my hometown not so long ago:

Mrs. Price: “See you got some sun today, Rosemary.”

Mrs. Darter: “I was picking peaches. Sure is a great crop this year. How did your dentist appointment go?”

Mrs. Price: (Laughs.) “The dentist won’t be buying his new boat on my dime. Was that the Mini girl who just dashed by?”

Mrs. Darter: (Craning her head around the end of the aisle.) Could be. Haven’t seen her for a while. She’s not married yet, is she?”

Mrs. Price: (Shakes her head.) “Oh, hi, Annie.

Dr. Mini: Oh, hello, Mrs. Price. Hello, Mrs. Darter.

Mrs. Darter: I haven’t seen you in a long time, dear. Moving back to town, I hope?

Mrs. Price: Or just visiting friends who have been loyal enough to return to the town that nurtured them as babes?”

Dr. Mini: (Seeking escape route.) How’s your son, Mrs. Price? I haven’t seen him since high school. (Murmurs to significant other, covered by Mrs. A’s lengthy description of the relative heights, ages, and weights of her grandchildren.) Thank God.

Mrs. Darter: And how’s your mother?

Dr. Mini: Oh, fine, fine. I’d better be going. Nice to see you both.

Mrs. Price: Give my regards to your mother. Tell her that we hope to see her soon.

Dr. Mini: (Wheeling cart away.) I will. Remember me to (thinks hard) Bobby.

Mrs. Price: Well?

Mrs. Darter: (Sighing.) Still no wedding ring.

Mrs. Price: Just wait until I tell Bobby. At least he’ll be pleased.

Okay, what’s wrong with this scene as dialogue on the page, over and above its repetition? You can hardly fault this exchange for verisimilitude — it not only is a transcript of an actual conversation, but it sounds like one, literary traits that do not, as I mentioned, necessarily go hand-in-hand — but it’s missing something, right? Any guesses, wild or otherwise?

Give yourself three gold stars if you yelled, “Well, it’s hardly character-revealing, is it? Who are these people as individuals, as opposed to representatives of a collective small-town mentality? And why oh why do we learn so little about Bobby?”

See it now? This exchange might as well have been said by actors, rather than specific people with personal quirks. Granted, as is, it might tell you a little something about the spying capability of my home town’s feared and respected Little Old Lady Mafia, but it doesn’t tell you much about the speakers as human beings, or our relative positions within society.

And if there was a plot (other than to get me married off to someone with whom I might produce more little winemakers, a quest that is ongoing and perpetual), its intricacies are not particularly well revealed by this slice o’life. (But trust me, you don’t want to know more about Bobby. His character strikes me as inherently hostile to development.)

More to the point of this series, the boring bits of this ripped-from-reality dialogue would be significantly more difficult to edit out of a manuscript than a linguistic trope such as my old pal’s “like I said…” Cutting the latter would a particularly easy edit, not only because the writer could simply use the FIND function in word to excise it, but because it would be a pretty sure indicator that the speaker is repeating herself (although interestingly enough, my friend habitually uses this phrase when she ISN’T repeating herself, I notice).

But reworking the exchange above to render it snappy? That would take an almost complete rewrite. Nevertheless, one of the best places for a self-editor to start looking to trim manuscript fat — or even eliminate entire scenes — is generally in scenes taken directly from real life. Most writers cut-worthy include elements in such scenes simply because it happened that way, not because those elements or lines of dialogue add crucial elements to the scene.

To put it bluntly, blandness tends to linger in reality — and that’s potentially problematic at the submission stage. To paraphrase one of Millicent’s most frequent exclamations, via a quote from Nietzsche: “Against boredom, even the gods struggle in vain.”

While I think we can all agree Nietzsche would have made a lousy agency screener — and an even worse agent — his observation might be a good adage to bear in mind while preparing your manuscripts for submission. For one very simple reason: some screeners and contest judges’ maximum tolerance for boredom in a manuscript is well under a minute.

So if you’ve ever heard yourself saying, “Just wait until page 15; it really picks up there,” you might want to give some thought to how to make your submissions more user-friendly for a reader with the attention span of an unusually persistent mosquito. Not that every Millicent, Mehitabel, or Maury would stop reading that quickly — but enough of them would that it just doesn’t make strategic sense to take a chance.

Especially on page 1. Had I mentioned that?

Oh, seven or eight times? Funny, I hadn’t noticed. Keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XVI: oh, say, can you see?

Monseurrat and rear view

Since my last post focused so tightly on the nit-picky aspects of revision (go through and check all the tabs? Scrutinize every semicolon? Really, Anne?), I thought I would let it sink into your brains slowly over a couple of days. Today, however, I’m back and full of vim for editing.

Why so excited? Because today, my friends, I’m going to be walking you through an even nit-pickier type of revision.

Oh, you may laugh, but this time around, I’m going to be challenging you to catch some pretty subtle stuff. (Can’t you feel the excitement burbling through the air?)

I certainly can. Since we concentrate so often here at Author! Author! on problems within a writer’s power to fix — as opposed to larger, less predictable pitfalls that fall outside a submitter’s control, such as whether a particular book category will still be popular a year hence, or if Millicent the agency screener has just burned her lip on a too-hot latte immediately before reading your query — I tend to show negative examples. That’s been especially true in this series on Frankenstein manuscripts, stuffed to the proverbial gills with practical illustrations, so you may learn to spot creeping manuscript illnesses in their natural habitat.

Today, I’m going to turn my usual approach on its head, approach it from another angle, sneak in the back door, and engage in any other euphemism for changing tactics you might happen to name. This time, I’m going to present you with a very good set of opening pages and challenge you to find the subtle problems that might tempt Millicent to change her “Wow!” to “Oh, so close.”

Interestingly, today’s example first came to my attention because of its writer’s doubts about whether she had pulled off a conceptually difficult passage in her work. Those of you who have been following this series may recall reader Christie’s thought-provoking question on a recent post:

You really made me think today, and I thank you, Anne. I have a scene that was bothering me anyway that came to mind when I read your post. My difficulty lies in the fact that the scene involves looking into a rear-view mirror, and I am finding it hard not to resort to all of the visual words associated with looking. I know that I still have too many of them, but it’s hard to know how to change them.
When I printed the pages in question, and read them aloud, I realized how irritating it would be to a reader. I had never considered reading my manuscript aloud until I came upon your blog recently… Any other advice you might offer on the subject would be appreciated.

I love good questions from readers — especially when, like this one, they are so politely phrased. But Christie’s question was unusually hard to answer: as we have seen in recent posts, the answer to how much repetition is too much? varies from book category to book category, as well as from manuscript to manuscript. What works on Writer X’s page 1 will often not work at all on Writer Y’s.

I could, of course, have given my standard answer: when in doubt about what is stylistically acceptable in your chosen book category, rush off to a well-stocked bookstore, start pulling recently-released books akin to yours off shelves, and start reading random pages.

This trick works equally well for writing-based questions ranging from establishing the vocabulary level of your target audience, getting a feel for the expected narrative tone in your subgenre, and determining when, if ever, semicolons may appear in a manuscript. Just make absolutely certain to select pages from many different books, rather than those by your favorite authors, and that any book you consult came out within the last five years. (Longer than that, and you won’t be learning about the current market.)

Since the phenomenon Christie was talking about was unlikely to turn up very often in a well-edited published book, however, this answer, though good advice in itself, seemed a trifle dismissive. So I did what any self-respecting nit-picker would do: I took a look at the pages in question.

Here, by her kind permission, is her opening scene. (If you have trouble reading it, try increasing the size by holding down the COMMAND key while pressing +.)

Christie page 1
Christie page 2
Christie page 3

Pretty good grabber, isn’t it? It introduces the characters well, establishes the protagonist as an interesting person in an interesting situation, and tosses the reader smack into the middle of an ongoing conflict, all in a believably chatty first-person narrative voice. This scene is, in short, a good hook for a submission. The closing dialogue is a bit conceptually repetitive, but overall, well done, Christie!

But I come to address her question, not to praise her. So I ask you: are there too many visual references in these pages? If so, which do you think should go?

While you’re pondering those two pertinent issues, allow me to raise another: in which fiction book category would you say, based solely upon these three pages, does this opening belong?

I imagine that each of us will have a slightly different answer to those three questions. Let’s get technical for a moment, to make sure that we’re all concentrating upon the same things. To keep things interesting, let’s apply the same test I’ve been advising for ferreting out any kind of repetition: highlighting every instance of it. Take a gander:

Christie 1 marked
Christie 2 marked
Christie 3 marked

Seems like quite a few more vision-based references now, doesn’t it? To a professional reader, all of those references to sight would have popped out the first time around, without all of the green ink.

And yet compared to most fiction and memoir submissions, these pages actually rely upon vision and visually-based conclusions rather less than most. In fact, it’s hardly an exaggeration to say that in 90% of first pages, no sensations either than sight or sound appear at all.

Happily, Christie has been savvier than that: her opening paragraph is stuffed to the brim with sensual imagery. That choice saves the page, from a reader’s perspective: yes, there is quite a bit of reliance upon sight here, but all of that seeing and appearing (what, you hadn’t regarded that as a vision-based term?) is balanced by observations based upon the narrator’s other senses. (Kudos again — but, nit-picker that I am, I would have liked to see that trend continue for the rest of the scene.)

That’s the answer from the reader’s perspective — but the writer is not the reader, right? So short of running out into the street the moment she finished her most recent revision, grabbing the nearest stranger, and forcing him at knifepoint to read these pages, how might a writer go about trying to answer the just right or too much question herself?

Ah, but we highlighted those visual references for a reason. The real test here is how often those green boxes rear their frog-like little faces: how many are there per page, and do they occur in clusters?

Here, the eye activity is not pervasive, but congregated in certain parts of the text. Guess where it would make the most sense to begin revising?

Is the scratch-scratch-scratch sound I’m hearing an indication that half of you are making furious notes to yourself about what to tackle next in your Frankenstein manuscripts, or has a race of giants suddenly all found its respective tummies itchy?

Some of you are managing to raise your hands while taking notes, I see. “But Anne,” those who are thinking strategically inquire, “while the marked-up pages certainly make clear where the writer might start revising, I’m not quite sure how she might go about it. Should she just proceed from box to box, eliminating as many references to sight as she can?”

Actually, that’s not where I would advise making changes first. Since, as Christie herself points out, quite a few of the sight references are integral to the action, I would first try removing all of the non-essential visual words.

Oh, didn’t those leap out at you? They would have at Millicent.

1. Words and phrases that imply seeing
Remember, many words and phrases can mean different things in different contexts; our exemplar may not have been thinking of some of these words and phrases as visually-based, but the reader may perceive them that way.

For instance, several of the word choices here are visually based, logically speaking: apparition, apparently (as I said, almost everyone overlooks that one, so to speak), em>appeared (ditto), vanishing act (although it is used literally here, it often is not), hallucination. Simply selecting other words would substantially reduce the amount of vision-based description in this narrative voice.

Other candidates for changing the wording: some of the phrases used to describe activities other than seeing. Tried to focus, for example. The narrator is not literally trying to focus upon anything, but within a scene with a lot of visual references, is this really the best way to phrase it?

2. Activities that would require seeing, but use different words
This is a subtle one, so stick with me here: as we have discussed before, most manuscripts rely almost exclusively upon the senses of sight and sound, as if no others existed. We could quibble endlessly about how much the ubiquity of these two senses in narrative prose may be attributed to the rise of television and movies, which can use only sight and sound to make their points.

Writers of books, on the other hand, have more possibilities, and you really should take advantage of them. Why must your protagonist see that field of flowers through her window, for instance, instead of smelling it?

That’s a change that would tend to please a professional reader. A revision far less conducive to Millicent’s happiness would be — and don’t pretend that this hasn’t occurred to you throughout this series — when a writer just seeks out all of the visual words (see, look, regard, etc.) and replaces them with other ways of saying that the protagonist is seeing something.

This is such a common revision tactic for Frankenstein manuscripts (especially, I suspect, in the months after we have been discussing repetition here) that even if the writer intends no such thing, Millicent may well draw the conclusion that someone’s been very busy indeed with the search-and-replace function.

In an opening like this one that contains a lot of visual references, that would be a dangerous conclusion for her to draw. But it’s not at all unlikely: go back and re-read the first ten lines of our example, if you don’t believe me.

They contain 8 visual references, right? Of them, 3 are necessary for the reader to understand what is going on: the protagonist checked the rear view mirror; she felt watched; the lights behind her flashed in the mirror. Another, momentarily blinding me is a reaction to the flashing, and thus probably worth keeping.

The other 4, however, could easily be changed; indeed, we’ve already discussed altering one of them. But what are we to make of the repetition of I checked the rear view mirror (line 3) and I kept hastily checking (line 7)?

I can tell you now what an eye-weary Millicent would make of them. She would either assume that the writing in the rest of the manuscript relied on relatively few verbs (not a fair assessment, given the rest of this scene) or that the writer did a word search, noticed two instances of I looked in the rear-view mirror, and changed them both to I checked the rear-view mirror.

Which, of course, is another way of saying that the protagonist looked at something. And, as you may already have noted, is also word-repetitious.

In order to slay the I looked dragon, it’s not enough just to change specific words. Often, the writer will have to come up with both a different way of phrasing and another means of showing the reader what is going on.

3. Visually-based emotional shorthand
There are also places in the text where vision is invoked as a means of expressing emotion: my eyes practically leapt out of their sockets, to give him my best icy glare, my eyes shut instinctively in disbelief, I blinked in total bewilderment. If these emotions could be expressed other than through eye activity — especially since in context, none of them need be conveyed through the eyes — half of the visual references on page 2 would be gone.

4. Head-hopping and narrative assumptions
Stand well back, because I’m about to trumpet a rule: for a first-person narrative to ring true to the reader, it must adhere to two basic rules: report in the narrative only what the narrator could actually have seen, heard, felt, etc., and don’t make unwarranted guesses about other characters’ motivations, feelings, or thoughts.

So mentioning a visual detail that could only be observed from outside the narrator (his own eyes glazing over, for instance), or saying why another character is doing something is not playing fair. That’s just logical, right? One person cannot say for sure what another is seeing or feeling, any more than he can be absolutely certain that he knows why somebody else does something.

Thus, when a first-person narrator reports that her pursuer was trying to get a better look at me, that’s technically a perspective slip. It may be a correct conclusion, but it is necessarily a conclusion, not a fact. For the same reason, the helmeted head was studying me is our heroine’s best guess of what the person on the motorcycle was doing; she may not be correct about that.

5. Characters who look instead of doing something more interesting
As we discussed earlier in this series, aspiring writers often have characters look, as if the act of looking were to the independent observer particularly fascinating. It isn’t, usually — so why not enliven your text by having all of those lookers do, well, almost anything else?

Christie could cut quite a few of the visual references from this scene in this manner. What if, for example, the thing she fears is following her wasn’t sitting in the back seat with an axe, instead of being bottom-lined as nothing stared back at me? How about if the narrator did or said something in response to being startled, rather than just blinking, as my eyes shut instinctively in disbelief and I opened them again imply?

6. Reminding the reader that the narrator or protagonist is in fact the one observing things.
We’ve already talked about this one, right? Once a first- or tight third-person narrative has established that the reader is being shown only a single perspective, anything that the narrative reports is ASSUMED to be from that character’s perspective. Continually inventing narrative excuses to remind the reader who is seeing what (or, more commonly, to justify including a description) is unnecessary — and, when done in excess, downright annoying to Millicent.

The good news is that this type of reminder can usually be cut in its entirety, with no cost to the text. For instance, removing I glanced in the side mirror to get a better idea of who I was dealing with could be excised from the top of page two without lessening the tension or altering the reader’s perception of the flow of events at all.

Notice anything, campers? Once all six kinds of looking are revised away, not even the hardest-nosed Millicent would carp over the amount of visual references in this scene.

So I ask you again: were there too many in the original text?

For my taste, yes — but not by very much. Since the tension level was consistently high throughout the first two pages (it flags a bit once the conversation starts, since the narrator is no longer conveying panic), I would have kept reading.

But that’s just me; another professional reader might feel differently.

Also, it’s important to remember that even though we are focusing for the sake of discussion upon visual references, they might not strike every Millicent as the potential red flags in this opening. Remember, professional readers are trained VERY closely; not much gets past them. So while Christie has presented us with an unusually clean manuscript, that doesn’t mean that solving the vision problem is necessarily all of the revision she would want to do.

Scratching your head, wondering what else she might try afterward? Let’s take a peek at how Millicent might see these pages, to see if she can help steer us in the right direction. (Speaking of visual criteria, my apologies for these photos; apparently, my studio was invaded by some bright red lights today.)

Page 1
Page 2
Page 3

That’s a lot of purple ink, isn’t it, for an opening few pages that we all saw for ourselves were in pretty good shape. And they are in pretty good shape, by submission standards — even if Christie decided to embrace each and every one of Millicent’s suggestions, this is probably only a few hours’ worth of revision. (Don’t strain your eyes, Christie — I’ll send you the marked-up pages.)

That places these pages far, far ahead of the vast majority of what our Millie sees. But that doesn’t mean that they could not use some further revision. In all probability, no individual issue we’ve discussed today would be sufficient to provoke a knee-jerk rejection, but together? Who knows?

Contrary to popular opinion amongst aspiring writers, every professional reader has slightly different tastes in literary style. What virtually all of us share, however, is an affection for nicely-written, well-proofread, grammar-checked, professionally formatted text that tells a good story well.

Which means, in essence, that going over your submission line by line, checking for red flags, is not just likely to increase your chances of pleasing Millicent; it’s her minimum expectation of what a talented writer will do. It’s not as though most manuscripts are rejected based upon a single problem, after all; like formatting problems, writing goof-ups tend to travel in groups.

A high bar to leap? You bet. Lest we forget, Millicent’s standard for comparison is not merely the other submissions that cross her desk on the same day as yours; it’s presentation perfection, solid writing, and a marketable book concept.

That may seem like a gigantic set of goals for as detail-oriented a process as revision, but what you’re doing here is not merely ironing out the rough spots in this manuscript. Working through a really conscientious manuscript revision is going to change the way you write — for the better, if you’ve done your homework. Those old-fashioned schoolteachers who used to make their students write out sample sentences a hundred times had a point, you know — once you’ve devoted a few days to tracking down and examining every single visual reference in a 350-page manuscript, the probability that you’ll have to perform the same search on your next manuscript is rather low.

Trust me on this one. A Frankenstein manuscript can offer a magnificent growth experience for a writer. Like most growth experiences, it’s not much fun in the moment, but the results are ultimately worth it.

Please join me in extending many thanks to Christie for the excellent question and the great example, everybody, and keep up the good work!

The dreaded Frankenstein manuscript, part XV: the creature rises afresh, or, this is what nit-picking gets you

son-of-frankenstein poster

Is everyone rested and refreshed after the long weekend our brief hiatus from discussing revision issues? I thought very seriously of posting on the 4th, for the benefit of those of you who had no intention of barbecuing anything or endangering your precious, manuscript-creating fingers with fireworks, but a page into critiquing the Declaration of Independence by modern editorial standards (will your audience consider those truths self-evident, Tom? It’s just lazy writing not to explain the underlying logic here), the whole enterprise began to feel a tad disrespectful.

So even though the darned thing is stuffed to the gills with ands, nouns capitalized for no apparent reason, and paragraphs made up of only a single, often run-on sentence, I left it alone. Perhaps I will get back to it fourscore and seven years hence.

Note to readers outside the United States: that running joke actually was kind of funny. Honest. You’d have to be here.

Before I leave the Founders to their own devices, however, I would like to give all of us a running start back into nit-picking mode by borrowing a couple of sentences from Jefferson’s immortal document to talk about a phenomenon that plagues many a modern-day manuscript: misused semicolons. Cast thy worthy eyes over these classic sentences, citizens, and see if you can spot the problem:

Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shown, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.

Did it leap out at you, as it probably would have at our old friend Millicent the agency screener (and almost certainly would have at her aunt Mehitabel, the veteran contest judge)? No? Here’s another specimen of semicolon abuse:

He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend to them.

He, by the way, was King George III; I wouldn’t want the resemblance to current political events to confuse anybody. That last sentence, incidentally, was a correct use of a semicolon: it joined two complete sentences together. Functioning as an effective contraction of comma + and, a semicolon allows two complete sentences to occupy the same sentence without technically creating a run-on.

See the problem now? Like so many aspiring (and, unfortunately, established as well) writers of our own day, our third president evidently did not understand that ; and is inherently redundant. That’s why, in case anyone out there had been wondering, it’s technically improper to place a semicolon before the and in a list: this thing is red; that thing is blue; and the other thing is chartreuse. is, it pains me to tell you, incorrect. It should be: this thing is red; that thing is blue, and the other thing is chartreuse.

Fortunately, this species of semicolon abuse is extremely easy to rectify, either by the means I just used above, changing the improper semicolon to a comma, or by removing the and allowing the semicolon to function as God intended.

He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his assent should be obtained; when so suspended, he has utterly neglected to attend to them.

A reviser could also, should s/he be of revolutionary propensities, simply turn the gargantuan sentence into two, removing the necessity for the semicolon altogether. While I’m at it, I can’t resist cleaning up the commas a little:

Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes. Accordingly, all experience hath shown that mankind are more disposed to suffer while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.

Yes, yes, I know, semicolon-lovers: a semicolon indicates a pause longer than a comma, but not the full stop of a period. It is not beyond belief that in these specific sentences, Jefferson might have been making a point by cramming two sentences’ worth of information into single sentences.

I grant you that — but as an editor, I cannot in good conscience forbear pointing out that if that was his goal in these sentences, it would have worked better if he had not made it his goal quite so often. Long-time readers of this blog, chant it with me now: the more often a writer uses a literary device or sentence-level trick within a short run of text, the less effective each subsequent use will be.

The Declaration of Independence (or, more properly, The Unanimous Declaration of the Thirteen United States of America, a cumbersome mouthful) is almost five pages long in standard format. Tell me, do you believe that a modern-day Millicent would keep turning the pages after the second misused semicolon? What about Mehitabel?

Actually, depending upon the book category, they might take umbrage at the first semicolon, properly used or not. Although ubiquitous in nonfiction (due, no doubt, to their popularity in journalism), the semicolon is not particularly welcome in most fiction book categories. Other than literary fiction, science fiction/fantasy, mainstream and high-end women’s fiction — the fiction categories that also assume the largest vocabularies in their respective target audiences — semicolons tend to be rare in published novels, at least in the U.S.

Enough so that it’s usually in a reviser’s best interest to minimize their use, unless the manuscript he’s slaving over happens to fall in one of the categories mentioned above. It may not be necessary to omit them altogether — although, frankly, most freelance editors would tell you that it’s virtually always a good idea in a submission — but do your best not to use more of them per page than is common in first novels in your chosen book category.

Yes, scanning enough recent releases to see what kind of writing the popular kids are selling these days is going to be a lot of work, now that you mention it. Sorry about that, but using either what the bigwigs in the field can get published or what was considered the best writing in your category ten, fifteen, or fifty years ago won’t give you a very clear idea of what Millicent’s level of tolerance for semicolons — or, indeed, any other literary trick you might happen to favor — is now, will it?

Besides, we all know in the depths of our creative little hearts that most semicolons turn up in manuscripts not because they are essential to the paragraphs they grace, or even for rhythmic effect, but because so many writers really like them. Some really, really like them. They like them so much, in fact, that they often find ways to work ‘em in four times a paragraph.

Is Millicent’s objection to them starting to make a bit more sense? She sees so many dots over commas that her desk sometimes seems overrun with aphids. To see yet another reason why that might be annoying, let’s seek out more evidence of Jefferson’s apparently troubled relationship with punctuation:

He has endeavoured to prevent the population of these States; for that purpose obstructing the Laws of Naturalization of Foreigners; refusing to pass others to encourage their migration hither, and raising the conditions of new Appropriations of Lands.

Funny how pertinent some of his issues still seem, isn’t it? Not just politically, but grammatically: what on earth was he thinking, using more than one semicolon within a single sentence? Happily, this, too, is easy to fix.

He has endeavored to prevent the population of these States. For that purpose, he has obstructed the laws of naturalization for foreigners, refused to pass others to encourage their migration hither, and raised the conditions of new appropriations of lands.

Doesn’t really lose anything by being freed of semicolons, does it? Neither does the average sentence in your garden-variety semicolon-laden manuscript.

I’m bringing this up, not to sadden those of you who worship the semicolon, but to remind you just how closely professional readers scrutinize manuscript submissions and contest entries. Remember, they do not read like folks who read for pleasure; for the opening chapters of a manuscript, at least, they tend to be on the look-out for reasons to reject it.

So while it may seem tedious — heck, may be tedious — to search a 400-page haystack for needles, going over each page with the proverbial fine-toothed comb to make sure that every sentence is your best writing, Millicent and her boss would not consider such behavior above and beyond the call of duty for a serious writer.

Do you know what they would consider it? A good writer’s job.

That’s why, in case you’ve been scratching your collective head over it, I’ve been hammering so hard throughout this series on the importance of re-reading your work not only for story and characterization, but also for sentence-level stumbling blocks like word repetition. Or seemingly unimportant formatting issues.

Everything adds up to create an impression. Believe me, Millicent would be much, much happier about recommending a manuscript that just bellows, “Look! My writer is capable of taking infinite pains in order to present her story and voice in their best possible light!” than one that sighs, as so many do, “Well, my writer may be talented — if you look past the technical mistakes, you’ll find evidence of it.”

Remember, too, that even a Millicent or Mehitabel willing to invest the effort to ferret out the occasional beautiful sentence in a poorly-presented manuscript may be put off by formatting problems. They have been trained to zero in on them, after all — just as no entry is so easy to knock out of finalist consideration as one that has broken one of the contest’s rules, no submission is as easy to reject as one whose very margins declare that the writer hasn’t done his homework about what professional manuscripts are supposed to look like.

In fairness to Millicent and Mehitabel, once your eyes are accustomed to spot the small stuff, it’s pretty hard to overlook. That’s a pity, because the small stuff is often the most difficult for the reviser to catch.

If that last paragraph didn’t automatically make you murmur, “And that’s why it’s a good idea to read your submission or contest entry IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD before sending it off,” well, I must not have repeated it enough in this series. Which I find rather hard to believe.

To illustrate just how difficult it can be to see the little problems that would jump up and down on the page as a screener or contest judge scanned it, clamoring distractingly for attention, I have called upon a brave reader to allow me to use his opening page as an example. Reader Nick has kindly provided us with the following:

krygier example

Did the little problems flag you down, distracting you from the narrative? Believe it or not, as few and small as the gaffes here, they would have made it difficult for Mehitabel or Millicent to be drawn into the unfolding story.

I see raised hands out there, trying to flag me down. Yes, hand-wavers? “But Anne,” many of you protest breathlessly, “I don’t see anything wrong with Nick’s page, technically. I suppose Millicent might quibble about the semicolon in the opening sentence, depending upon the book category, but it is properly used. What’s she reading with, those X-ray specs that used to be advertised in the back of comic books?”

No, merely the eyes of experience. Let’s take a look at this page as she would have preferred to see it presented.

krygier example2

See the difference? Admittedly, I tinkered with a few of the style choices here — while anyways may have been intended to show that the narrator is not well-educated, using it twice on the same page invites Millicent to recognize that it isn’t proper. Since the narrator here clearly means anyway, it was an easy change. Ditto with the redundant use of right now: excising it does not alter the meaning of the second sentence, so why antagonize Millicent with the word repetition? (Speaking of things that might annoy her: who is the friend mentioned in paragraph 2, the reader wonders? Is this a sarcastic reference to the doctor? The text does not offer an explanation.)

While either Millicent or Mehitabel would have caught all of these problems on a first read-through, drawing conclusions accordingly, those are probably not the gaffes that would have caught their attention first. The fact that the text began too high on the page would have struck any professional reader, as would the fact that each paragraph is indented five spaces, not .5 inch.

This is a mistake that I have suddenly begun seeing with great frequency within the last six months or so; it was relatively rare before, perhaps because it’s a gaffe that someone who had taken a typing class would be unlikely to make. Word sets an automatic tab at .5 inch, so all one has to do to indent the right amount is to hit the TAB key.

It’s less trouble, honest. Speaking of going to unnecessary trouble, did you spot the most serious formatting problem on the first page?

Instead of the lines of text falling evenly on the page, there is extra space between paragraphs. This would look quite wrong to a professional reader — and since it’s usually not the default in Word, it’s probably the result of some writerly tinkering in the FORMAT/PARAGRAPH/INDENTS AND SPACING box. Not only is this sort of fancy manuscript formatting annoying to set up — it’s improper. Just allow the lines to fall naturally, equidistant on the page.

And all that’s visible before Millicent or Mehitabel read so much as a single sentence of the submission. See why it might be a good idea to take a gander at your work IN HARD COPY, even if you are planning on submitting it electronically?

Of course, either dear lady would have caught some problems within the text itself. The dashes are not consistently doubled, with a space at either end, and there’s a comma missing from the quote — neither perhaps rejection reasons individually, but together, they would indicate to a pro that this page had not been proofread for consistency.

As we discussed earlier in this series, consistency in formatting, grammar, and voice is much, much more important to professional readers than most self-editors even begin to suspect. Inconsistencies are jarring — more so, sometimes, than consistent mistakes. To prove that, we need look no farther than the dashes in the first example: obviously, given the correct second usage, the writer here knows that dashes should be doubled; he evidently just forgot to do it the first time around.

And what would have been the best way to catch a nit-picky problem like that, campers, an oversight that a spell- and grammar-checker would not pick up? That’s right: reading this page IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD.

Which, you must admit, is quite possible that the writer already did before letting me post this (thanks again for that, Nick); most of these are, after all, quite small cosmetic problems. The vast majority of aspiring writers would not even have looked for at least half of these.

But we aspire to high standards than that, don’t we?

Scarcely had this set of admittedly small revisions fallen off my weary fingertips when I sensed a certain amount of disgruntlement in the peanut gallery. “Oh, God,” a fairly hefty percentage of you murmured, “revising my Frankenstein manuscript is going to be an infinitely more complex matter than I had previously anticipated. Or so I nervously surmise from the fact that Anne is now talking about problems I could not solve, or at any rate locate, with a simple search-and-replace. Horrors!”

Actually, my finely-tuned silent, far-flung reader detector picked up three distinct flavors of chagrin floating around out there, each a fairly common response to being greeted with advice to perform any sort of microsurgery on a manuscript. (If there’s a fourth type of stressed-out writer who does not become at least momentarily distraught at the notion of spending days, weeks, or even moths months nit-picking his way through the submission he thought would be snapped up by an agent a year ago, let’s just say I haven’t bumped into him recently on the writers’ conference circuit.)

The first kind is someone I suspect all of you who have spent any time around aspiring writers have met in spades: the oh-it’s-too-much-bother. “But Anne,” representatives of this easily-discouraged type exclaim. “Going through my manuscript to check for something as minor as dash consistency is going to take WEEKS. I know that you like to set high standards for all of us here in the Author! Author! community, but aren’t you over-reaching a bit here? Surely, no reasonable agent or editor is going to back off from a good submission for something that minor. I’m just going to hold off and wait until my future agent/editor/reviewers of my bestseller tells me point-blank that I need to correct this type of problem. In fact, I think I’m going to put off dealing with any revision problem that requires a tool more sophisticated than a simple search-and-replace or spell-check.”

Whoa, revision-eschewers — for such you almost certainly are, or will end up being — who is over-reaching now? As we have discussed throughout this series on revising Frankenstein manuscripts, the firm belief that books by new writers get picked up before they are polished is, while rather charmingly old-fashioned, one that tends to make those of us who read manuscripts for a living smile sadly and murmur to ourselves, “Oh, this one’s going to have a hard time landing an agent.”

Why? Because a writer who does not habitually proofread implicitly expects that other people will do it for her. While many agents will provide a limited amount of editorial feedback to their clients, especially to new ones, few would be eager to send out manuscripts filled with eye-distracting errors. And in these sad days when even very large publishing houses are laying off editorial staff, is it really a good idea to assume that even the editor who falls in love with your book enough to push it through an editorial committee will have either the time or the inclination to go over the text with that fine-toothed comb I mentioned earlier?

Especially when, if you’ll pardon my bringing it up again, that’s your job?

Just in case any of you are still harboring illusions on the subject, at this point in literary history — and this was true even before the recent economic downturn sent the publishing industry into its current let’s-lay-off-a-third-of-our-editors spree, by the way — aspiring writers are held 100% responsible for the diagnosis and treatment of their manuscripts’ ills. It could hardly be otherwise: Millicent sees so many technically perfect, beautifully-written submissions that she seldom has qualms about rejecting ones that are merely in pretty good shape.

Translation: if your manuscript has a slight cough, it’s up to you to provide the cough drops before she sees it.

With a Frankenstein manuscript, it can be very hard to tell when enough revision is enough, though. Increasing warmth of rejection letters as a writer revised and submitted, then revised and submitted again until an agent snapped up the book, used to provide a pretty good barometer of how a manuscript was improving over time. (That’s why, in case you’d been fretting in the dead of night about it, you might have heard an agent or editor say at a conference that getting only form-letter rejections is always a sign that a manuscript needs intensive revision: in the good old days, that would have been true.)

Now, the MS with emitting the occasional ladylike “Ahem!” usually received precisely the same prefab rejection letter as the MS infected with an advanced case of whooping cough. Or, still worse, with no reply at all. As hard as rejected writers might try to read specific meaning into general statements like I just didn’t fall in love with this story or while the writing is strong, I just don’t think I can sell this in the current market, personalized rejection letters have mostly gone the way of the dodo.

We’ve all heard that such creatures once roved the earth, but few of us have ever seen one in person.

The second variety of revision suggestion-induced panic runs to the opposite extreme, plunging aspiring writers into orgies of incessant worry about whether they’ve cleaned up their manuscripts enough prior to submission. Faced with the kind of alarm I’ve been raising throughout this post, the victim immediately snatches up her editing pens and shouts, “Thanks for telling me, Anne! I’ll clear my schedule for the next three weeks to attend to the matter!”

She is, in a word that I suspect I’m making up on the spot, over-conscientious.

Most of us have probably encountered advanced cases of panic #2, right? Every time the sufferer runs into a new writerly axiom, he rushes to apply it to his work. Adherents of this philosophy would rather spend their time cleaning minute specks of dust off their writing with a toothbrush like an archeologist exhuming the ruins of Troy than run the risk of anything whatsoever being wrong with their work by the time some kind mailman pops it under Millicent’s nose.

In moderation, such devotion to detail is laudable. Over-indulgers, however, can fret themselves into an absolute standstill. Since there’s never any shortage of ostensibly never-fail writing advice out there, a writer who becomes addicted to dipping his cup into the stream of wisdom too frequently can feel as though he’s trying to drain Lake Titicaca with a teaspoon.

The third type, of course, is the one who exclaims, “Oh, my God — the publishing industry is so unreasonable! No wonder nothing of value ever gets published! I might as well give up now.” Which is no skin off Millicent’s freckled nose, of course: see my earlier comment about the number of technically perfect manuscripts she sees in any given year, far more than her boss agent could ever hope to sign to representation contracts.

Welcome to the joys of living in a great, big country filled with talented, creative people. Isn’t competition grand?

By now, I suspect that I’ve given all three types a common cause upon which they agree absolutely. “Heavens, Anne,” they cry in unison, “if your goal was to depress us into a stupor, you’ve certainly succeeded. Knock off for the day, will ya?”

Actually, that wasn’t my goal — although, admittedly, it’s an achievement into which I stumble with some frequency whenever I talk about being realistic about the grim odds that face even an excellent agent-seeking manuscript. (Although while you’re already antsy: if you don’t mind my asking, when’s the last time you made a back-up of your writing files? Or, to put it less gently, if — heaven forfend! — anything happened to your computer tomorrow, would you have to go back and re-make all of those changes you’ve already made on your manuscript? See my point?)

The intention behind bringing up the common stripes of over-reaction to revision suggestions is to encourage all of you to stop yourself from heading toward any of these extremes.

When faced with the prospect of ferreting out and fixing either a manuscript megaproblem or a whole string of little gaffes, what serves a writer best is to come up with a practical plan of attack. Nothing is better at staving off that feeling of being overwhelmed by complete strangers’ extremely high and sometimes rather arbitrary standards.

Trust me on this one. You’ll have a substantially happier life as a writer if you train yourself not to give in to any of the very natural emotional first reactions.

Like, say, to a post like this. Ponder manuscript matters small and great, everybody, and keep up the good work!

Naming names, part III: hey, I don’t make the rules

tvmountietvmountietvmountietvmountietvmountietvmountie

Happy Canada Day, neighbors to the north! Way to combine those provinces and keep them together!

At the risk of sounding trite, my most memorable Canadian experience actually was Mountie-related. I was leaving an exhibit of ancient Egyptian artifacts in a museum in Victoria, I thought the sudden transition to bright sunlight had done something terrible to my eyes: everywhere I looked, I saw blaring red. Every square foot of public space was filled with Mounties in uniform — scarlet jacket, shiny black boots, the works — chatting with friends and relatives. Hundreds, at least, a veritable red sea.

The sight was, I need hardly say, staggering. I felt as though I had accidentally stumbled into a recruitment poster.

Back to business. In the roughly 24 hours since I wrote my last post on name selection, I have sensed a certain amount of reader bewilderment. (Never mind how I know that. Blogging imbues one with super-sharp sensory perceptions.) At least a few hands, I suspect, are still raised from Wednesday. Not too surprising, I suppose, since I have been writing all week about how to avoid confusing readers.

For the last couple of posts, I have waxed long on the Cast of Thousands phenomenon, manuscripts that name every character, no matter how minor, down to the dogs and the goat tethered in the back yard in Chapter 3. “Who,” the befuddled reader cries helpfully, “are Ernest, James, and Algernon, and what are their respective relationships to Delilah, the character I have been caring about for the last hundred pages? Have they been mentioned earlier in the book, and I have simply forgotten them, or is this their first appearance?

Don’t dismiss this cri de coeur as the just punishment of an inattentive reader, my friends — from a reader’s perspective, manuscripts afflicted with COT can get overwhelming pretty fast. Especially, as we have discussed, if the COT members have similar names, either beginning with the same capital letter (to which the skimming eye is automatically drawn, right?), ones that replicate letter patterns and sounds, or — and we have not yet talked about this much — are too like the other proper names in the book.

Still in doubt about the eye-distracting effect of all of those capitals? I wouldn’t want you to have to take my word for something like that — cast your gaze over this sterling piece of prose.

Names first letters

See the problem? No? Okay, get up from your desk chair, take two giant steps backward, and look at it again. Notice where your eye is drawn first?

Even when the names don’t look anything alike, introducing too many of them in one fell swoop can prove equally frustrating to the reader. Again, take a gander:

Names in abundance

An avalanche of characters on page 1, in particular, before the narrative has established a context in which they might be understood, tends to have a character-blurring effect.

“Who are all these people?” the reader muses. “And why are they all dressed in the quite striking uniform of the Royal Canadian Mounted Police?”

Either variety of confusion, it pains me to say, causes readers to cast otherwise well-written books aside, it pains me to report. If that’s not a strong enough reason for a writer self-editing a Frankenstein manuscript to say, “Hmm, perhaps I should devote a few hours of my precious revision time to weeding out some of the extras lurking in the corners of my story,” here’s another: our old pal Millicent, the agency screener, tends to become impatient when characters pile up.

As, indeed, do editorial assistants, contest judges, and other professional readers; just because it’s their job does not mean that they possess a magical ability to absorb 23 names in a single page without mixing them up. “How,” the hapless peruser of a COT-riddled manuscript wonders, “am I supposed to keep all of these characters straight? Is this writer planning to market this book with a program, or perhaps dress the background characters in numbered jerseys, so the reader can possibly tell the individual members of this mob apart?”

Or, as Millicent likes to put it, “Next!”

Ooh, the notion of the pros not putting in the necessary effort to keep track of all of your characters ruffles a few writerly feathers, doesn’t it? “Wait just a minute” I hear some of you murmuring indignantly. “An ordinary reader may not have options if s/he forgets who is who, but Millicent does. If she finds she’s forgotten who a character is, she has a perfectly easy way to find out — her boss asked that I send a synopsis along with my submission. All she has to do is flip to the back of the packet. Or are you saying that if I have a lot of characters in my opening scenes, I should place my synopsis first in the packet?”

To take the last question first, no — at least, not unless an agency specifies in its submission guidelines that it prefers to see submissions packaged that order. Why is it in your interest to pay attention to such minor niceties? Long-time readers, chant it with me now: a submitter should always send a requesting agent PRECISELY what s/he asked to see.

No more, no less. Yes, even if she asked for the first 50 pages and your chapter ends a paragraph into page 51. No fudging.

And please trust a frequent literary contest judge (hey, I don’t spend all of my scant leisure time wandering around Canadian museums) when she tells you that rule applies to stated length restrictions in contest rules, too. Part of what you are demonstrating by your submission or entry is that you can follow directions, after all. Professional readers tend to harbor great affection for writers who pay attention to the details of requests; it’s so rare. Writers who start printing out pages after reading only the first line of a request for materials seem to be the norm, unfortunately, not the exception.

That giant tsunami-like rush of air you just heard was every agent, editor, and denizen of every publisher’s marketing department sighing in unison. They honestly do have a reason to be cranky on this point.

But enough of their pain — I’m sensing more conceptually-based disturbances of the ether out there, especially from those of you just on the cusp of stuffing synopses into submission envelopes. “But Anne,” the more literal-minded ether-rockers cry en masse, “I just read a blog by an anonymous agent/heard an agent say at a conference/happened to be eavesdropping in that bar that’s never more than 100 yards from the dais at any writers’ conference, and this guy said he didn’t care about exact page count in requested materials; he just wanted the first three chapters. So aren’t you, you know, wrong about the importance of sticking to 50 pages?”

Actually, literal rockers, you’ve provided evidence in support of my point, not against it. Remember, no matter how much aspiring writers would like for there to be an absolutely uniform set of expectations for submissions — and a well-publicized one, at that — individual differences do exist. So once again, long-time readers, please take out your hymnals and sing along: if your submission-requester says he wants to see something specific in your submission packet, for heaven’s sake, give it to him.

Ditto with contest rules, incidentally. General submission or entry guidelines only kick in when the requester doesn’t ask for something different — which is to say, the vast majority of the time. (As always, if you’re unfamiliar with how professional manuscripts differ from printed books or other commonly-scene formats, I implore you to check out the STANDARD FORMAT BASICS and/or STANDARD FORMAT ILLUSTRATED categories on the list at right. Actually, I would strongly recommend any reader new to this blog to take a gander at those categories first.)

Which is to say: if the agent you overheard wants four chapters, you should send four chapters. If she asks you to give your pitch in mime while juggling seventeen oranges, you should consider doing that, too, because she’s the one who is going to be deciding whether she wants to represent you or not.

That being the case, is your first professional contact with her truly the best time to say (at least implicitly), “Look, I know what you said you wanted to see, and that request was based upon your far greater knowledge of both how the publishing industry works and how you like to read, but I’m just going to assume that I’m right and you’re wrong. Got a problem with that?”

I can tell you now: she will. So will her Millicent and any contest judge you might see fit to treat in a similar fashion.

That being said, don’t revere such requests so highly that you fall into the extremely common trap of generalizing any such quirky individual preferences into industry-wide expectations. Writers brand-new to the biz make this mistake all the time, learning only through hard experience that such extrapolations seldom pay off. Just because one agent, small publisher, and/or contest has a wacky preference doesn’t mean that any other agent, small publisher, and/or contest will share it.

Or, to express it in mathematical terms, 1 agent’s preference ? every agents’ preference.

Bear that in mind, please, the next time you find yourself confronted with the latest panicky iterations of “Oh, my God, I heard an agent speak last week, and submission standards have completely changed!” that trouble the literary world in the wake of every conference season.

Whenever you encounter any hyper-specific submission guidelines that deviate sharply from the rules of standard manuscript format that an agency might post on its website or an agent might specify at a conference — like, say, specifying that submissions may only be in Helvetica or that they should be bound, both usually no-nos — should be treated as applicable to THAT REQUESTER ALONE, rather than to every authors’ representative currently walking the earth.

Everyone clear on that? Good.

Back to the original question, and thence to my argument already in progress: why wouldn’t a professional reader who got a large character list mixed up simply fish out the synopsis for reference? And if helping a busy Millicent keep the characters straight is a legitimate purpose for a synopsis, shouldn’t it come first in the packet?

In a word, no. If you put the synopsis at the front of your packet, Millicent is just going to toss it aside and go straight to the first page of your manuscript. If dear Millie reads all the way through your submission and likes what she sees, THEN she will read the synopsis.

Maybe.

You’re hoping that I’m kidding, aren’t you? Bizarre but true, that synopsis you slaved to make short enough is not always considered at the submission stage. Reading the synopsis is often not necessary to determining whether to ask to see the rest of the book — and why would Millicent bother to read the synopsis of a manuscript she has just finished reading in its entirety?

Seriously — ask at the next writers’ conference you attend. There’s a certain logic to this, at least for fiction. After all, if a book made it to the submission stage, presumably, the novel’s premise was deemed acceptable by the query screener or the agent to whom the writer pitched it. The only reason to read the synopsis at the submission stage, then, would be to find out what happens after the last page of the submission.

Try not to waste any energy being annoyed about this. If Ernest, James, and Algernon appearance in Ch. 2 was brief enough, chances are that they wouldn’t have shown up in the synopsis, anyway.

While I’m apparently free-associating about any and all topics related to character names, and since this contest entry season, this seems like a dandy time to talk about character name choice that could get a writer into a whole lot of trouble. Yes, Virginia, I’m talking about that pesky but oh-so-common literary contest rule that forbids entrants from mentioning their own names anywhere in a submission.

Kind of inconvenient for memoirists and other writers of the real, isn’t it? In practice, this ubiquitous rule means that entrants in memoir and personal essay categories, not to mention those many fiction writers who like to blur the line between fiction and nonfiction by making themselves characters in their own narratives, have to select new monikers for themselves.

Stop laughing, oh writers of thinly-veiled autobiographies passing as fiction. For a writer who has embraced the unique difficulties of thinking of herself as a character in a book, renaming himself can be a genuine chore. Novelists attached to their characters’ names should be sympathetic to that: if it’s trying to track down and change every mention of Monique to Madge when she’s your creation, imagine the emotional difficulties involved when Monique has to rechristen herself.

That’s not to say that the no-name rule itself is objectionable. However annoying renaming may be to contest-entering writers of the real, it exists for a very good reason: for a contest to be worth its salt, it must be able to claim that its judging procedures are not biased; the first step to assuring lack of personal bias is to institute blind judging, where no judge knows the name of any given author. Admittedly, some competitions are only apparently unbiased, but for the most part, contest organizers take authorial anonymity very seriously indeed.

So no, finding a clever way to get around the rules is not going to endear you to them. Not at all.

Which is why I am about to turn very hard-line: if you are submitting a memoir entry, FOLLOW THE RULE ABOUT NOT HAVING YOUR OWN NAME APPEAR ANYWHERE IN THE MANUSCRIPT. And do bear in mind that this rule applies to not only your entire name, but either your first or your last appearing alone as well.

That may seem like rather redundant advice — every contest entrant everywhere should follow all the rules in the contests he enters, right? — but this is the single most common way memoir entries get themselves disqualified. For a memoir entry, you should never just print up the opening chapter of your book and send it in; check the rules very carefully and apply them to your pages first.

You could, of course, sidestep the issue entirely by not entering a piece of writing in which dear self is a character — which is, again, a trifle difficult for memoirists and other habitual writers of the real. The second-best way that I’ve found is to christen oneself anew with the name that you wish your parents had had the wit and wisdom to give you in the first place.

Come on — none of us had the name we wanted in junior high school. Pick the one you believe would have made your life lovely and do a search-and-replace.

Obviously, you’re going to want to make a duplicate document of the chapter or essay you’re planning on entering in the contest before you perform this bit of minor surgery — as I said, it’s never a good idea just to print up the requisite number of pages from your already-existing manuscript and send off to a contest. (Your slug line in your submitting-to-agents version will have your name in it, for one thing.) Perhaps less obviously, you’re going to need to perform the search-and-replace function for both your first and last name, as well as any nicknames you might have incorporated into the manuscript.

Even when you’ve gone to all the trouble of using a pseudonym, it is a good idea to add a note on the title page, saying that since the contest forbids the author to mention his own name, you will be using “Bobby” (not your real name) throughout.

Why take that extra precaution, you ask? Because it’s practically impossible not refer to yourself by name in the story of your own life. Since judges are aware of that, and become accordingly eagle-eyed.

And don’t think being coy about it will help you evade their scrutiny, either. Make yourself comfortable; I’m going to tell you a little story.

I went to college with Danny, a very clever, very ambitious writer who eagerly contributed pieces to the on-campus humor magazine. (As those who happened to be hanging around Harvard at the time would no doubt be quick to point out, I use the term humor loosely here: the magazine was seldom actually funny to those who were not in the writers’ clique, but bear with me.) Danny had every reason to try to get his articles published: the magazine had long ago spawned an extremely profitable off-campus humor magazine, so a successful Lampoon piece could be a stepping-stone to a career as a comedy writer.

Despite or perhaps because of these articles’ worth as resume-candy, it was the practice of the magazine to publish all of its pieces without bylines, to encourage collaboration amongst members of the writing club. But as I said, Danny was ambitious: he, like many of the other writers in the club, was anxious to graduate with clippings he could use to promote his work later on. So Danny did something exceptionally crafty: he inserted his own name into every ostensibly anonymous piece he wrote, much as Jerry Lee Lewis used to refer to himself in his own lyrics, so radio listeners would know who sang the song.

His favorite way of doing this was to insert an imaginary conversation with himself into the text, so an alter ego could address him by name, as in, “Danny boy, you’re really in trouble now!” Occasionally, he would vary it by having an authority figure yell at his narrator: “Wilson, you’re out of line!” (Because Danny is now a fairly prominent magazine writer, I should say straight away: to protect his identity, Wilson is not Danny’s actual last name. See me practicing what I’ve been preaching?)

Now, as my parenthetical aside just told you indirectly, Danny’s little stratagem actually did help him generate the clippings he coveted, but he was relying upon his club’s editorial indulgence to let him get away with breaking the rules. In a contest, however, this practice would have gotten him disqualified immediately.

I bring this up not because I suspect that there are legions of Machiavellian-minded rule-breakers out there, but because I have seen so many contest entrants apparently doing inadvertently what Danny did on purpose. Within the first-person narrative common to memoirs, narrators tend to talk to themselves all the time, à la Hamlet: “Danny, you get ahold of yourself, now.” And that single reference, to a judge who was looking to pounce upon contest rule violations, could get a memoir entry disqualified.

Yes, Virginia (if that’s even your real name), even though it would be highly unlikely, without the judge’s having the list of memoir entrants by his side for first-name cross-referencing purposes, for the judge to guess the author’s identity. Simply the implication that the author might have referred to himself can appear to be a rule violation.

So a word to the wise: innocent naming mistakes can knock your entry out of competition. It would behoove you, then, to prepare your entry, like your queries, under the assumption that the judge who is going to read it is the nastiest, most curmudgeonly nit-picker since, well, me.

“But Anne,” I hear you cry, quite rightly pale at the prospect of encountering yours truly as a contest judge, “if this mistake is usually made inadvertently, how can I hope to avoid it?”

Well asked, oh fearful trembler. Experience sharpens the editing eye. Rest yourself upon the judge’s reading couch for a moment, and take a look at where these slips most commonly occur.

Let’s say the memoir’s author is named Biddy MacAlister-Thames, not a name anyone’s eye is likely to encounter on a page without noticing. Even if Biddy has had the foresight to rename herself Libby McPherson-Seine and do a search-and-replace accordingly, she should double-check her entry especially carefully in the following places:

(1) When another character directly addresses the narrator: “Biddy, have you seen the our pet tiger, Max?”

(2) When another character is talking about the narrator behind her back: “Ward, I’m worried about the Beaver. He’s paying too much attention to that Biddy next door.”

(3) When another character refers to the narrator by an abbreviation that a search-and-replace might not catch. “I’m talking to you, Bid,” is substantially less likely to get changed automatically than, “I’m talking to you, Biddy.”

(4) And, in the VAST MAJORITY of childhood memoirs, when the narrator gets in trouble, some adult shouts some version of: “Elizabeth Deirdre MacAlister-Thames, you come in this house this instant!”

Remember, in order to violate the rule, even if a character other than the author appears with the author’s last name, it can cost you. So keep our Biddy should keep her eye out for these kinds of situations, too:

(5) When a third party addresses a family member: “Mrs. MacAlister-Thames, your daughter is under arrest.”

(6) When the narrator refers to her family collectively, or to a possession as theirs: The Easter Bunny had been unusually generous to the MacAlister-Thames family that year.

Remember, as I pointed out above, self-references to either your first or last name, not just to both together, count as rule violations. So Biddy would be wise to do a search-and-replace for BOTH her first AND last names in her entry before she printed it up, would she not?

Yes, it’s a tedious thing to have to do, Biddy (or whatever you’re calling yourself these days), and yes, you have my sympathies for having to do it. But frankly, I would rather see you annoyed and on the finalist list than not proofread and disqualified.

I’m funny that way, at least since I was partially blinded by a Mountie convention. Keep up the good work!

Naming names, part II: wait, wait, don’t tell me — the protagonist is the guy with the torch, right?

Spartacus crowd scene

Last time, as some of you may recall, I broached the tender subject of character names. I did so with some trepidation, naturally: writers, especially those in the throes of completing their first novels, are often very protective of their Muse-given right to name characters precisely as they see fit. Never mind that a skimming reader is extremely likely to confuse characters with names that look alike — or sound alike; Oliver, Olivia, and their cat Vetiver are going to their literary graves with those monikers, thank you very much, as are Justin, Jason, and Augustine.

Don’t tense up, similar name-lovers: I shan’t be trying to convince you that Clarence and Terence might not be the best conceivable names for the protagonist and antagonist of an adult novel. (Although I would love to see their adventures in a picture book.) I’ve given you enough concrete examples, both in my last post and in the depths of the Frankenstein manuscript series, for you to make up your own mind about whether Becky and Betsy are in fact the most reader-friendly names you could give your protagonist’s identical twin love interests. You’re intelligent people; it’s your choice.

Whatever you decide, however, and perhaps even before you decide, may I proffer a minor suggestion? Prior to making any changes to the names in your manuscript, read through it (preferably IN ITS ENTIRETY, IN HARD COPY, and OUT LOUD, of course) and create a list of characters, along with notations of where they appear throughout the text.

Why did I duck under the nearest table immediately after having brought up that possibility, you ask? Well, the last time I suggested that if one’s novel is thick with named characters, it might be a good idea to make a list of who appears when, so the savvy reviser can see where to cull and who may be combined with whom, cries of “Madness! Madness!” filled the land.

“Are you crazed, Anne?” angry mobs of revisers cried, waving their pitchforks menacingly. “I barely have time to write as it is — are you seriously suggesting that I devote hours and hours to noting on which pages every character in the book might be found?”

Yes, as a matter of fact, I am. Stop dipping those torches in pitch long enough to hear why.

In the first place, should you decide down the line that you do indeed want to change one or more characters’ names, that list will be positively invaluable. From past experience, I can tell you that if a writer does not have such a list in hand when she decides to change her protagonist’s name from Georgine to Georgette, she’s almost certainly going to miss a Georgine or two.

Leading, of course, to the classic irate editor’s comment: “Who is Georgine? And is it really a good idea to have two characters with names as close Georgine and Georgette? The scan too similarly; readers are likely to mix them up.”

Hey, the hypothetical editor said it; I didn’t. Go wave your torches angrily elsewhere.

The second reason a savvy reviser might want to produce a character list is that, frankly, most aspiring writers harbor rather fuzzy notions of how many named characters populate their books. If you have been adding scenes — and, let’s face it, most self-editors do; thus the Frankenstein nature of much-revised manuscripts — you might easily have ended up with 25 more characters than you intended in Chapter 1.

See where I’m going with this?

Character multiplication is usually inadvertent, after all. I’ve read manuscripts where the minor characters not only could easily have staged their own production of WAR & PEACE without double-casting any extras; occasionally, I see texts whose citizenry could have formed its own representative government.

Yet without exception, the authors of such heavily-populated tomes say the same thing: “Oh, there aren’t that many. A reader who was paying attention would have no problem keeping them straight.”

If you’ll pardon my saying so, that’s not the kind of statement a writer should be making if she doesn’t know for sure how many characters are strolling across the pages of the most current draft of her manuscript. If you actually list each and every character, you may be astonished at just how many of them there are.

Don’t shrug — seriously, since most writers do not keep running tallies of the characters in their books, it’s not all that hard to end up with 50 or 100 named characters without realizing it Especially if they are introduced many at a time, without much character development for any given one, it isn’t precisely reasonable to expect the reader to keep track of them all, is it?

The third reason — oh, I have not yet begun to run out of arguments yet — is that such a list will help you see not only where you might want to begin culling the herd of bodies in the background, but also enable you to see who could potentially be consolidated with whom — and who absolutely could not. If you keep track of how often and where a particular character appears, you will be able to tell when a character who appeared once on page 15 carrying a load of firewood turns up again on page 310 entering the diner…and thus could not possibly be across town on page 312, assisting a gang of thugs in smothering the mayor.

Think of it as trying to cast a production of Spartacus with a very small troupe of actors: you probably won’t be able to foist many more duties upon the leads, but the bit players could certainly play multiple roles, right?

Fourth, knowing who the players are and in what scenes they appear can also alert you to patterns in where characters tend to pile up in your work in general. If you’re the kind of writer who, for instance, leans toward naming every single soul attending any given party, from the canapé-servers right down to the couple necking in the corner, you will want to be aware of that predilection before you write your next party scene, won’t you?

Won’t you? (Please lie to me, if not. My back is still hurting enough that I am composing this in bed; I could use some cheerful thoughts wafted my way.)

If, on the other hand, you tend to emphasize your protagonist’s loneliness by having other characters engage in banter around him, seeing that pattern manifest on a list may lead you to question whether it needs to happen quite so often in the book to make your point — or with quite so many different characters providing contrast. Or cause you to question whether a reader might conclude that your protagonist is either an unemployed mime or not an actor in his own story.

Constructing a character list can, in short, alert you to both point overkill and the dreaded Passive Protagonist Syndrome. Just between us, our old pal, Millicent the agency screener, would be overjoyed if you were to ferret out both of those tendencies before she saw you submission, rather than after.

Wait — does all of that shifting in chairs, rolling of eyes, and martyred sighing indicate that that not all of you are completely convinced that taking the time to tote up your characters is worth your while? Do you think that it might be a grand idea for some benighted aspiring writers, but you have too clear a conception of your manuscript to render it useful to you?

Okay, those of you with complete command of your manuscripts, let me ask you: how many characters are there on page 37? More to the point for submission purposes, how many appear on page 1?

Did those questions catch some of you by surprise? No wonder: so far, in discussing how to keep your characters from blurring together in the minds of swiftly-scanning agents and editors, I’ve concentrated on the scene and paragraph levels. Now, I’m raising the discussion to the book level.

Let’s assume for the moment that you’ve refined your opening scene (and chapter) so that characters are introduced in discrete, memorable groupings, as I advised in the my last post. Let’s also say for the sake of argument that you’ve minimized the possibility of name confusion by christening your characters as differently as possible — Selma and Thelma are now Selma and Marie. All that being done, you may now sleep soundly at night, secure in the knowledge that each of your characters is distinctly memorable, right?

Not necessarily. You might still have too many named characters in the book.

And yes, in answer to what some of you just screamed, you should care about that. If you have a cast of thousands, it’s going to be much, much harder for any reader — let alone a professional one like our friend Millicent, the agency screener — to care about individual characters. When attention is spread thin, affection starts to waver. Still worse, when a reader has to keep track of 77 different names, it can become a trifle difficult for him to tell which characters he’s supposed to be following.

It would, I suppose, be handy if the Great Gods of Literature (or even someone like yours truly) laid down the law about how many is too many, decreeing that four is the maximum for this kind of scene and eight for that. As I mentioned last time, though as far as I am aware, there is no strict standard for recognizing character overpopulation.

What works best varies from book to book. The only widely-used criterion I know is whether the reader starts to have trouble telling them apart — which, lest anyone forget, if bound to happen faster if the names are too similar. Characters whose names sound similar or begin with the same letter are prime candidates for blurrage. (Yes, I know – it isn’t a word. But it should be.)

A good test of whether your novel is overstaffed: hand a hard copy of it to a reader who does not know you very well (and thus has no incentive to lie to keep you happy), and ask him to stop reading when the number of characters becomes bewildering. Have him mark where he threw in the towel by folding that page in half.

Ideally, you will get the manuscript back with every page pristine, naturally, but if that folded page falls within your first fifty pages — i.e., in the part of the book that an agent would be likely to ask to see first — you should consider making some major cast cuts. If the folded page falls within the first chapter, I would suggest going back and reading my last few posts, because in all likelihood, there are too many characters up front.

If you are too shy to recruit help, you can do a version of this test on your own, by sitting down with your manuscript and a highlighting pen and marking every proper name. Even better, you could go for broke and make an actual list of characters.

Wait — where have I heard that excellent advice before? There must be an echo in here.

The easiest way to generate such a list is by using the FIND function in your word processing program and noting each page number. I like to keep the results in a spreadsheet, so I can sort it by character name, chapter, page number, and what the character is doing at the time. (Yes, that US an insanely meticulous thing to do, but then, I’m an editor by trade. My clients pay me good money to read their work with a magnifying glass.)

Why keep track of the extra data? To make it clearer which groups of minor characters could be consolidated into just one or two. If, for instance, my spreadsheet tells me that five different characters shoe horses throughout the book, and if the story does not involve a trip on horseback of several thousand miles between smithies, I would be tempted to make all five the same character.

Noting where each character appears — in addition to making it SUBSTANTIALLY simpler to go back and find those four extraneous blacksmiths and put them to death, literarily speaking — also makes it apparent which named characters appear in only a single scene. In my experience, character-heavy books tend to feature a LOT of one-off cameos; generating a list will help you go through all of the one-timers to check who is actually necessary to keep.

And if the idea of doing away with these folks makes you sad, remember: Characters are notoriously recyclable. If you become a career writer, this is not the only book you will ever write. You may well find that Blacksmith Bob of today can be very happily recast as Soda Jerk Bob tomorrow.

I sense some of you shifting uncomfortably in your chairs again. “But Anne,” some of you protest, glancing at your watches, “I realize that what you’re suggesting is something I could conceivably be doing while I am sitting down and reading my manuscript IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD before I even consider submitting it — and in an ideal world, I would follow your advice to the letter. But frankly, I can barely find time to write, query, and/or submit as it is. You wouldn’t happen to know any short cuts for ferreting out extraneous characters, would you?”

As a matter of fact, I do, but I’m hesitant to roll ‘em out, lest that discourage any of you from going over your manuscripts with the proverbial fine-toothed comb. I can’t even begin to tote up how many writers, aspiring and established both, I’ve heard wail, “Oh, if only I’d caught that simple, easily-corrected error before I sent out my manuscript! Now that terrific agent/dreamy editor/stern contest judge will think I’m a bonehead!”

Bu if you will all promise not to use the tricks as a substitute for reading your IN HARD COPY, IN ITS ENTIRETY, and OUT LOUD before sealing that submission envelope, I’ll go ahead and talk about them now.

My favorite technique is one that occurs more or less automatically to professional readers at about the 10,000th scene mark: becoming aware what kinds of scenes tend to invite minor character lurkage en masse. Including, but not limited to…

1. Any scene featuring a congregation.
If hell is other people, as Sartre suggests, then wedding and funeral scenes in novels almost invariably reek of brimstone. These events are notorious amongst professional readers for introducing entire churchfuls of extraneous characters.

Even when all of the masses are not named individually (although you’d be astonished how often a dozen or so are), it doesn’t take many lines of physical description or multi-party banter to convey the impression that a small, intimate wedding has a guest list to rival that of Prince Charles and Lady Diana’s nuptials.

Allow me to suggest: if behinds are in pews, it might be a good place to start trimming.

2. Any scene that takes place where strangers tend to gather.
Pay close attention to scenes set in coffee shops, bars, class reunions, Ellis Island, airplanes/-ports, trains, buses, workplaces, and party scenes in general. All of these venues seem to attract single-appearance characters as surely as a red carpet attracts celebrity gawkers.

Was that massive sucking noise I just heard a collective gasp of indignation? “But Anne,” cast-of-thousands-mongers cry, “you’re asking me to disembowel the collective identity of modern urban life! How can I describe the complexity of the human environment without enumerating the individuals who are part of it?”

Describe away — and if you’re into enumerating, I’m not going to stop you, although your agent and/or editor may well. All I’m suggesting here is that you not insist on introducing each of the bystanders to the hapless reader as if she were the mother of the bride in a receiving line.

Not every minor character deserves to be identified, does he? Not only does pointing everyone out tend to get a mite tedious and slow the pace of the narrative to the proverbial crawl, to a professional reader, a group scene where everyone is named down to the last poodle and great-grandfather reads as though it were simply an account of something that actually happened to the author. When the guest lists are long and specific, the jaded reader will think, “Great — when do we get back to the fiction?”

Or the memoir, or the historical account, as the case may be. Which brings me to:

3. Any group scene depicting an actual event — or based upon one.
Of course, suspecting scenes ripped from real life is not always fair, but when writers lift scenes from real life into their novels, they do tend to include direct one-to-one correlations between the actual people and the fictional ones. Often, but not always, they do this just in case the people in question should ever pick up the book.

“Oh,” they say, pointing at the page. “That’s me — I’m the one brandishing the flaming torch.”

The names may change, but if Aunt Bessie, Aunt Cassie, and odd Cousin George appear in the text so fleetingly that they don’t make an impression upon the reader, that’s a pretty good tip-off to someone who reads a lot of manuscripts that the author is blessed with two aunts and a cousin who might reasonably be expected to buy the book when it is published. While this practice tends to delight the kith and kin mentioned (and create grudges in those not mentioned — another good reason to eschew the temptation), it’s not harmless. Both professional and casual readers alike are likely to find it problematic.

Why? Well, such references can be very amusing for readers familiar with the fine folks mentioned in the book, as well as their kith and kin. Generally speaking, though, unless a minor character plays an actual role in the plot — as in contributing some action or information that moves the story along — he will not be memorable to readers who do not already know the correlates in question.

You indignant gaspers are getting restive again, aren’t you? “Yes, yes,” you mutter impatiently, and who could blame you? “It’s not the most efficient means of storytelling; I already know that. But I fully intend to rectify that by making Aunt Bessie the gas station attendant in Chapter 47, Aunt Cassie the librarian in Chapter 12, and Cousin George Massey the second corpse who rises from the dead on the honeymoon. Happy now?”

Not necessarily. Even if the characters in a crowd scene do appear elsewhere in the book, it can still be pretty tedious for the reader if the narrative engages in a full roll-call. Or even a partial one.

Come closer, and I shall divulge a cherished secret of the editing trade to you: lists tend not to make for very interesting reading. (And yes, you do have my permission to quote me — with attribution, of course — the next time your boss insists that you sit through yet another PowerPoint presentation.)

Mentioning characters just for the sake of mentioning them is seldom very interesting to the reader, at least when the characters in question are not integral to the action. Bystanders are not, by and large, memorable to the average reader. Especially in the opening of a book — where, all too frequently, it’s not clear which of the cast of thousands in a scene is the one (or dozen) that the reader is supposed to remember.

If, indeed, it’s important to the plot to remember any individuals among them at all. Even in a memoir, it often isn’t, from a pure storytelling perspective.

I know, I know: you’re not going to be able to convince anyone who participated in the real-life events that s/he was not integral to the action. But just as not every detail within a physical space is either necessary to mention in order for a reader to be able to picture a place or interesting if you do, not every character in a real-world situation belongs in the written account of it.

Aspiring writers tend to forget that, as Millicent would be only too happy to tell you — not just that everyone who appears in our mental image of a crowd scene (or in our recollections or photographs of it, if we’re writing memoir) is going to be integral to the action, in storytelling terms, but that every new character name is something else for the reader to remember. That saps energy that would be better utilized getting involved in the story itself.

Or, to put it another way, every time a reader, professional or otherwise, mutters, “Wait, who’s Gerald?” s/he has been pulled out of the story. A top-flight storyteller — which all of us want to be, right? — tries to eliminate such jarring moments entirely from her readers’ experience.

One way to minimize such exclamations is to bear in mind that just-mentioned-in-passing characters are rarely memorable from a reader’s perspective. Every editor in the biz has at one time or another been confronted by an author angrily waving a manuscript in her face and shouting, “What do you mean, where did this character come from? Alice was the third bridesmaid at Ben’s wedding in Chapter Two, for heaven’s sake!”

Invariably, the irate author is factually correct on points like these. The character will indeed have been mentioned by name in passing, as in:

The bridesmaids, Greta, Elaine, and Alice, were dressed in an eye-searing chartreuse that left Ben wondering just what these old friends had done to his bride back in junior high school to make her hate them so much.

200 pages later, out of those three never-again-mentioned bridesmaids, the author expects the reader to remember Alice — and apparently only Alice. At the risk of seeming impertinent, why should he?

Unless he happens to be blessed with an unusually retentive memory, he won’t — and even Millicents, who often do have such excellent memories, tend to resent being expected to use them to keep 157 characters straight. At the submission stage, unless a character is central enough to what’s going on in a scene to warrant development, you might want to consider whisking her out of Millicent’s sight, at least for the time being.

“For the time being?” I hear some ambitious character-generators out there piping hopefully. “Does that mean I can bring Aunt Cassie back after I’ve landed an agent and/or editor for this book?”

Sure — just because you take a few (or a few hundred) characters out of your submission draft of a novel doesn’t mean that you can’t reinsert them later in the publication process. There is no law that says that an author can’t offer a stripped-down, swiftly-moving version of her novel to agents and editors — and then, after the ink is dry on the relevant contracts, say to your editor, “You know, I’ve always thought that there should be more bridesmaids in Chapter 2. Like, say, fifteen. How would you feel about Alice’s being one of them?”

Remember, no manuscript is set in stone until it’s actually in print between covers; no matter how often or how well you polish yours before submission, expect to be asked for revisions. Especially these days, when it’s not at all uncommon at the large U.S. publishing houses for the editor who acquires a book not still to be on the job — or at any rate, in the same job — by the time that book comes up in the print queue. I don’t want to horrify anyone, but within the last couple of months, I’ve talked to authors who are on their fourth and fifth editors.

Think each of those editors has shared exactly the same vision of the book, or wants the same changes? And what’s the probability that at least one of them will hate the name Georgette, and want you to change it to, say, Georgine?

Now more than ever, it behooves writers to keep their creative options open. The better-organized you are, the happier you will be at last-minute revision time. Go ahead and keep copies of every major revision of your manuscript, so you can revisit the Alice and Georgine/ette issues again down the road. Hang on to that character list, too; someday, possibly between revisions 6 and 7 after you’ve signed with the agent of your dreams, it may come in awfully handy.

Now that I’ve frightened all of you into wide-eyed insomnia, I’m talking my aching back off to bed. Cast your stories carefully, my friends, and keep up the good work!